У Мэдисон перехватило дыхание, и, прежде чем она успела вздохнуть, Стоун завладел ее губами. Как только соприкоснулись их языки, она поняла, что никогда не забудет этот сладкий и дразнящий поцелуй. Он упивался свежестью ее рта, и его настойчивый язык не оставлял никаких сомнений в том, что в искусстве целоваться Стоун - ас, мастер, стремящийся к совершенству. Мэдисон обвила руками его шею, боясь растаять у его ног. Он заставлял ее чувствовать себя женственной, сексуальной и желанной, чего Седрику никогда не удавалось сделать.
Спустя некоторое время, когда Стоун прервал поцелуй и медленно поднял голову, чтобы посмотреть на нее, она не смогла удержаться от вопроса:
- Ты удовлетворен?
- Ничуточки, - жарко выдохнул он в ее влажные губы. Затем наклонил голову и снова поцеловал ее, и Мэдисон подумала: будь что будет! Как только она скажет ему о своем решении, он больше не будет целовать ее, поэтому сейчас она может с радостью воспользоваться этим моментом.
Она не успела углубиться в дальнейшие размышления, потому что Стоун оторвался от ее губ, и Мэдисон неохотно отступила назад.
- Я думаю, что нам нужно взять твои вещи и отправляться, - заметил Стоун, не отводя глаз от ее лица.
- Хорошая мысль. И я думаю, между нами больше не должно быть никакого физического контакта, пока мы не поговорим, - тихо произнесла Мэдисон, пытаясь найти поддержку в решении, принятом утром. В решении, которое едва не исчезло от его жаркого поцелуя.
Она увидела, как Стоун вопросительно поднял черные брови.
- Ты приняла решение?
Мэдисон посмотрела ему в глаза.
- Да.
Он кивнул и направился за ее вещами.
- Расскажи о себе, Стоун. И мне очень хочется услышать все о твоих книгах.
Стоун быстро повернул голову и встретился взглядом с Мэдисон. Они находились в пути уже больше часа, и ей еще предстояло сообщить ему о решении, которое она приняла. Даже когда они остановились у кафе, чтобы позавтракать, Мэдисон не затронула тему их отношений. Вместо этого она восхищалась красотой природы, рассказывала об удовлетворении, полученном от работы в прошлом учебном году, и о поездке в Париж, которую совершила в прошлом месяце. Она тянула время.
- Ты хочешь узнать о Стоуне Уэстморленде или Роке Мейсоне?
Мэдисон озадаченно нахмурилась.
- Разве это не один и тот же человек?
- Нет. Для людей, которых я знаю, я - Стоун Уэстморленд. Для читателей, подавляющее большинство которых не знает меня, я - Рок Мейсон. Я придумал это имя, чтобы сохранить неприкосновенность личной жизни. По правде сказать, это имя придумала моя сестра Дилейни. В то время ей было восемнадцать лет, и она подумала, что это звучит круто.
Мэдисон кивнула.
- А кто ты сейчас?
- Стоун.
Она снова кивнула. Несмотря на собственный запрет, она не смогла удержаться от вопроса. Ей нужно было знать.
- И кем же ты был каждый раз, когда целовал меня?
Он бросил на нее быстрый взгляд.
- Стоуном. - Он съехал с дороги, остановил машину и повернулся к ней. - Наверное, мне нужно объяснить тебе кое-что, Мэдисон. Я не страдаю раздвоением личности. Я просто хочу сказать, что многие люди читают книгу, которую ты написал, и думают, что знают тебя из-за слов, которые ты перенес на бумагу. Но для меня это нечто большее. Я пишу, чтобы развлекать. Мне нравится эта работа, и она хорошо оплачивается. Каждый раз, когда я заканчиваю книгу, у меня возникает чувство удовлетворенности. Но, когда все сказано и сделано, я все еще остаюсь обычным человеком, который имеет жизненные ценности и определенные убеждения. Я люблю свою семью, у меня есть работа и личная жизнь. Для работы я - Рок Мейсон, для частной жизни - Стоун. Ты - часть моей личной жизни. - С этими словами он включил зажигание и снова выехал на дорогу.
Мэдисон перевела дыхание. От одной мысли, что Стоун считает ее частью своей личной жизни, у нее радостно забилось сердце.
- Тогда расскажи мне что-нибудь о личной жизни Стоуна Уэстморленда.
Ее слова заставили Стоуна нахмуриться: он вспомнил, когда в последний раз женщина обратилась к нему с такой просьбой. Это была Норин Бейкер, журналистка, которая хотела взять у него интервью для журнала "Тудейз мэн". Она была привлекательной, но чертовски настырной. Ему не понравился ее стиль, а после того, как он понял, что она пытается проникнуть в его личную жизнь, не понравилась она сама. Но журналистка решила, что, несмотря на его нежелание, любыми путями добудет интересующие ее сведения.
Однако ей не удалось сделать репортаж, и она узнала, что Стоун, такой приятный и доброжелательный, может быть очень жестким, если его сильно разозлить. Вместо того чтобы дать ей эксклюзивное интервью, о котором она мечтала, он согласился дать его какому-нибудь другому журналисту.
- Мне тридцать три года, в августе будет тридцать четыре. Я холост, никогда не был женат и не собираюсь жениться.
- Почему? - удивилась Мэдисон.
- Фактор ответственности. Мне нравится быть холостяком. Нравится приходить и уходить когда захочется, и, так как я писатель, мне нужна свобода передвижений, чтобы собирать материал, участвовать в презентациях своих книг, отдыхать душой и телом и просто бездельничать, когда у меня возникнет такое желание. Я отвечаю только за себя, и это мне нравится, - Стоун решил не упоминать еще одну причину, побуждавшую его не жениться: он считал, что брак лишит его контроля над собственной жизнью и вынудит уделять больше времени жене, а не творчеству.
Мэдисон кивнула.
- Значит, в твоей жизни нет особого человека?
- Нет. - Но затем Стоун подумал, что этот особый человек - Мэдисон, и он допускает, что она является частью его жизни… по крайней мере в настоящее время.
- А твои близкие?
- Мои родители живы, и с ними все хорошо. Отец работает в строительной компании, основанной моим дедом много лет назад. У него есть брат-близнец.
Мэдисон поискала в кармане жевательную резинку и посмотрела на Стоуна.
- У кого есть брат-близнец?
- У моего отца. Мои братья Чейз и Сторм - близнецы, как и мои двоюродные братья Йен и Куэйд. Они братья Даренго.
- Они все двойняшки? - удивленно спросила Мэдисон.
- Нет, все они лишь близнецы, слава богу! Я не могу представить себе двух Стормов. Он у нас - истинное наказание и воображает себя ловеласом.
Мэдисон улыбнулась, услышав, как потеплел его голос.
- Сколько у тебя братьев?
- Четыре брата и одна сестра. Дилейни, которую мы называем Лейни, - самая младшая из всех нас.
Мэдисон задумалась.
- Дилейни Уэстморленд? Где я могла слышать это имя?
Стоун улыбнулся.
- Вероятно, ты читала о ней. Почти полтора года назад, когда она вышла замуж за принца Джамала Ари Ясира со Среднего Востока, журнал "Пипл" посвятил ей материал на развороте.
Мэдисон широко улыбнулась.
- Верно! Я помню эту статью. Журнал "Эссенс" тоже писал о ней. Ну конечно! Я помню, что читала ее в то время, когда…
Она умолкла, и Стоун удивленно посмотрел на нее. Мэдисон больше не улыбалась.
- Когда что?
Они встретились взглядами.
- Когда я порвала с женихом. Было приятно читать о трогательной любви, связавшей твою сестру и ее принца, особенно после того, как я узнала, какой отвратительный человек мой жених.
- Что он сделал?
Мэдисон опустила глаза, глядя на руки, сложенные на коленях. Затем взглянула на Стоуна. Его внимание было приковано к дороге, но она знала, что он внимательно слушает ее и ждет ответа.
- Как раз перед свадьбой я узнала, что у него связь с другой женщиной. Он привел множество причин в свое оправдание, но…
- Черт! - гневно воскликнул Стоун. - Он просто дурак!
- А она была моделью.
- Кто?
- Женщина, с которой он спал. Седрик сказал, что это оправдывает его поведение. Он полагал, что использует ее, чтобы сохранить меня на будущее.
Стоун помрачнел.
- Он действительно так сказал?
- Да. Седрик - еще та личность!
Стоуну не хотелось задавать такой интимный вопрос, но он не мог не спросить.
- Поэтому вы ни разу… э-э-э… ни разу не спали вместе?
Вместо того чтобы посмотреть на него, Мэдисон быстро повернула голову и устремила взгляд в окно.
- Спали. Два раза за те два года, когда мы были вместе.
Стоун покачал головой.
- Как я уже сказал, он дурак.
Мэдисон откинулась на спинку сиденья. Ей было приятно, что Стоун так отнесся к тому, что она рассказала. Седрик пытался убедить ее, что его связь - не причина для отмены свадьбы и разрыва отношений. Модель - пытался объяснить он - мечта каждого мужчины. Это вовсе не означает, что он меньше любит Мэдисон; просто он воплощает одну из своих фантазий. Именно тогда она поняла, что для него верность менее важна, чем воплощение фантазий.
- Расскажи мне еще о себе, Стоун, - попросила Мэдисон, не желая думать о Седрике и вспоминать боль, которую он причинил ей.
Она слушала, как Стоун рассказывает о своей семье. Его брат Дейр - шериф, а Чейз - владелец ресторана в центре Атланты. Она снова удивилась, узнав, что у него есть еще один известный родственник - Торн Уэстморленд, конструктор мотоциклов и гонщик, выигравший крупные соревнования в Дейтоне в начале года.
- Я видела мотоциклы твоего брата. Они очень красивые. Он большой умелец.
- Да, - согласился Стоун. - В прошлом месяце он женился и теперь обучает жену, как обращаться с мотоциклом.
К тому времени, когда они подъехали к ранчо Куинна, Мэдисон многое узнала о Стоуне. Он ничего не скрывал о себе и о людях, которых любил. Ей стало известно, что он никогда, никогда не женится, но гордится тем, что супружеская жизнь его родителей длится так долго. И он искренне рад за сестру и братьев, чьи браки оказались счастливыми.
Когда они остановились перед приземистым фермерским домом, Мэдисон замерла. Такой красоты она никогда не видела.
- Как красиво! - вырвалось у нее, когда Стоун открыл дверцу грузовика и она вышла.
Он рассмеялся.
- Если тебя поразила красота этого места, что же будет, когда перед твоими глазами предстанут владения дяди Кори?
Мэдисон не терпелось увидеть их. Как и свою мать. Должно быть, Стоун понял это по выражению ее глаз, потому что нежно сжал ей руку.
- С ней все хорошо, и ты скоро увидишь ее.
Мэдисон кивнула. Она ничего не успела сказать, потому что из дома вышла женщина лет пятидесяти пяти, на лице которой сияла приветливая улыбка. Женщина - коренная американка - поражала красотой. У нее были резкие черты лица, высокие скулы, большие темные глаза и длинные прямые волосы, ниспадавшие на спину.
- Неужели это сам Стоун Уэстморленд! Мартин сказал, что ты приедешь, и по этому поводу я решила испечь яблочный пирог. Ты получишь кусочек, если подпишешь для меня несколько книг.
Стоун засмеялся и, обняв женщину, приподнял ее.
- Все, что скажете, миссис Куинн! Вы же знаете, как я люблю ваш яблочный пирог. - Опустив на землю, он представил ее Мэдисон: - Мэдисон, это Морнинг Стар Куинн, жена Мартина. Они хорошие друзья моего дяди Кори, а их сын Маккиннон - лучший друг Даренго.
Мэдисон улыбнулась. Было очевидно, что миссис Куинн пользуется любовью и уважением Стоуна. Она протянула ей руку, сразу почувствовав симпатию к живой, энергичной женщине.
- Приятно познакомиться с вами.
- Мне тоже. Я приготовила вам место для ночлега. Как я поняла, вы направляетесь к Кори.
Стоун кивнул.
- Да. Вчера я разговаривал по телефону с мистером Куинном, и он сказал, что вы уже некоторое время не видели Кори.
Морнинг Стар Куинн покачала головой.
- Давно не видели. Уже три недели он не спускается играть в покер по четвергам, а ты знаешь, это не в привычках твоего дяди. Но мы знаем, что с ним все в порядке.
- Как вы можете знать наверняка? - воскликнула Мэдисон.
Было видно, что ее вопрос удивил Морнинг Стар Куинн. Она улыбнулась.
- Пару дней назад он спустился со своей горы, чтобы позвонить. Кажется, его телефон испортился, поэтому никто не мог ему дозвониться. Мы с Мартином уехали в город и не видели его, но Маккиннон был здесь и разговаривал с ним. Он уверил нас, что с Кори ничего не случилось.
Миссис Куинн перевела взгляд на Стоуна.
- Маккиннон сказал, что Кори был с женщиной, и притом очень привлекательной. Конечно, мы все удивились, потому что ты же знаешь, как он относится к пребыванию женщин на его горе.
Стоун, улыбаясь, покачал головой.
- Да, знаю. Именно по этой причине мы собираемся встретиться с ним.
Постукивая пальцем по нижней губе, Морнинг Стар Куинн задумчиво посмотрела на Стоуна.
- Так ты знаешь ее? Тебе известно, кто эта женщина?
Мэдисон знала, что, щадя репутацию ее матери, Стоун ничего не скажет. Но она чувствовала, что Морнинг Стар Куинн можно довериться.
- Да, мы знаем, кто она, - проговорила Мэдисон. - Эта женщина - моя мать.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ничего нет красивее, чем ночь под небом Монтаны, подумала Мэдисон, выйдя на крыльцо. Даже в темноте она видела очертания Скалистых гор. Как сильно все это отличается от Бостона!
Она обернулась, услышав позади себя звук открывшейся двери. Это был Стоун. Мэдисон улыбнулась, пытаясь совладать с лихорадочным биением сердца. Чем больше времени она проводит с ним, тем больше восхищается им как человеком - очень внимательным и заботливым.
Перед этим он помог Мэдисон внести вещи в спальню, которую отвела ей миссис Куинн. Затем, когда она устроилась, он пришел за ней, потому что Мартин Куинн и его сын Маккиннон вернулись домой. Она дважды моргнула, когда увидела Маккиннона - красивого молодого мужчину, унаследовавшего золотистый цвет кожи своей матери. После взаимных приветствий Стоун предложил ей до ужина прогуляться по ранчо.
Во время прогулки он рассказал ей, как в детстве он, его браться и кузены каждое лето гостили у дяди Кори. Дилейни никогда не участвовала в этих летних визитах, потому что они были только для мальчиков. Обычно она приезжала в Монтану на весенние каникулы. Стоун поведал ей о рискованных проделках одиннадцати мальчиков из семьи Уэстморленд, Маккиннона и его трех братьев, заставив ее улыбаться и даже рассмеяться несколько раз. Мало-помалу Мэдисон начала забывать причину, заставившую ее приехать в Монтану. За ужином она познакомилась с младшими сыновьями Морнинг Стар и Мартина. Все они унаследовали цвет кожи матери - индианки, а не отца - белого.
- Ты в порядке? - тихо спросил Стоун, подойдя к ней.
Она подняла голову, чтобы посмотреть на него. Он обнял ее за плечи, как бы пытаясь согреть.
- Да, все хорошо. Ужин был замечательный.
- Великолепный! Миссис Куинн прекрасно готовит, и я всегда обожал ее яблочные пироги, - сказал он.
Мэдисон улыбнулась, вспомнив количество съеденных им кусков.
- Да, я заметила, - сказала она. - За ужином они не говорили о твоем дяде. - Мэдисон почувствовала, как пальцы Стоуна, продвинувшись вверх, принялись ласкать ей шею. Ее бросило в жар.
- Не о чем было говорить. Они знают, что с таким человеком, как дядя Кори, твоя мать в безопасности.
Она бросила на него быстрый взгляд.
- Я знаю, что она в безопасности, Стоун. Я просто не понимаю, что происходит. Теперь я начинаю осознавать, что такое мгновенное влечение, но мне все равно необходимо поговорить с ней.
- Понимаю, - сказал он, слегка сжав ее плечо.
Как он может понять, если она сама иногда не в силах постичь этого?
- Расскажи мне о своих родителях, Мэдисон.
Она была захвачена врасплох.
- О родителях?
- Да. Каким был их брак?
Мэдисон нахмурилась, удивляясь, почему это интересует его. Следует ли ей рассказывать о взаимоотношениях матери и отца? Но это Стоун. В первый же день их встречи она почувствовала, что он ей не чужой, и, вероятно, у него есть причина для любопытства.
Мэдисон откинулась назад и посмотрела на него, думая о супружеской чете с четырьмя взрослыми сыновьями. Сидя за столом с сыновьями и гостями, они, прожив вместе больше тридцати лет, обменивались улыбками, полными любви и понимания.
- Он не был таким, как у Мартина и Морнинг Стар, это точно, - вырвалось у нее. - А брак твоих родителей такой?
Стоун посмотрел на нее, и она заметила, что на его губах заиграла легкая улыбка.
- Гм, пожалуй, да. Я горжусь тем, что они живут вместе так долго, но еще больше горжусь тем, что после сорока лет супружеской жизни они все еще очень любят друг друга.
Он облокотился о поручень, увлекая ее за собой, и Мэдисон прислонилась к нему бедром.
- Родители говорят, что это была любовь с первого взгляда. Они встретились в церкви и поженились через две недели.
Он решил не говорить ей, что они предсказали любовь с первого взгляда всем своим шестерым детям. Дилейни призналась, что именно так произошло у нее с Джамалом, хотя она не сразу осознала это. Все в семье знали, как влюбился Дейр. Учась в старших классах школы, Стоун дружил с Шелли Брокман. Однажды Дейр неожиданно приехал из университета и вошел в гостиную, где они занимались. Ему хватило одного взгляда на шестнадцатилетнюю Шелли, чтобы немедленно влюбиться в нее.
За ним последовал Торн. Он влюбился в Тару в тот момент, когда она выскочила из кухни Дилейни и задала ничего не подозревающему Торну взбучку за какой-то проступок. Она захватила его врасплох - и в ту же минуту завладела его сердцем. Снова любовь с первого взгляда.
Стоун глубоко вздохнул. Так произошло с его сестрой и двумя братьями, но с ним такого не случится. Он не допустит этого.
- Твоим родителям нравится дотрагиваться друг до друга?
Вопрос Мэдисон прервал его мысли, и он хмыкнул, вспомнив, как часто отец игриво шлепает мать по ягодицам.
- Да, и иногда они также целуются в нашем присутствии. Мы привыкли к этому. Ничего действительно страстного в этом нет, но всем ясно, что они до сих пор любят друг друга. Я уверен, что более серьезными проделками они занимаются в спальне. - Стоун усмехнулся, ничуть не смущаясь при мысли, что его родители до сих пор ведут активную сексуальную жизнь. - Разве твои родители не делали этого?
Мэдисон пожала плечами.
- Я никогда не видела ничего подобного. И не задумывалась об этом, пока не побывала в гостях у подруги. Ее родители были похожи на Мартина и Морнинг Стар… и, вероятно, на твоих родителей. Сразу было видно, что они любят и уважают друг друга, и внезапно я поняла, что между моими родителями этого нет. Я начала внимательно наблюдать за ними и заметила, что, хотя они проявляют терпимость и уважают друг друга, они - люди, связанные узами брака, в котором нет любви.
Стоун удивленно поднял брови.
- Но если они не любили друг друга, почему не развелись?
Мэдисон глубоко вздохнула.
- По нескольким причинам, я думаю. Они никогда бы не развелись из-за меня. В глубине души я знаю, что родители любили меня. Я была папиной и маминой дочкой. У меня были с ними прекрасные отношения. Я тяжело переживала смерть отца.
Воцарилось долгое молчание. Мэдисон первая нарушила его: