- Саре очень трудно это понять, матушка. Ты должна дать ей время. И не расстраивайся из-за ее выходок. Когда-нибудь она смирится и примет нового мужчину в твоей жизни. Ты забываешь, что и мы с Джеймсом вели себя раньше точно так же.
Августа послала дочери любящую улыбку.
- Ты такая хорошая девочка, Ливви. Такая чудесная дочь. Повезет же какому-то счастливчику получить тебя в жены! И я стану ужасно скучать по тебе.
Оливия рассмеялась, поднялась и обняла мать.
- Почему же ты постоянно требуешь, чтобы я вышла замуж?
Августа стиснула руку дочери.
- Ты считаешь меня безответственной, и, возможно, в чем-то права. Но я сознаю свой материнский долг. И должна позаботиться о том, чтобы найти тебе достойную партию. Это твой третий сезон, и тебе уже двадцать один год. Не позволю, чтобы говорили, будто одна из моих дочерей вот-вот выйдет в тираж! Ты уже отказала мистеру Прайну и этому типу… как там его… вечно забываю… И сама знаешь, что малейшего поощрения будет достаточно, чтобы привести его к алтарю.
- По-моему, мама, мы говорили о твоих планах. Не о моих, - отрезала Оливия.
Августа обняла дочь за талию и благодарно улыбнулась:
- Значит, ты не возражаешь против Арчибалда?
- Этого я не сказала. Я недостаточно хорошо знаю его, чтобы иметь по этому поводу собственное мнение.
- Хочешь сказать, что не соизволила ничего написать о нем в своем жалком журнальчике, которым так хвастаешься?
Оливия смешно сморщила нос.
- Он совсем недавно появился на сцене. Но позволь заверить, что я постараюсь обратить внимание на любую его реплику.
Августа отстранилась и пригладила волосы, словно пытаясь найти воображаемые недостатки в своей идеальной прическе.
- Если услышишь о нем что-то… ну… сама знаешь… что мне необходимо знать…
- Например, о знаках внимания, которые он оказывает другим женщинам?
Мать поспешно кивнула.
- Ты не только красива, но еще и умна, и ужасно добра к своей бедной матери. - Лицо ее вдруг стало серьезным. - Знаю, Оливия, он намного младше меня. И хотя имеет детей от первого брака, возможно, захочет, чтобы я родила еще ребенка… которого я никогда не смогу ему дать. Но мне он так нравится! Обаятелен и остроумен, а я всегда хотела стать графиней. Надеюсь, ты понимаешь меня, дорогая?
- Разумеется, мама, но и ты должна понять чувства Сары. Она нуждается в тебе. Именно сейчас, потому что уже потеряла одного родителя. Не хватало еще, чтобы она посчитала, будто теряет и другого.
- Вздор! Как она может поверить такому?
Оливия снова вздохнула. Да, матушку никак нельзя было назвать злой или бездушной, но ее эгоцентризм порой больно ранил.
- Расскажи мне об этой поездке в Йоркшир, - попросила она. - Я знаю, почему ты туда собралась. Но почему туда едет граф Холдсуэрт? Разве его поместья не в Суффолке?
- Да, но в следующую среду в Донкастере будут лошадиные скачки с очень большими ставками, а также лошадиный аукцион. Все любители спорта соберутся там. В обществе только об этом и говорят, и, по слухам, у лорда Холдсуэрта прекрасная конюшня.
Оливия, задумавшись, потеребила выбившийся из прически локон. Она тоже с радостью уедет подальше от города. Довольно с нее толчеи на балах и лондонской суеты. Вчерашний бал окончательно выбил ее из колеи. Правда, одной недели будет недостаточно. Она хотела вернуться в загородный дом, но знала, что мать никогда на это не согласится, особенно если граф Холдсуэрт останется в Лондоне.
И тут ее неожиданно осенило.
- Мама, - начала она, - кажется, в Шотландии скоро начинается охотничий сезон?
- Кажется… да. Сразу после здешнего сезона охоты на куропаток. А почему ты спрашиваешь… О!
Августа глянула на дочь, и Оливии показалось, что она видит, как мельтешат мысли в прелестной головке матери.
- Сезон охоты в Шотландии… - повторила Августа, и ее прелестное лицо просияло. - Мужчины так любят стрелять и бродить по лесу. Ты подумала о Берд-Мэноре, не так ли? Мы могли бы пригласить туда гостей. Последние несколько лет ты буквально рвалась туда!
- А у тебя всегда находились причины отказать.
- О, провинция так скучна! Кроме того… впрочем, не важно. Как по-твоему, Арчи… лорд Холдсуэрт, примет наше приглашение?
- Да, если только не состоит в каком-то охотничьем Клубе. Мы могли бы позвать самых близких друзей. Уверена, что Джеймс согласится сыграть роль хозяина. Ну, матушка, что ты скажешь? Составить список гостей? Это не только в моих, но и в твоих интересах.
- А в чем заключаются твои интересы?
- Я так устала от твоих постоянных попыток найти мне мужа. Несколько месяцев деревенской жизни восстановят мои силы.
- Но ты должна найти себе мужа, Оливия! И сама это знаешь.
- Я и намереваюсь найти себе мужа. Но пока что не нашла ни одного мужчины, который меня бы заинтересовал. И вряд ли найду. Кроме того, если хочешь без помех проводить время со своим Арчи и постараться, чтобы он понравился Саре, лучшей возможности не придумать.
Мать нерешительно нахмурилась. Конечно, Августа беспокоилась о судьбе старшей дочери, но все же, кажется, куда больше волновалась о своей собственной.
Она поджала губы.
- Я прекрасно вижу, куда ты клонишь, Оливия, - начала она, но тут же весело рассмеялась: - Пытаешься отвлечь меня от мыслей о твоем замужестве? Так и быть, мы можем устраивать пикники и долгие прогулки, а по вечерам развлекаться музыкой, игрой в шарады и карты. И может, даже сумеем найти для тебя дикаря шотландца, поскольку английские джентльмены, похоже, не подходят.
Оливия ответила спокойным взглядом:
- Кого-то, вроде моего отца?
Августа, мгновенно отрезвев, нервно сплела пальцы.
- У твоего отца имелись недостатки, Оливия, но он был неплохим человеком, каких бы сказок миссис Маккафери тебе ни наплела.
Оливия предпочла не ввязываться в спор.
- Говоря по правде, я едва его помню.
Но то немногое, что она помнила, подтверждало все, о чем иногда проговаривалась миссис Маккафери. И все же воспоминания о доме детства всегда давали ей ощущение покоя. Одна мысль об осени, проведенной среди девственной природы Чевиот-Хиллс, где находился Берд-Мэнор, наполняла ее непонятным восторгом.
После смерти отца она была там лишь однажды. Пять лет назад ее отчим, дорогой Хамфри, несмотря на все возражения Августы, настоял, чтобы Оливия заново познакомилась с обитателями поместья, оставленного ее отцом по доверенности. С тех пор она регулярно переписывалась с управляющим, старым мистером Хэмилтоном. Поместье почти не давало дохода. Денег хватало только на содержание дома и нескольких слуг. Зато природа была изумительной. А когда она выйдет замуж, получит поместье в свое единоличное владение.
Оливия закрыла глаза и попыталась припомнить яснее: серый каменный дом, покрытый древним мхом и плющом, зеленые холмы и долины и быстрые ручьи. Отец был заядлым спортсменом, и, если верить матери, их жизнь в Шотландии была прекрасной.
А вот миссис Маккафери рассказывала нечто совершенно иное. Пьянство. Игра в карты. Женщины. В Лондоне ситуация еще ухудшилась, только там он скрывал свои похождения более умело.
В детстве Оливия видела только, что мать была прекрасна. А отец - неотразим. Но постепенно она многое поняла. Отец был не создан для семейной жизни. Возможно, поэтому она так внимательно присматривалась к молодым людям из высшего общества. Не хотела повторить ошибку матери.
Однако несмотря ни на что, Берд-Мэнор был одним из лучших впечатлений ее детства. И теперь Оливия с нетерпением ждала поездки. А что, если она найдет себе мужа в Шотландии? Вот уж это действительно будет, иронией судьбы!
Она едва сдержала смешок. Конечно, ее матушка, светская дама, просто шутила, но поделом ей, если все так и окажется.
- Думаю, на этот раз мы полностью с тобой согласны. Саре тоже надоел город. Я хотела поехать в Берд-Мэнор, а ты получишь своего Арчи. Даже Джеймс одобрит этот план.
- Ах, Оливия, ты говоришь так, словно я могу заинтересовать Арчи, только увезя его от всех остальных женщин. Но тем не менее ты права, и мы устроим домашнюю вечеринку. Конечно, ты должна выехать вперед, чтобы приготовить дом.
- Да, и могу взять с собой Сару.
- Надо будет еще нанять слуг.
- Знаю.
- И проветрить наши спальни. И выстирать и отбелить белье.
- Я вполне способна вести хозяйство, мама. Августа потрепала дочь по щеке и мило улыбнулась:
- Разумеется, дорогая. Разумеется. И когда ты выйдешь замуж, мне будет не хватать твоего мудрого управления домашними делами. Какому-то молодому человеку очень повезет, когда ты решишь отдать ему свою руку.
Глава 2
Невилл Хок вздрогнул и проснулся. Сердце колотилось резким стаккато орудийной канонады. Глаза панически забегали в поисках только что прогремевших пушек.
Но оказалось, что никаких пушек нет. Это пробили высокие напольные часы, стоявшие в холле, у подножия лестницы, возвестившие, что сейчас всего лишь три часа ночи.
Невилл вздрогнул и медленно, прерывисто вздохнул.
Все на месте. Все, как и следует быть. Он оттолкнулся от спинки глубокого кожаного кресла, встал и, пошатываясь, побрел к шкафчику с бутылками.
Огонь за решеткой камина почти погас. Но две масляные лампы по-прежнему горели ярко, разгоняя тьму в отделанном деревянными панелями кабинете.
Невилл дрожащей рукой пригладил растрепанные волосы. Слава Богу, проклятая ночь близится к концу. Слава Богу, сейчас лето и дни такие длинные. Еще пара часов, и он снова, в который раз победит злобную ночь.
Он налил себе рюмку виски и лихо опрокинул одним глотком. Спиртное опалило язык и горло, прожгло дорогу до самого желудка, и он снова вздрогнул от резкого вкуса огненной жидкости. Как изменились его пристрастия! От лучшего шотландского виски до крепкого напитка братьев Дункан… а теперь он довольствовался самогоном, который гнали в амбаре Фергюса, на другой стороне дороги. Вот это зелье оглушало, как удар молота по голове.
Но ничто не могло полностью стереть воспоминания или избавить от ночных кошмаров. Как бы он ни изнурял тело работой, как бы ни притуплял мозг спиртным, ночные ужасы неизменно обступали его со всех сторон, стоило лишь закрыть глаза.
Невилл потянулся за грубым глиняным кувшином, так странно выделявшимся на серебряном подносе среди пустых хрустальных графинов. Его мать приобрела набор таких графинов в Эдинбурге, так давно, что Невилл почти забыл, когда это было. При отце они всегда были наполнены лучшими шотландскими, ирландскими и английскими напитками. В подвалах хранились бутылки прекрасных французских вин. Но Невилл давно опустошил все запасы.
Он осушил еще одну рюмку виски и со стуком отставил кувшин. Один из графинов закачался, как пьяный, и рухнул на пол, разбившись на сотни осколков. Невилл поморщился от резкого звона, словно от выстрела. Нет, это не выстрел. Всего лишь загубленный графин.
Он уставился на другие графины и на приземистый кувшин с двойными ручками и заткнутым толстой пробкой горлышком. Как символично видеть это грубое глиняное изделие среди его сверкающих собратьев! Он сам словно олицетворял этот кувшин. Его семья была так благородна, так горда… и так хрупка… И один ее член за другим уходил в небытие, пока не остался один Невилл. Трусливый, неотесанный слабак, и… как он опасался, несокрушимый.
Невилл покачнулся и прижал ладонь к глазам. Как же он устал! Ему хотелось одного: спать. Но сон стал пыткой, и обрекать себя на новые мучения он не хотел. Во всяком случае, пока не кончится ночь. Пока солнце не выжжет угрозу очередного жуткого сна.
Он отвернулся от кувшина с виски и потер лицо руками. Как же он жалок! Закоренелый пьяница, проводящий дни в хмельном забытьи.
По какой-то непонятной причине страшные сны приходили к нему только ночью. Если бы он мог продержаться до рассвета. Всего два часа, и он отдохнет. Но он так измотан… до мозга костей… до самых глубин души.
Невилл огляделся, стараясь не закрывать глаза, и сосредоточился на огоньках масляных ламп. Подошел ближе, обхватил ладонями раскаленный стеклянный корпус и держал, пока хватало сил вынести боль.
- Ад и проклятие! - выругался он, отдергивая руки и тяжело дыша. Проклятие, он обжегся! Но боль не даст уснуть, а там и солнце поднимется над восточным горизонтом. Это сейчас важнее всего. Он мог вынести физическую боль. Но воспоминания и кошмары…
Невилл рывком отдернул темно-красную штору с бахромой, закрывавшую выходившие на восточную сторону окна. Потом повернул кресло к окну и со стоном упал в него.
- Еще два часа, - твердил он себе. - Всего два часа. Он тер ладони о подлокотники, наслаждаясь болью, той самой болью, которая не даст заснуть. Ставшей залогом его безопасности.
Но стрелки высоких часов двигались еле-еле. Слишком медленно.
Наконец он услышал четыре удара и звон колокольчиков, возвещающих четверть пятого. Первый робкий лучик прокрался к горизонту: сцена, которую он наблюдал каждый день с тех пор, как вернулся с чертовой войны.
Но его веки постепенно тяжелели и опускались. Голова склонилась набок, и сон, как истый враг, подкрался незаметно, окутал его толстым одеялом и задушил последние проблески сознания. Мягкий. Обманчивый. Смертоносный.
И тут началась перестрелка: острая боль от вонзившейся в ногу пули, леденящие душу вопли людей, атакующих и погибающих.
- Нет! Нет!
Он дернулся, вскочил с кресла, пытаясь унять грохот заколотившегося сердца.
- Нет!
Умом он понимал, что это лишь сон, тот самый кошмарный сон, который никак не оставлял его в покое. Но это значения не имело. Сейчас это сон. В прошлые ночи это тоже был сон.
Который когда-то был реальностью.
Он снова пригладил волосы дрожащей рукой и потер ладони о колючую щетину. Но боль была ничтожной по сравнению с той, что терзала его душу. С него достаточно. Больше он не вынесет.
Если даже спиртное не может дать ему покоя, что же остается?
Он шагнул к письменному столу и дернул на себя нижний ящик. Там, среди медалей и благодарностей от командования, лежали два пистолета и резная деревянная шкатулка с порохом и патронами.
Он порывисто схватил шкатулку и пистолет. Пора покончить с этим раз и навсегда.
Зарядил пистолет и оглядел ярко освещенную комнату. Нет, не здесь. Он не может сделать это в отцовском кабинете. Это оскорбит память его любимых родителей. Они заслуживали лучшего.
Поэтому он распахнул высокие стеклянные двери и вышел на восточную террасу, сжимая оружие. Рука бешено тряслась.
Он уставился прямо перед собой и дождался, пока на горизонте появятся знакомые очертания конюшни, а за ней - и крыш коттеджей.
С каждой минутой все отчетливее проступали силуэты зданий, деревьев и заборов. Силуэты. Знакомые с самого детства. Его дом. Дом, который он не мог покинуть.
И тут его неожиданно осенило.
Утро настало.
Ночь прошла.
Он со всхлипом рухнул на колени, и выпавший из рук пистолет ударился о рододендрон в кадке.
Ночь прошла.
Он не знал, сколько простоял здесь с опущенной головой, содрогаясь от бесслезных рыданий. А когда выпрямился, между холмами уже показался мутный краешек солнца. Теплый луч лег на его лицо. Теперь можно уснуть. Можно лечь в постель и впасть в желанное забытье.
Он поковылял обратно в кабинет, забыв о пистолете, забыв об открытом окне. Налил полный стакан виски и, распахнув дверь, слепо вывалился в холл. Оказавшись наверху, в спальне, он раздвинул шторы и снова воззрился на медленно плывшее по небу солнце. Послышался крик петуха. Скоро деревня оживет. Ткачи и красильщики примутся за ежедневную работу. Пастухи отправятся на поля, дети - в деревенскую школу, и юный Эйдриан вместе с ними.
Он увидел Отиса, главного конюха, шаркающего по гравийной дорожке к конюшне. Отис, как и многие другие слуги, работал в Вудфорде больше сорока лет.
Невилл провел рукой по глазам.
Он не заслуживал их верности. Не заслуживал преданности, восхищения и оказанной ему чести. Однако окружающие предпочли не видеть его ничтожности, его подлости. А он слишком труслив, чтобы сказать им правду.
Он содрогнулся и уставился на блестящий ломтик солнца. Закрыл глаза, прикончил содержимое стакана и снова взвалил на себя обязанности. Нужно потолковать с Отисом и его сыном Бартом насчет лошадей, которых они собрались выставить на нынешние скачки. Позже необходимо встретиться с главным плотником насчет овечьих загонов. Да, и не забыть еще раз потолковать со старым Хэмилтоном о возможности сдать в аренду пустующие пахотные поля и луга на другом берегу реки.
Но не сейчас. Не сейчас.
Сейчас ему нужно поспать. Он пережил момент безумия и снова сумел выжить. Теперь нужно оглушить мозг виски и наконец исчезнуть во мраке сна, такого глубокого, что никакие кошмары больше его не потревожат.
Оливия сунула журнал в саквояж и отступила, позволив одному из слуг поднять его и унести. Они провели два хлопотливых дня в Ноттингеме, готовясь к путешествию в Донкастер, а оттуда - в Шотландию. Натянув серые лайковые перчатки, она глянула на сестру:
- Хотелось бы, Сара, чтобы ты передумала и поехала с мамой и со мной.
Сара негодующе вздернула нос:
- И наблюдать, как матушка подобно глупой гусыне выставляет себя напоказ перед этим Арчи. Лордом Холдсуэртом, - поправилась она, подражая голосу матери. - Спасибо, но нет.
Оливия покачала головой:
- Ты возражаешь именно против лорда Холдсуэрта? Или против любого мужчины, снискавшего симпатию нашей матери?
Сара склонила голову набок и прижала палец к подбородку.
- Посмотрим… - саркастически протянула она. - Какой же ответ мне дать? Что, по моему мнению, он слишком молод для матери и что лучше бы тебе обратить на него внимание? Или со слезами признаться, что мне не нужен никакой отец?
Она гордо вскинула подбородок, превратившись на минуту в олицетворение капризного неодобрения.
Но Оливия успела заметить промелькнувшую в глазах сестры боль и, подбежав ближе, обняла ее. Сначала та попыталась вырываться. Но вскоре обмякла, словно обессилев.
Оливия погладила ее по спине:
- Бедная Сара. Я знаю, как сильно ты тоскуешь по отцу. Я тоже по нему скучаю.
- А вот она - нет, верно? Ей не терпится снова выйти замуж. Тогда она окончательно забудет об отце и обо мне.
- Нет, Сара, нет. Она никогда так не сделает. Ты забываешь, что мы с Джеймсом уже были в подобных обстоятельствах. Она не забыла нас, выйдя за твоего отца. Наоборот, наша жизнь стала куда легче. Он был так добр к нам.
- Да, но Джеймс был слишком молод, когда умер его отец. Он вовсе его не помнит. А твой отец был повесой и мотом. Все это знали.
Оливия дернула Сару за косичку.
- Нехорошо дурно говорить о мертвых. - "Даже если это правда". - Просто мать счастлива, когда замужем, а ее детям лучше с отцом, чем без такового. Если ты дашь этому парню хоть малейший шанс, вы еще можете подружиться.
Сара ловко выскользнула из объятий.
- Он, возможно, захочет кого-то помоложе.
- Возможно. В любом случае эта поездка в Донкастер - наш шанс понаблюдать за ним. Пожалуйста, скажи, что поедешь.
Но Сара упрямо покачала головой: