- Моя очередь, - сказала Роза и вздохнула так, что грудь приподнялась, приковав внимание серых глаз.
- В самом деле.
Розалинда облизнула губы:
- Вы сказали, что охотитесь за гуманистами, сэр. Кого-то уже поймали?
Хоть Линч и пялился на ее грудь, но тут же посмотрел в глаза, и Роза засомневалась, не зашла ли слишком далеко. Такой мужчина не мог полностью окунуться в ее очарование. Забыться на мгновение - да, но дать себя одурачить? Вот уж нет.
- Парочку.
Проклятие. Под таким взглядом невозможно просить большего. Но по крайней мере ответ дарил надежду. Улыбнувшись, Роза расстегнула еще крючок. Из-под кружева стали видны соски.
Линч с трудом сглотнул.
- Ваша очередь, - напомнила она.
- Черт, я даже не знаю, о чем спросить. - Он провел рукой по губам и снова поерзал на стуле. - Какой ваш любимый цвет?
Розалинда улыбнулась, не в силах оторвать от него взгляда.
- Сейчас серый. - Осмелится ли она? Да. - Я не могу расстегнуть крючок. Не поможете?
Линч застыл, в его глазах блеснул опасный огонек.
- Роза.
- Вы же сказали, что закончите игру, - прошептала она.
На одно затянувшееся мгновение Розалинде показалось, что она переступила грань. Но тут он вскочил, отшвырнул столик с шахматами и бросился к ней.
Черно-белые фигурки рассыпались, и Роза шумно вдохнула. Линч раздвинул ее ноги своими и встал коленями на край кресла, прижав ее юбки.
- Кажется, ты хочешь, чтобы я ее закончил, - сказал он, держа Розалинду за подбородок. - Ты просто дьяволица.
- Крючок, сэр, - невинно прошептала она.
- Ах вот как. - Он обхватил ладонью ее грудь. - Так сложно. Понимаю, почему ты не справилась. - И ловким движением пальцев расстегнул корсет.
Сосок вырвался из - под кромки кружева. Линч резко втянул воздух. Розалинда не двигалась. Колено между ее ног опасно искушало.
- Задавай вопрос, - потребовал он.
Она подняла голову:
- Я тебе снюсь?
- Да, - прошипел Линч сквозь стиснутые зубы и потянулся к ширинке, но Роза была быстрее и схватила его за запястье.
- Позволь мне.
Он уронил руки:
- Я мечтаю, как ты гладишь меня по бедрам, не снимая перчаток. - Жилка на его виске запульсировала. - Чертовы перчатки. Не могу выбросить их из головы.
Тело охватил жар. Розалинда легонько провела ладонями по бедрам Линча, нахально глядя ему в глаза. Бугор под ширинкой был горячим и твердым. Она не сдержалась и погладила его раз, другой, лаская все сильнее, сжимая плоть.
- Прошу прощения, я никак не могу найти пуговицу, - выдохнула она.
Линч зарылся пальцами в ее волосы и зашипел:
- Ремня бы тебе за это.
Затем прижал ее своим телом к мягким подушкам. Его глаза снова почернели, но на сей раз Роза не боялась, так как точно знала, какую именно жажду в нем пробудила.
Она выигрывала.
Роза выгнула спину, скользя руками по мускулистой груди.
- А так вам нравится, милорд? Хотите, чтобы я нагнулась у стола и сняла панталоны?
Линч застонал и провел пальцами по ее губам.
- Проклятье. Ты за это заплатишь. Я хочу тебя поцеловать, Роза.
- Так давай, - жарко выдохнула она.
В нее впились ястребиные глаза.
- Мне нельзя.
Опасные глаза. Неужели она когда-то считала его холодным и безжалостным? Розалинда вздохнула. Как она ошибалась. В нем столько огня, столько страсти.
- Давай, - прошептала она.
Линч взглянул на ее губы.
- Не твой милый ротик. - Приподняв колено, он задрал юбки, взял правую руку Розы и направил ей между ног. - Откройся мне.
Она изумленно ахнула, а потом тело охватило возбуждение. Роза чуть не умерла, поняв замысел Линча.
- Милорд!
- Когда дело касается тебя, уже не так весело? Я же говорил, что завершу игру. Ну, давай.
Он прижал ее пальцы к повлажневшим панталонам. По спине побежали мурашки.
Его прохладная ладонь была шершавой и властной. Розалинда напряглась, не в силах пошевелиться. Она почти не видела их руки под юбками и оборками, но ощущала давление пальцев Линча, который направлял ее кисть к заветному местечку.
- Вы меня удивляете, - прошептала она у самых его губ.
Отчаянно хотелось прижаться к нему, попробовать на вкус, свести с ума. Но Роза сдержалась. Новая игра, новые правила. А Линч настоящий мастер.
Закрыв глаза, она раскрыла прорезь на панталонах, ощущая прохладный воздух.
- Готово.
- Точно?
Она едва не закричала, едва не потянулась к Линчу, но он опустил голову, обхватил губами сосок и принялся гладить шелковый корсет, лаская его, будто обнаженную кожу. Роза от души пожалела, что не разделась полностью, что Линч не покрывает поцелуями ее тело, мучая сладкой пыткой.
Он вцепился в ее юбки, и Розалинда выдохнула. Она не могла поверить в происходящее.
- О боже, - прошептала, стискивая железными пальцами мягкую подушку под ягодицами.
В дверь постучали.
"Нет!"
Розалинда подняла голову, пытаясь отдышаться. Линч застыл.
- Отошли их прочь, - прошептала она.
В его серых глазах пылал огонь. Линч с трудом сглотнул и оглянулся, нервно сжимая ткань.
- Кто это, черт побери? - крикнул он, голосом обещая жуткие последствия тому, кто нарушил его уединение.
- Гаррет, сэр. - Помощник тихо кашлянул. - Я понимаю, что вы заняты, но парнишка у ворот очень хочет с вами поговорить. Один из ваших подручных, сэр.
- Проклятие, - пробормотал Линч, не сводя глаз с Розы. - Проклятие! - И спросил, повысив голос: - Который из них?
- Мериветер.
Линч закрыл глаза и стиснул зубы.
- Мне надо идти, - хрипло прошептал он. - Никуда не уходи.
Розалинда схватила его за руку:
- Останься, пусть Гаррет сам разберется.
Линч беспомощно взглянул на нее, и она поняла, как ему хочется остаться.
- Не могу. - Он поправил на ней юбки. - Я больше месяца ждал этого сообщения. Оставайся тут. Мы еще не закончили.
- Я и сама справлюсь, - ответила Роза, выпрямляясь.
Бедра подрагивали от неудовлетворенного желания
Линч как раз вставал, но, услышав ее, схватил за запястье и прижал к себе.
- Нет. - Он жестко поцеловал и тут же отпихнул ее. - Жди меня.
Розалинда наткнулась на подлокотник, а Линч пошел к двери, застегивая пуговицы на штанах. Он казался почти безразличным, а она осталась сидеть в облаке юбок и расстегнутом корсете.
Он ее уничтожил. Одним движением лишил самообладания. Опасный мужчина, которого Роза отчаянно желала.
О боже, что она наделала? Надо обязательно взять себя в руки и вспомнить о цели.
- Шах, - прошептала Розалинда.
Игра в самом разгаре.
***
- Проклятье, зачем ты встал с постели? - спросил Линч, закрыв дверь.
Бледный как снег Гаррет проницательно посмотрел на командира:
- Фитц приказал мне обходить здание по меньшей мере три раза в день. Так что я вызвался доставить тебе сообщение.
- Ужасно выглядишь. Лучше бы прилег.
Гаррет поморщился:
- Перри сводит меня с ума, взбивает подушки, постоянно предлагает принести мне что-нибудь.
- Она едва не потеряла тебя и испугалась.
Вообще-то Линч и сам испугался, хотя как истинный мужчина в жизни в этом не признается.
Гаррет попытался пойти рядом, но быстро сбил дыхание.
- Сэр, может и хорошо, что ранили меня.
Линч остановился и посмотрел на своего первого помощника:
- Почему?
Тот вскинул бровь:
- Ты пахнешь лимонной вербеной. Мой тебе совет: лучше помойся, прежде чем встретишься еще с кем-то. Хотя, может, ты и не хочешь это скрывать.
Линч стиснул зубы:
- Воспользуюсь твоим советом. Но если проболтаешься, опять окажешься в лазарете.
Гаррет привычно лениво улыбнулся:
- Тебе давно пора завести женщину. К тому же, если она тебя смягчит, то и нам лучше станет.
- Я бы на это не рассчитывал.
- Поживем - увидим, сэр.
Глава 12
Линч заметил свою цель у ювелирного магазина. Сверток в руках, норковые перчатки. Шурша бордовыми юбками, она стремительно влилась в поток пешеходов. Молодая мамочка с коляской подняла голову, но, увидев глаза дамы, отшатнулась прочь.
Добыча была одна. Идеально.
- Спасибо, - прошептал Линч, передавая пять фунтов Мериветеру, мальчишке, которому поручил следить за домом миссис Карвер.
Выйдя из-за угла, Линч двинулся прямиком через транспортный поток. Проскочив перед омнибусом, он не обратил внимания на громкий гудок и ругню рикши на пневматических колесах. Шагавшая впереди женщина оглянулась, но Линч уже поднялся на тротуар и спрятался за высоким джентльменом в цилиндре.
Он несколько кварталов шел за целью, выглядывая ее мужа. Миссис Карвер опасна, но с ней можно справиться. А вот с мистером Карвером - нет. Линчу еще не удавалось так близко подобраться к его супруге с тех пор, как месяц назад она стала вервульфеном.
Хуже того, прежде Лена была подопечной Бэрронса. Сцепиться с только что назначенным послом вервульфенов - одно дело, а вот с наследником Кейна - другое. Однако супруги Карвер находились в Башне из слоновой кости в день взрыва и гибели герцога Ланнистера. Из них двоих, пожалуй, именно Лена может согласиться поговорить о Меркурии.
Дальше у обочины стоял паровой экипаж со знаком в виде скалящегося волка - символом нового посла. Рядом зажигал сигару кучер. Высокий блондин, чьи черты слегка намекали на нордическое происхождение, разглядывал толпу голодным бесстрастным взглядом. Без сомнения, один из только освобожденных вервульфенов. Он пытался вписаться в общество, но не особо преуспевал.
Линч кинулся вперед. Если миссис Карвер сядет в экипаж, он лишится своего шанса. А время утекает сквозь пальцы.
Обойдя любопытных зевак, Линч схватил миссис Карвер под локоток, крепко сжимая мягкий бархат ее пальто, и обратился к ней шепотом, пока она не начала сопротивляться:
- Прогуляйтесь со мной. - Он встретился глазами с кучером, и тот напрягся. - Я вам ничего плохого не сделаю.
Лена Карвер искоса посмотрела на Линча, ее бронзовые глаза замерцали на солнце. Этот кокетливый взгляд совершенно не вязался со сковавшим тело дамы напряжением.
- И не стоит, сэр Джаспер. Макс недавно сидел в манчестерских Ямах. Зарабатывал на жизнь, убивая соперников на ринге.
- Значит, улыбнитесь, пока мне не пришлось избавить его от новообретенной свободы.
Миссис Карвер задумалась и вдруг улыбнулась здоровяку-кучеру так, что у нормального мужчины все бы из головы вылетело. Затем взяла Линча под руку, и они пошли, как пара на прогулке.
Охранник расслабился, но не отвел от них взгляда. Линч со спутницей завернул в переулок и направился к парку.
- Муж не обрадуется нашей встрече. Он… меня защищает.
- Он же вервульфен, - ответил Линч так, будто это все объясняло, отпустил ее и прислонился к железным перилам забора. - Я хочу кое о чем вас спросить.
Блестящие карие глаза слегка расширились.
- Спросить? Боюсь, мне мало известно о работе мужа…
Линч не обратил внимания на ее слова.
- Возможно, стоит спросить о вашем свертке? Без сомнения, внутри с полдюжины рубиновых колец с болиголовом.
Миссис Карвер тут же перестала улыбаться:
- Не понимаю, о чем вы.
- Мне плевать, что у вас кольца с ядом.
В какой-то мере он одобрял такую предусмотрительность. Миссис Карвер когда-то была дебютанткой, на которую охотились голубокровные Эшелона. Поговаривали, что члены младшего поколения считали старомодным брать дебютанток в трэли и пытались взять кровь силой. Всего лишь слухи, разумеется, и у Линча не было времени проверить. Однако, если это так, он просто закроет глаза на то, что юные дамы обзавелись ядовитыми колечками.
- Сперва я хочу знать, есть ли в Лондоне другие женщины-вервульфены? В списке зарегистрированных их нет, я знаю. Мои люди проверили.
Тревога миссис Карвер чуть улеглась.
- Только я. Остальные вернулись в Скандинавию после подписания мирного договора.
Тогда откуда взялась спутница Меркурия?
- Что-то еще? - спросила Лена.
- Месяц назад герцога Ланнистера пырнули кинжалом, застрелили и почти обезглавили в Башне из слоновой кости, - сказал Линч, внимательно наблюдая за ее реакцией. Все краски испарились с миловидного лица. - Мне плевать, кто его ранил или попытался обезглавить, однако меня заинтересовал оставшийся там запах. Мне нужна женщина, что в него стреляла.
- Боюсь, я ничего об этом не знаю, - поспешно выпалила миссис Карвер.
- Тогда я постараюсь выяснить, кто обезглавил герцога.
Стоит начать ей угрожать, она тут же ринется домой к супругу. Но вот если опасность нависнет над самим Карвером… Надо просто надавить на нужные рычаги.
Конечно, Линч никогда не пойдет дальше угроз. Он поклялся Бэрронсу, что никому не скажет, кто в тот день находился в одном помещении с герцогом Ланнистером.
Однако миссис Карвер этого знать не стоит.
Она поджала губы.
- Что вы хотите знать?
Слегка расслабившись, Линч протянул ей руку, заметив направлявшихся к ним пожилых джентльменов. Миссис Карвер приняла ее, и даже через перчатки Линч ощутил неестественный жар кожи спутницы. Он провел ее по тропинке мимо белок, трещащих друг на друга на скамейке.
- Взрыв во время подписания договора был организован гуманистами. - И не заметив изумления во взгляде Лены, задумался. Хотя она вряд ли с этим связана. Уилл Карвер бы подобного не позволил. Однако… стоит потом поразмыслить. - Их лидер - женщина, называющая себя Меркурием. Она всегда в маске и скрывает свое настоящее имя. Мне надо ее найти.
- Для чего?
- Принц-консорт приказал доставить ему эту революционерку.
- И ее казнят.
- Миссис Карвер, организация взрыва - не шутка.
Закусив губу, она помолчала.
- Что если эта женщина не имела отношения к бомбе?
Интересно. То же самое утверждала и его противница в анклавах. Линч проницательно взглянул на собеседницу:
- Почему вы так считаете?
- Это всего лишь мое предположение, но не кажется ли вам, что вы преследуете не тех? Возможно, были гуманисты, отколовшиеся от основной группы и решившие взять дело в свои руки? Предположим, она пыталась их остановить?
Линч выдохнул:
- Это опасные заявления, миссис Карвер.
- А арест супруги посла вервульфенов испортит отношения между Скандинавией и Британией. Я пытаюсь сотрудничать с вами.
Лена прекрасно знала законы высшего света. Принц-консорт не допустит разрыва мирного соглашения. Ему хотелось получить Меркурия, но он не пойдет ради нее на все.
- Вы кого-то защищаете. Вопрос в том: кого и зачем.
- Вы знаете, кого. Я готова передать важные сведения, если вы дадите слово не вредить мне и моему мужу.
- Зависит от сведений.
- Тогда я не стану сотрудничать.
Линч заступил ей путь:
- Мне нравится ваш муж. Не заставляйте меня делать то, чего я не желаю.
Миссис Карвер долго внимательно смотрела на него.
- От вас пахнет отчаянием, сэр. В чем причина?
Линч глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Если уж миссис Карвер, только ставшая вервульфеном, видит его расстройство, значит, у него не получается скрывать свои чувства.
- Если я вскоре не найду Меркурия, боюсь, принц-консорт пойдет на крайние меры.
- Вы же не думаете, что он наводнит город металлогвардейцами?
- Не знаю, - искренне ответил он. - Принц-консорт ведет себя не слишком разумно.
Миссис Карвер вздохнула:
- Если я вообще что-то в этом понимаю, то предложила бы поискать в Нижнем городе. Больше ничего не могу сказать. И не хочу.
Она собралась уйти, но Линч в отчаянии схватил ее за руку:
- Вы знаете, кто она.
- Мы не друзья, но зла я ей не желаю. - Миссис Карвер стиснула его руку с силой, которая не вязалась с ее хрупкой наружностью. - Я сказала все, что можно, сэр Джаспер. Хоть и опасаюсь, что вы охотитесь не за тем. Вам следовало бы найти шайку сбежавших механоидов.
- Кто она такая? Дайте мне хоть что-то… имя?
Она высвободила палец; глаза угрожающе полыхнули бронзовым.
- Мне очень жаль, что вы попали в затруднительное положение, сэр. Но я дала слово и не стану его нарушать. Это все, что я могу вам сказать. А теперь уберите от меня руки, пока не пришлось звать Макса.
Линч посмотрел на Лену еще мгновение и отпустил. Она слегка пошатнулась, раздраженно зыркнула и поправила юбки.
- Грядет война, миссис Карвер.
- Она уже в разгаре, - прямо ответила она, повернулась к парковым воротам и поспешила прочь.
Глава 13
Розалинда бродила взад-вперед по прихожей, сжимая и разжимая кулаки. Чем дальше, тем больше ее мучили сомнения. "Да, я поддалась желанию". И только потом, когда тело медленно охладилось, поняла, в какое опасное положение попала.
Потеряла голову, перестала управлять игрой… Если не остережется, то угодит впросак.
Надо выбраться из ловушки.
Отодвинув занавески, Розалинда выглянула на улицу. Никто не следил за ней до дома. Не то, чтобы Роза ожидала подобного, но все же… Сегодняшний допрос ее насторожил. Неужели Линч что-то подозревает?
"У меня четыре с половиной сотни Ночных ястребов, миссис Марбери. Не заставляйте проявлять излишнее любопытство".
Узнал ли он все, что хотел? Ее собственный интерес не угас.
- У нас проблемы? - раздался хриплый голос Ингрид.
Розалинда подняла голову и увидела, как подруга тихо вошла в комнату.
- Пытаешься застать меня врасплох?
- В последнее время это до смешного просто. Соберись, пока Джейк не заметил.
Роза с удивлением уставилась на подругу.
Ингрид сложила руки на груди, словно бросая вызов.
- От тебя пахнет мужским одеколоном.
- Конечно, пахнет. Я ведь работаю в здании, где полно мужчин. - Роза подняла руку и принюхалась. - Скорее всего, Гаррет. - Вот только Ингрид на уловку не попалась. - Новостей нет?
- О Джереми ни слуху ни духу..
От тревоги по спине побежали мурашки. Розалинда стала стягивать перчатки, хмурясь от беспокойства.
- Придется изменить тактику. В кабинете Линча нет ничего о Джереми и механоидах - проклятый ястреб все держит в голове.
- Значит, можно закончить с этой затеей.
- Нет. - Розалинда бросила перчатку на вычурную скатерть. Повсюду лежали безделушки, лампы и кружевные салфетки. - Я много чего узнала, и это идеальное прикрытие, чтобы выяснить последние новости Эшелона.
- А если он тебя раскроет?
- Не раскроет, - уверенно ответила Розалинда.
- Так что дальше? - тихонько проворчала Ингрид.
Розалинда остановилась у шкафчика со спиртными напитками, вытащила пробку из графина и щедро плеснула виски себе и подруге.
- Линчу поручили найти гуманистов, устроивших взрыв в башне.
- Это не новости.