Удовольствие Темного Принца - Кресли Коул 29 стр.


- Просто скажи нам, как попасть внутрь, - прервал ее Гаррет.

- Поверни диск направо, затем налево и снова направо.

- Ты точно в этом уверена? - уточнил МакРив.

- Так же как и в том, что прямо сейчас мой колчан пристегнут к бедру Люсии.

С сосредоточенным выражением лица МакРив последовал инструкциям эльфийки. Тут же каменная плита загрохотала, медленно отъезжая в сторону и открывая круто уходящий вниз коридор. Воздух с шипением вырвался наружу, как если бы развалины судорожно вздохнули.

Гаррет прищурился:

- Это место было воздухонепроницаемо.

- Значит, они не попусту предупреждали о влаге, - Люсия внимательно осмотрелась, затем обратилась к Тэре:

- Эй, мы внутри. Спасибо за помощь…

- Как насчет моего колчана?

Люсия пристально посмотрела на МакРива, тот в ответ упрямо выпятил подбородок, всем своим видом говоря, что все было украдено честно и справедливо. После чего ответила:

- Ничего не могу гарантировать.

Закончив разговор, Люсия и МакРив приготовились войти в гробницу. Валькирия сбросила рюкзак и сжала в руке лук, в то время как темные когти ликана удлинились в полной боевой готовности.

- Разреши мне пойти первым. - Гаррет взял Люсию за свободную руку. - Я могу учуять ловушки или врагов.

Они направились вниз по полутемному туннелю, Люсия чувствовала волнение Гаррета, полностью разделяя его эмоции. Он остановился, чтобы спросить:

- Наверное, мне следовало задать тебе этот вопрос раньше, но валькирии печально известны своей… жадностью, а я как раз веду одну из них к тому, что, возможно, окажется Эльдорадо. Ты сможешь справиться с этим?

- Я не столь подвержена этому, как некоторые из моих сестер. - И мне нужно нечто более ценное, чем все эти сокровища. - Я справлюсь.

Искоса окинув Люсию выражающим сомнение взглядом, Гаррет наконец нерешительно кивнул и двинулся дальше по проходу. С потолка свисала паутина. Теплый сквознячок, увиваясь, сметал с пола пыль и колыхал паучьи сети.

Несмотря на то что туннель, по которому они шли, должен был находиться глубоко под землей, стены выглядели сухими и стояла удушающая жара.

- С трудом представляю, как будет выглядеть стрела, - прошептала Люсия сдавленным голосом. На скадианские невозможно было налюбоваться, но это dieumort… - Готова поспорить, что она прекрасна. И полностью сделана из золота, только более сбалансирована и обладает лучшими аэродинамическими качествами, чем все те, что я видела раньше.

- Какой бы она ни оказалась, давай соблюдать осторожность. - Завеса из паутины стала совсем плотной, и Гаррет прорывался сквозь нее, пользуясь когтями. - Меня не привлекает вероятность встречи с древним способом, препятствующим расхищению.

- Согласна.

Пять минут спустя:

- МакРив, - придушено прошипела Люсия. - Ты видишь мерцание впереди?

- Ага, мы приближаемся к усыпальнице.

Когда они вошли внутрь, Люсия выдохнула:

- Мой бог, это - Эль Дорадо.

"Апартаменты" оказались размером со склад, и его пол, потолок, и стены - все было покрыто листами чистого золота. По периметру гробницы высились сложенные друг на друга сокровища - золотые слитки, чаши и драгоценности.

- Как ты, любимая?

- Ошарашена. - Люсия выпустила руку Гаррета, оглядываясь вокруг. - Но не борюсь с искушением.

Пока.

Они приблизились к центру помещения, и валькирия заметила гигантский золотой саркофаг, стоящий на каменном возвышении. Захлебываясь от радостного возбуждения, Люсия воскликнула:

- МакРив, смотри! Место упокоения Позолоченного. Это должно быть оно.

Вокруг постамента лежали тела, иссушенные оболочки неких человекоподобных существ. Вероятно, хранители. Было что-что знакомое в их удлиненных сморщенных лицах. Только Люсия сообразила, что это может быть, как МакРив прошептал:

- Вендиго?

Вендиго, как и зомби, являлись пожирателями плоти, но более быстрыми. Они обладали вытянутыми лицами и сочившимися слюной клыками.

- Но я думала, что их можно встретить только в северных лесах.

- Я тоже в это верил. Теперь уже нет.

Вендиго расположились у постамента, словно стая животных у ног своего хозяина, как будто заснули в таком положении и больше никогда не просыпались.

- Почему они усохли до такого состояния? - спросила Люсия.

- Не знаю… - Внезапно Гаррет, сделав выпад вперед, вытянул руку ладонью вверх над одним из тел. - Осторожней, женщина! - МакРив поймал капельку пота, скатившуюся с подбородка валькирии.

- Извини, - прошептала Лучница, быстро отворачиваясь, чтобы вытереть лицо рукавом.

Аккуратно ступая мимо существ, они начали пробираться к саркофагу. Крышка гроба была открыта, словно на поминальной службе. Еще раз утерев лицо, Люсия наклонилась вперед, сердце стучало где-то в горле.

Под прекраснейшей золотой сеткой находилась мумия… Тело было украшено выполненными с большим искусством драгоценностями, золотым нагрудником, короной, и кольцами, надетыми на каждый палец.

С ума сойти.

Люсия пялилась на саркофаг расширившимися от благоговейного трепета глазами.

Несмотря на то что Гаррет больше всего желал найти dieumort, любопытство взяло верх над ликаном, и он бросил взгляд на покрытую драгоценностями мумию.

- Не терпится утащить один-два камня?

- Я не на них уставилась. Взгляни на мумию.

- Тело не должно было так хорошо сохраниться, - рассеянно заметил Гаррет, его внимание опять переключилось на поиск оружия.

- Я не шучу, - заупрямилась Люсия.

- Что говорит по этому поводу твой внутренний голос палеопатолога? - поинтересовался он, осматривая гробницу.

- Что здесь что-то не так.

Гаррет снова мельком взглянул на мумию:

- Да, у Эльдорадо есть сиськи. Большие.

Люсия сверкнула глазами:

- Постарайся быть серьезным.

- Выходит, Эльдорадо - не мужчина.

Мягким голосом Люсия сказала:

- Она - Ла Дорада, Позолоченная Женщина. Историческая ошибка. Очень большая ошибка.

- Имеющая смысл.

- О чем ты?

- Скажем, ты конкистадор, ищущий сокровища Позолоченного, а некий местный житель сообразил, как держать могилу в полной неприкосновенности. И какой такой способ этот местный - женщина туземка - сможет найти, чтобы обманывать тебе подобных? - Гаррет качнул головой. - В былые времена я встречал нескольких жаждущих золота конкистадоров, и надо сказать, слабость этих самоуверенных захватчиков к местным красоткам нисколько не преувеличена.

- Женщина оказалась умна и сохранила свое золото. - Люсия пристально, почти с нежностью, смотрела вниз. - Насколько порочной она могла быть?

- Это неважно. Давай найдем то, ради чего мы сюда пришли.

Они принялись обыскивать каждый дюйм гробницы, проходя мимо такого богатства, которое Гаррет вряд ли смог бы когда-либо вообразить. Но не обнаружили никакого оружия.

Наконец, в темном углу МакРив разглядел покрытый пылью колчан. Внутри находилась одна единственная стрела. Не золотая. Не красивая. Но что-то в ней привлекло его внимание. Ликан учуял… силу.

- Лауша, подойди. Думаю, что я нашел твой dieumort. - Он взял изношенный колчан и смахнул с него накопившийся за долгие годы слой пыли.

Со светящимся от восторга лицом Люсия поспешила к нему. Затем ее взгляд потух:

- Нет, это не то. Деревянная? Ни в коем случае!

- Может быть, ты должна сразиться с древним злом с помощью древней стрелы?

Он вытащил стрелу из колчана, и валькирия воскликнула:

- МакРив, наконечник сделан из кости! Взгляни на это старомодное оперение - эти перья выщипаны из птицы дронта?

- Давай - возьми ее.

Люсия неохотно приняла стрелу. Ее темные глаза расширились.

- Чувствуешь что-нибудь, нет? Какую-то силу?

- Да, - признала валькирия. - Но дерево и кость?

- Веками проверенные эквиваленты для эвфемизмов и стрел.

- МакРив! Это будет выглядеть так же, как если бы Серена Вилльямс отправилась на Уимблдон с мухобойкой.

- Да, но если бы она была столь же хороша, как ты в стрельбе из лука, то все еще побеждала бы на турнирах.

Люсия наградила МакРива обольстительной улыбкой:

- Ты прав, оборотень. Похожа ли стрела на дешевый рекламный сувенир или нет, я беру ее. - Она сунула оружие в набедренный колчан.

Серьезным тоном Гаррет произнес:

- Ты поступила мудро.

Затем добавил:

- Я рад, что dieumort не из золота. Не хотел пугать тебя, но мой инстинкт вопил, предостерегая об этом. Теперь мы можем взять его, не разбудив древнее зло. Итак, день еще не подошел к концу, а дело уже пошло на лад.

Засмеявшись, Люсия прыгнула в объятья Гаррета, звучно поцеловав его в губы.

- Мы сделали это!

МакРив охнул:

- Полегче, милая, аккуратней с ребрами.

- Ой, прости!

Валькирия сползла вниз, но и одного этого движения оказалось достаточно, чтобы возбудить его израненное тело. Успокоив дыхание, Гаррет отодвинул от себя Люсию:

- Давай выведем тебя отсюда.

На пути к выходу ликану показалось, что он уловил какой-то звук, и Гаррет повернулся к саркофагу.

- Ты слышала?

Но Люсия уже убежала вперед, счастливо щебеча.

- Подожди, Лауша!

Гаррету бы прямиком последовать за ней… но он остановился, уверенный, что слышал, как что-то движется.

Глава 43

Пока Люсия выбиралась из гробницы, с ее губ не сходила довольная ухмылка. Может, dieumort и имел непрезентабельный вид - едва ли дотягивал до золотой стрелы из ее фантазий, - но валькирия ощутила таящуюся в нем силу.

Хотя, никогда в жизни не прикасалась ни к чему подобному.

Прошлой ночью в лодке она думала, что обречена. Этим утром потеряла всякую надежду; теперь же снова в игре и занимает лучшую позицию, чем когда-либо. Я уничтожу свой кошмар. Сколько существ получали такую возможность? Избавить саму себя - и мир - от мерзости.

При мысли об этом гнев и слепая ярость захлестнули валькирию, наполняя неукротимой жаждой расправы. Она хотела убить Круаха, заставить его вопить от боли.

Ее дальнейшие действия ясны: отправиться в северные земли к логову Круаха, скооперироваться с Реджин, затем казнить бога. Все, что осталось сделать, это оторваться от МакРива в Икитосе…

Вампир материализовался из воздуха не дальше чем в двадцати футах от Люсии.

Лотэр. Прямо здесь, стоящий в укрытии тени. Она оказалась права - кровосос находился на борту "Барона". Хотя на его лице не отражалось никаких эмоций, Люсия почувствовала исходящую от него угрозу. Валькирия подняла лук и выпустила стрелу так быстро, что все действия казались одним размытым пятном, но вампир предугадал направление полета и отстранился в сторону с невероятной скоростью.

Стрела, просвистев, исчезла в дали.

Я… промахнулась. Приготовившись к сокрушительному удару боли, Люсия зажмурилась в ожидании…

Все еще жду.

Она широко распахнула глаза. Ничего.

Потому что Скади больше не властна надо мной…

Но внезапно власть получил Лотэр. Возникший за ее спиной, и сжавший шею Люсии в удушающем захвате.

Как уже тошнит от мужиков, хватающих меня за шею!

С ярко-выраженным русским акцентом Лотэр приказал:

- Брось лук, валькирия. Иначе я перемещу тебя отсюда.

В мгновенье ока он мог перенести ее в подземную темницу Орды. Люсия неохотно бросила оружие рядом с рюкзаком.

- Я знала, что это ты был на борту "Барона".

В этот момент из гробницы появился МакРив.

- Отпусти ее.

Облик зверя замерцал по его телу, клыки удлинились. Светло-голубые глаза смотрели оценивающе, выискивая малейшую брешь в защите Лотэра.

- Подойдешь ближе, и я накажу ее, - холодно предупредил вампир. Затем спросил у Люсии:

- Охотишься за dieumort?

- Да, забери его, - рявкнул МакРив. - Только не трогай ее.

- Я здесь не для этого, а для кое-чего более интересного. Двигайся назад, Лучница.

Люсия воспротивилась:

- Лотэр, мы хотим остановить апокалипсис, реальный сценарий "конца света".

Пропустив ее слова мимо ушей, вампир приказал:

- Веди меня к Позолоченной. Живо.

Валькирия колебалась до тех пор, пока не увидела быстрого кивка МакРива:

- Делай что он говорит.

У Люсии не осталось иного выбора, кроме как подчиниться. Вместе с вампиром, не прекращающим жесткой хваткой сдавливать рукой ее шею, Люсия отправилась обратно в усыпальницу. МакРив шел следом, низкий рык непрерывно клокотал в его горле.

- Разве тебя не волнует, что мы предотвращаем апокалипсис? - обратилась к Лотэру валькирия. - У тебя что нет на целом свете никого, кого ты предпочитаешь, ой, боюсь ошибиться, видеть живым?

Давление на ее шею резко возросло. Вампир зловеще проскрежетал Люсии на ухо:

- Ты не знаешь меня, валькирия. Понятия не имеешь о том, что меня заботит.

Так жутко.

- Мы не должны брать драгоценности или беспокоить Позолоченную, - продолжила как ни в чем не бывало Люсия. - Иначе разбудим древнее зло.

Произнеся эти слова, валькирия досадливо поморщилась. Как будто ему есть до этого дело - Лотэр сам являлся древним злом. Он, вероятно, считает, что чем больше таких, как он, тем веселее.

Когда они вошли в зал гробницы, из всех сокровищ, находящихся внутри, внимание Лотэра сосредоточилось на простом золотом кольце украшающем большой палец Ла Дорады. На её личном кольце.

- Ты не можешь взять его, вампир! - возмутилась Люсия. - Если снимешь что-нибудь с нее, мы все будем обречены.

- Мы?

Наигранное изумление. Не выпуская шею Люсии, Лотэр потянулся, отрывая палец Ла Дорады от тела.

Люсия задохнулась от ужаса.

- Почему это кольцо, Лотэр? - потребовал ответа МакРив. - Из всех богатств?

- О вкусах не спорят. - Вампир засунул перст с золотым ободком в карман брюк.

- Ублюдок! Ты не можешь забрать его отсюда, - закричала Люсия, все еще находящаяся во власти вампира. - Ты не понимаешь - это запустит ловушки. Мы все погибнем.

Валькирия спиной почувствовала, как Лотэр пожал плечами:

- Тогда мне повезло, что я могу переместиться.

- Только через мой труп. - Люсия вцепилась в удерживающие ее руки, погружая в них когти. - Ты не возьмешь это кольцо, вампир!

- Лауша, нет! Не борись с ним!

Как только МакРив устремился вперед, Лотэр разжал хватку. Люсия почувствовала рывок, затем услышала пугающий хруст.

И наступила тьма.

На бегу Гаррет видел все происходящее, словно в замедленном действии.

С бесстрастным выражением лица вампир спокойно обхватил Люсию за подбородок и затылок и свернул ей шею. Треск сломанной кости был оглушительным.

Обмякшее тело Люсии упало на пол. Рыча, МакРив ухватил пустоту - Лотэр переместившийся на двадцать футов возник у тоннеля.

- Я же сказал, не приближайся, - произнес вампир. - Она была наказана.

Гаррет яростно заревел, но Лотэр уже исчез. Тут же оборотень услышал скрежет механизмов.

Ловушки…

- Лауша, девочка моя, очнись.

Ее нельзя этим убить. Она не могла умереть - но кто в Ллоре знает? МакРив раньше никогда бы и не подумал, что его кузен женится на ведьме или что королевой Ликанов станет вампирша!

Снаружи донесся низкий потрескивающий гул раскалывающихся камней. Стены гробницы задрожали, золотые плитки дождем посыпались с потолка. Гаррет подхватил безвольное тело валькирии, поддерживая ладонью ее свесившуюся голову, и помчался в тоннель.

Добежав до выхода, он едва смог разглядеть что-либо вокруг, каменная пыль висела в воздухе. Дамбы самоуничтожались! Стены рушились, сквозь них хлестала вода. Без известкового раствора их размоет, словно замок из песка.

Город находился на грани исчезновения. И вскоре будет погребен под водой, валунами и четырехтонными анакондами.

Теперь Гаррету оставалось одно из двух: отсидеться, укрывшись в одном из склепов пытаясь уберечь тело любимой от дополнительных травм или искать спасения в бегстве, покинув это место и подвергнув валькирию опасности…

Глава 44

Пронзительный визг обезьян ревунов. Грохот сталкивающихся друг с другом каменных глыб. Земля, судорожно сотрясающаяся до самого основания.

То приходя в себя, то снова проваливаясь в темноту, Люсия смутно осознавала, что МакРив перехватил ее, как спасатель, и удерживает перекинутой через плечо со свисающей вниз головой.

Проревев:

- Ох, твою же мать! - ликан подобрал вещи валькирии и сорвался с места.

С каждым его шагом острая боль пронзала одну и ту же точку на шее Люсии. Все остальные части тела оставались бесчувственными.

Пока Гаррет бежал по вымощенной булыжником дорожке, тотемы, стоящие по обеим сторонам от нее, начали рушиться, падая, словно гигантское домино. МакРив уворачивался и уклонялся от ударов, в то время как статуи валились и разбивались на куски вокруг них.

Затем последовало "минное поле" в виде огромных сейб. Их выворачиваемые из трескающейся почвы корни взметались, будто жадные руки.

Люсия ничем не могла помочь ликану…

Когда МакРив сделал прыжок, затем сразу же еще один, валькирия глянула вниз. Глубокие трещины раскалывали землю под ними, открываясь и смыкаясь наподобие рыбьих жабр.

Наконец-таки, вопреки всем преградам, МакРив добрался до дамб. Он карабкался вверх, упорно цепляясь за каменную стену, невзирая на то, что она разваливалась на глазах. Лианы щелкали, извиваясь, как живые. Каждый раз, когда Люсия думала, что Гаррету удалось нащупать опору, валуны исчезали, стремительно опадая вниз. С обеих сторон огромным давлением воды выбивало камни, которые вылетали, словно пушечные ядра. Прямо над ними струя со скоростью пули пробила кладку.

- Только держись, любимая, - попросил Люсию МакРив. - Я вытащу нас отсюда. Потом добавил шепотом: - Как-нибудь.

И валькирия снова провалилась в темноту.

В следующий раз она очнулась, когда Гаррет укладывал ее на дно лодки. Люсия смутно расслышала, как он снова и снова пытается запустить двигатель.

- Давай, заводись же, ты, недомерок хренов!

Мотор откликнулся, внезапно зарычав, как живой, - они спасены!

- Лауша, ты слышишь меня? - спросил Гаррет, запуская двигатель на полную мощность.

Моргнув, валькирия открыла глаза и прищурилась от яркого света полуденного солнца, струящегося сквозь ветви деревьев. Поморщившись, она приподняла голову…

Боль острыми иглами пронзила шею и перешла на спину.

- Ой!

- Черт побери, не двигайся!

Люсия, не в состоянии повернуть шею без мучений, замерла, глядя прямо перед собой. Ощупав позвонки, она вскрикнула:

- Как больно!

- Тогда прекрати трогать. Хотя бы чуть-чуть полежи спокойно.

- Мы уже в безопасности?

- М-м, нет, не совсем.

Назад Дальше