- Очевидно, так, - сказал Дэш и бросился к причалам. Скоро отлив, и если Госсетт уйдет раньше, то "Эллис Энн", застряв в порту на добрых восемь часов, даст британскому фрегату небывалую фору. И Пиппин будет потеряна навсегда.
Пиппин поразилась, как быстро вспомнила навыки, освоенные в юности. Открыть дверь каюты было делом пары минут.
"Да, британскому военному флоту следует позаботиться о том, чтобы замки на судах были получше", - подумала она, снова закрыв дверь, чтобы все выглядело естественно. Повернувшись к чемодану, Пиппин рылась в нем в поисках главного оружия: своего знаменитого красного платья.
Сбросив элегантный наряд, который тщательно выбирала для встречи с сыном, она радостно вздохнула, быстро натянув греховное платье. Теперь нужно лишь немного удачи.
И удача пришла.
- Нечего упираться, - говорил мужчина в коридоре. - Капитан приказал выставить вас.
- Сказала, не пойду, - возразил ему женский голос. - Я пока не хочу возвращаться на берег.
- Все пойдете, и никаких возражений, - ответил мужчина и пошел вперед.
Пиппин приоткрыла дверь, и когда девушка проходила мимо, схватила ее за руку и втащила в каюту. Оглядев свою пленницу, она улыбнулась - девушка была хорошенькой, сумными глазками. И явно не глупа, а именно это и нужно.
- Шш! - предупредила Пиппин, закрывая дверь. Бойкая девица уперла руки в бока:
- Кто вы, черт побери?
- Пиппин. - Она решила, что лучше воздержаться от титула и ранга. Они ей в этом случае не помощники. Но кое-что поможет. - Пиппин Дэшуэлл. А вы?
Имя произвело именно тот эффект, на который она рассчитывала.
- Дэшуэлл? - переспросила девушка. - Как капитана?
Пиппин кивнула.
Глаза девушки засветились от восхищения.
- Молли, - нехотя сказала она. - Молли Паркер.
- Вы ведь не хотите уходить, я права? - Молли кивнула:
- Я не из них, чтобы вы знали. Я пришла только потому… гм… мне нужно исчезнуть с улиц на некоторое время. И если я сейчас вернусь…
Пиппин подняла руку, останавливая девушку.
- Мне не нужно это знать. Я всего лишь хочу поменяться с вами местами. А для этого мне нужна ваша шляпка и ваша шаль.
Молли, тряхнув головой, вцепилась в свои веши.
- Это все, что у меня есть.
Пиппин указала на свой чемодан и разбросанные по полу платья:
- Тогда меняемся. Все мои платья за вашу шляпку и шаль.
Молли, наклонив голову набок, уставилась на Пиппин.
- Моя шляпа и шаль за все это? - Она фыркнула. - Это какая-то уловка. Меня повесят за кражу.
Пиппин покачала головой и оглядела каюту. На столе было перо и чернильница. Бросившись к столу, Пиппин схватила первый попавшийся листок бумаги.
- Нет, я напишу письмо и все объясню. - У нее на кончике языка вертелось объяснение, кто такой Джон, но она передумала. - Я клянусь вам, Молли, капитан этого судна благородный человек…
Девушка насмешливо фыркнула.
- Даю вам слово, что он не причинит вам вреда. Вы умеете читать?
- Да. Умею, - запальчиво ответила Молли.
- Тогда вы можете проверить, что я написала. Все, что вам нужно делать, это лежать в кровати, закутавшись с головой в одеяло, по крайней мере, три дня, и ни с кем не разговаривать. И когда вы доберетесь в Лондон…
- В Лондон?!
- Да, в Лондон, - повторила Пиппин. Не поднимая глаз, она схватила второй листок и продолжала торопливо писать. - Отнесите это по указанному адресу и скажите привратнику, что у вас письмо для герцогини от ее кузины. Покажите ему письмо, и он проводит вас к ней. Она проследит, чтобы вас хорошо вознаградили и защитили.
- Герцогиня? Ну и ну, - усмехнулась Молли. Пиппин вздохнула:
- Да, герцогиня Холлиндрейк. Она моя кузина.
- Герцогиня не станет иметь дело с такими, как я. - Молли шумно выдохнула и двинулась к двери.
- Отнесите это письмо ей, и она превратит вас в прекрасную леди. - Пиппин помахала листком перед носом девушки. - В леди, которой больше ни дня в жизни не придется работать.
- Никогда? - Настороженность в голосе Молли превратилась в нечто иное.
Пиппин поняла, что правильно выбрала приманку.
- Да, - сказала она. - Моя кузина превратит вас в приличную леди и скорее всего найдет вам мужа. У нее к этому талант.
Глаза девушки, все еще настороженные и подозрительные, вспыхнули.
- Мужа?
- Да, хорошего мужа, - с глубокой уверенностью сказала Пиппин.
- Хорошего? - переспросила Молли. - Вы имеете в виду богатого?
- Именно. - Пиппин думала, что этого будет достаточно, но у девушки было еще одно условие.
- Он должен быть добрым.
- Это будет человек, за которого вы сами захотите выйти замуж, - улыбнулась ей Пиппин.
- И мне никогда не придется работать?
- Никогда, - уверила Пиппин.
- О, теперь я знаю, что вы меня обманываете, - рассмеялась Молли.
- Нет. - Терпение Пиппин было на исходе, она слышала, как очередную группу недовольно ворчавших женщин выставляют из трюма. - Но в любом случае вы окажетесь далеко от Балтимора и получите все эти платья. - Она махнула рукой на открытый чемодан, полный шелков и атласа. Одни кружева, вероятно, стоят больше, чем девушка может себе вообразить.
- Но это безумие, - усмехнулась Молли, глядя на письма. - Думаете, что этот план сработает?
- Еще как сработает. - Пиппин, воспользовавшись моментом, стащила с девушки шаль и шляпку. - Точно также, как в прошлый раз.
С судна высаживали последнюю партию шлюх, и Пиппин не могла терять времени.
- Молли, надеюсь, однажды мы снова встретимся. - Не давая ей возможности передумать, Пиппин закуталась в шаль, надвинула на лоб шляпку и выскользнула из каюты.
Быстро поднявшись по лестнице, она присоединилась к группе женщин на палубе.
Рыжеволосая особа в изумрудном платье сердито остановилась перед Джоном.
- Я без денег не уйду, - объявила она. - Кто со мной? - окликнула она сестер по занятию.
Все, за исключением одной, шумно поддержали ее, отказываясь спуститься в поджидавший баркас.
Пиппин не могла поверить своей удаче, она была так близка к побегу и теперь оказалась задержанной в центре мятежа…
Дэш и Нейт, задыхаясь, примчались в порт.
- Вот он! - указал Дэш на стоявшую у причала "Регину". - Еще не ушел.
Один из таможенников неторопливо шел мимо, и Нейт выхватил у него из-за пояса подзорную трубу.
- Эй, что вы делаете?…
Нейт впился в него взглядом, и бедняге показалось, что его сейчас распотрошат и бросят в воду.
- Тогда осторожнее, - пропищал он, когда Дэш рывком открыл трубу и поднес к глазам.
- Он готов к отплытию. - Дэш быстро взглянул на паруса и якорную цепь.
- Что осталось? - спросил Нейт.
- Баркасы на воде. Два, - ответил Дэш.
- Зачем?
- Прекрасно, - вдруг усмехнулся Дэш.
- Что?
- Добропорядочному лорду нужно выгрузить груз перед отплытием.
- Груз? - Нейт с недоумением посмотрел на военное судно.
- Шлюх, - объяснил ему с усмешкой отец. - Команда, должно быть, не ожидала, что капитан так быстро вернется, и решила немного развлечься. - Рассмеявшись, он передал подзорную трубу Нейту.
Клерк снова возмутился, но Дэшуэллы оборвали его жалобы парой убийственных взглядов.
- Это дает нам время. - Дэш огляделся и увидел одинокую лодку, привязанную поблизости. - Сюда! - Он прыгнул в лодку. Нейта задержал оклик:
- Моя подзорная труба! Я требую…
Нейт, повернувшись, кинул клерку дорогую вещицу. Таможенник поймал ее, бросив свои бухгалтерские книги. Он радовался, пока не сообразил, что наглецы, едва не погубившие его совершенно новую подзорную трубу, украли его лодку.
Нейт легко прыгнул в лодку с причала, как раз когда Дэш отвязывал веревку. Они сели рядом, подняли весла и принялись слаженно грести, быстро пересекая переполненную гавань.
- У тебя есть план? - спросил Нейт.
- Нет, - ответил Дэш, глянув на "Регину".
- Ты понимаешь, что они застрелят нас, если поймают?
Дэш усмехнулся:
- Тогда лучший план состоит в том, чтобы нас не поймали.
- Вон с моего судна, - приказал Джон, указывая пальцем на трап. Судя по его виду, он готов силой выдворить девиц с палубы.
Пиппин застыла, повыше подтянув шаль и спрятав в ней подбородок.
Стоявшая рядом жрица любви повернулась к Джону.
- Нам обещали хорошие деньги, а теперь отказываются платить? Это несправедливо. Нечестно!
Другие "леди" тоже начали возмущаться.
- Мне обещали золото!
- Подлые обманщики!
- Мы напишем королю и потребуем возмещения убытков. - Все глаза устремились к рыжеволосой предводительнице, которая была немного старше остальных. Она передернула плечами. - Мой отец был клерком на Континентальном конгрессе.
- Вы хотите написать письмо? - пробормотал Джон, прижав кулаки к бокам.
- Я умею писать, - объявила рыжая. - И у меня хороший почерк.
- Вот к чему приводит обучение женщин, - пробормотал первый помощник, покачав головой. - Эта страна больше десяти лет не протянет. Максимум двадцать.
- Да, - подхватили женщины. - Мы напишем королю.
Пиппин хотела было объяснить, что король недавно скончался, но не стала привлекать к себе внимание. Вместо этого она незаметно отходила от сына как можно дальше.
- Напишем королю! Королю! - кричали женщины. Джон замахал на них руками. Похоже, его, как и всю команду, встревожил женский бунт. Пиппин почти жалела сына, поскольку точно знала, что ждет его в недалеком будущем, если женщины осуществят свои намерения: ему придется предстать перед новой королевой и объяснить юной девственнице Виктории, почему группа падших женщин из Балтимора требует у ее величества оплатить оказанные услуги.
- Тихо! Нечего об этом говорить, - резко сказал Джон. - Едва ли вы пробыли на судне достаточно долго, чтобы…
- О, у вас тут есть быстрые ребята, - бросила ему одна из девиц.
Женщины рассмеялись, из команды тоже послышалось несколько смешков.
- Не думаю, что несколько… - пробормотал покрасневший Джон.
- Тогда заплатите компенсацию, - не унималась девица с образованием. - Мы впустую потратили здесь время и потеряли заработок.
- Вот именно! - поддержали ее остальные.
- Или деньги, или письмо в Лондон, - добавила предводительница. - Что скажете, хозяин?
Пиппин старалась сдержать улыбку. Сын попал под перекрестный обстрел.
Повернувшись к помощнику, Джон что-то сказал ему, тот вытащил из кармана кожаный кошелек. Джон сделал то же самое, и женщины стали передавать монеты по кругу.
- Этого достаточно, мэм?
- О, наконец-то появились хорошие манеры, - сердито сказала рыжеволосая, глянув на падающие в ее ладонь монеты. Взвесив их в руке, она кивнула. - Да. Этого достаточно. - Она улыбнулась Джону. - За причиненное неудобство.
- А теперь я настаиваю, чтобы вы покинули мое судно.
Фыркнув, рыжая приподняла подол, словно боялась запачкаться, прошмыгнула мимо Джона и улыбнулась парню, который помог ей спуститься в баркас.
Пиппин спустилась за ней следом и села в дальнем конце баркаса, опустив голову и пряча лицо. Вскоре моряки быстро погребли к причалу. Пиппин подняла глаза и увидела мчащуюся к "Регине" лодку.
- Дэш! - задохнулась она.
О Господи, только не это! Он спешил ей на помощь, но что она могла сделать? Как остановить его? Она даже рукой махнуть ему не могла, не привлекая к себе внимания. И не могла позволить ему ворваться на судно Джона, понимая, что у Дэша нет никакого плана, кроме расплывчатого намерения "вернуть ее".
- О, Дэш! - пробормотала она снова. Сидевшая рядом женщина не разобрала ее слов и похлопала ее по руке.
- Ну-ну, дорогуша, - сказала она. - Не нужно ругаться. Посмотри, в гавань входит торговое судно. У моряков на нем пухлые карманы.
Пиппин развязно улыбнулась ей. Команда торгового судна заметила баркас с девицами, с борта посыпались бойкие предложения. И тут Пиппин сообразила, как поступить.
Она вскочила, зная, что ее красное платье, словно скандальный флаг, видно всем, и замахала руками, не обращая внимания на качку баркаса и ругань гребцов.
Как только Пиппин привлекла внимание половины моряков в гавани, она повернулась в сторону Дэша и весело замахала ему.
- Сядь сейчас же, курица безмозглая! - прикрикнул один из гребцов. - Или я тебя за борт выкину.
Пиппин села и украдкой взглянула на лодку Дэша. Бросив весла, Дэш и Нейт уставились на нее. Она замахала снова и услышала счастливый смех Дэша, разнесшийся над водой.
- Ну, с этим у тебя дело выгорит, - кивнула в сторону Дэша сидевшая рядом девица.
- Уверена, - сказала Пиппин, видя, как Нейт и Дэш, налегая на весла, резко разворачивают лодку.
- Прекрасное платье, милочка, - добавила соседка, потрогав шелк. - Где ты его взяла?
- В Лондоне. - Пиппин улыбнулась своему драгоценному красному платью. - Давным-давно.
Глава 18
Капитан Госсетт стоял на палубе "Регины" и хмурился. Уже три дня он обитал в каюте первого помощника, узкая койка и тесное помещение - это не то, к чему он привык.
Но это лучше, чем войти в свою каюту и иметь дело с матерью.
Джон застонал от досады.
Всю свою жизнь он думал о матери… только как о матери. Добропорядочная, благоразумная, уравновешенная, дочь графа. Не из тех женщин, которые… которые теряют рассудок, поскольку это единственное объяснение ее связи с Дэшуэллом.
Лейтенант, которому Джон приказал относить леди Госсетт пищу, прибыл с утренним докладом.
- То же, что вчера, капитан.
- По-прежнему съежилась в кровати и отказывается говорить?
Лейтенант кивнул.
- У нее хороший аппетит, но она все время прячется под одеялом. - Наклонившись, лейтенант прошептал: - Думаю, она плачет, сэр.
Джон снова застонал, на сей раз в голос. О Господи! Что хуже? То, что его мать вдруг превратилась в падшую женщину или ее слезы из-за разлуки с этим чертовым типом?
Джон расправил плечи. Что ж, пришло время напомнить ей о ее долге не только перед ее благородным, хотя и покойным мужем и его добрым именем, но и перед ним и Джинджер.
Джон одернул мундир, проверяя, все ли в порядке, и пошел вниз. Не потрудившись постучать, он повернул ключ в замке и открыл дверь.
В его каюте перед окном стояла женщина. Когда она обернулась, его поразили три факта: ярко-синие глаза, вызов во взгляде и бесспорный факт, что это не его мать.
Он быстро окинул взглядом каюту - никаких признаков виконтессы, только эта худенькая девушка.
- Кто вы, черт побери? - пробормотал Джон.
Она уперла кулаки в бедра, выдвинув локти, словно косые треугольные паруса.
- Молли.
От ее дерзкого тона и позы Джон поднял бровь. Никаких "сэр", "капитан" или "с вашего позволения". Только "Молли".
- Где моя мать? - Она прищурилась:
- Ваша… кто?!
- Моя мать. Женщина, которой полагалось быть в этой каюте.
Девушка шумно вдохнула.
- Это была ваша мать? А я-то думала… ладно, не важно, что я думала.
- Меня мало волнуют ваши размышления. - Джон захлопнул дверь, чтобы никто не увидел эту Молли. - Где она?
Девушка осторожно отступила:
- Вы ведь не выбросите меня за борт?
Это отрезвило Джона.
- Нет. Конечно, нет. - Но он не мог отрицать, что на какой-то безумный миг эта мысль овладела им. - Так где она?
- Вы хотите сказать, что женщина в красном платье действительно ваша мать?
Джон мыслями перенесся на несколько дней назад, когда пытался выгнать шлюх со своего корабля.
О Боже! На палубе была одна в красном платье. Джон покачал головой. Но как она вышла из его каюты и как убедила эту Молли занять ее место?
В это трудно поверить. Мать перехитрила его целиком и полностью. И вместо того чтобы прийти в бешенство, он поразился ее замечательной изобретательности. Потом Джон вспомнил. Она же "леди в красном", которая вызволила Дэшуэлла из Маршалси. Он дурак, что забыл это. Но он сомневался, что Дэшуэлл когда-нибудь забудет.
- Она сказала, что вы не вышвырнете меня, - сказала Молли, подходя ближе. - И оставила это для вас. - Девушка вытащила из кармана платья письмо. - Она сказала, что вы поймете, когда прочитаете, сказала, что вы благородный человек.
Джон взял письмо, взглянул на знакомый, но торопливый почерк и развернул листок.
"Джон, двадцать лет я жила тем, чтобы дать тебе и Джинджер лучшее будущее, поэтому, умоляю тебя, пожалуйста, позволь мне теперь жить жизнью, к которой я всегда стремилась. Дай мне свободу, которую ты считаешь само собой разумеющейся. Я люблю его. Я всегда его любила, он - моя жизнь. Ты не можешь оторвать меня от него, как не можешь отрицать, что в тебе его кровь.
Однажды - я молюсь об этом - ты полюбишь и поймешь целиком и полностью. Полюбишь не дочь адмирала, но женщину, которая зажжет твое сердце. Не соглашайся ни на что меньшее. Это единственное, что имеет значение.
И пожалуйста, будь добрым к Молли. Она ни в чем не виновата и, кажется, хорошая девушка".
Полное крушение, вот что такое все это, мог бы добавить Джон. Подумать только! Кто-то зажжет его сердце. Что за романтическая чепуха!
Но теперь он ничего не может сделать, даже если вернется назад в Балтимор. Дэшуэлл, вероятно, уже ушел по земле или морю, да и кто возьмется помогать британскому капитану в розысках их обожаемого героя и его давно потерянной и, наконец обретенной возлюбленной?
Он смял письмо и швырнул его на пол.
- Ну? - подбоченилась Молли.
- Что? - спросил Джон, несколько смущенный ее дерзким нравом.
- Вы собираетесь быть благородным?
Джон снова посмотрел на неожиданную пассажирку и понял, что впервые в жизни оказался в беспомощном положении. Поскольку Молли была из тех доставляющих беспокойство хорошеньких девушек, которые могут сокрушить самого непоколебимого мужчину. И он ответил ей совершенно честно:
- Я не знаю. Это зависит от вас, Молли.
На борту "Эллис Энн", три месяца спустя
- Черт побери, миссис Дэшуэлл, почему вы упрямо начинаете каждый день здесь, под полотнами парусов? - спросил Дэш, вскарабкавшись на марсовую площадку.
- Потому что нахожу это бодрящим, - рассмеялась Пиппин.
Дэш фыркнул:
- У меня внизу тоже есть полотно, под которым вы еще больше взбодритесь, миссис Дэшуэлл.
Пиппин, покраснев, смотрела в сияющее синее небо и раскинувшийся перед ними океан.
- Не называй меня так.
- Не называть тебя миссис Дэшуэлл? - невинно спросил Дэш.
- Именно! - погрозила ему пальцем Пиппин. - Я не миссис Дэшуэлл. Я тебе тысячу раз говорила, что больше не собираюсь выходить замуж.
- Ох, Пиппин, какая ты упрямая. Конечно, мы должны пожениться. - Он скрестил на груди руки. - Иначе это будет неприлично.
Она весьма неприлично фыркнула и потянулась забрать у него подзорную трубу.