Это было началом. А потом были еще две игры в гольф. Джейк пригласил ее на обед, и один раз они сходили на танцы. И покатались на его шхуне. У него был абонемент на все самые лучшие спектакли, и он взялся сопровождать ее на представление в один из субботних вечеров. Лиза очень хотела посмотреть эту пьесу, и ей это удалось. Она наслаждалась жизнью. Ей нравился Джейк, и никогда прежде она не получала так много внимания со стороны мужчины.
В субботу вечером, когда они покидали театр, он предложил ей:
- А не прокатиться ли нам на Бермуды на недельку? Поедем прямо завтра?
Она пристально посмотрела на него, впервые осознав, к чему ведет все это веселье. Неделя вместе на Бермудах не закончится просто обедами, танцами и случайными поцелуями с пожеланием спокойной ночи. Дело идет к интимным отношениям, к которым она не была готова.
И все это совсем не похоже на то, что произошло в Сан-Франциско, когда она пыталась предотвратить поцелуй Скотта. Поцелуй, который пробудил ее чувственность.
Скотт. А эту Гвен он целовал так же? А ее тело так же вздрагивало от эротического томления? А были ли они?..
- Эй! - Джейк шутливо пощелкал пальцами перед ней. - Вернись. Ты куда исчезла?
- О, извини. Я… я думала.
- И о чем же? Так едем завтра?
Нужно быть невозмутимой, предостерегла она себя, пытаясь овладеть собой. Почему она думает о Скотте?
- Завтра? На неделю или больше? - Лиза постаралась справиться со смехом. - Чудак! Ты забыл, что я работаю?
- А ты забыла, что есть такая вещь, как отпуск?
- Да, конечно. Но ты представляешь, как я скажу это Скотту: "Меня не будет недельку или больше, босс. Я уезжаю на Бермуды".
И что подумает Скотт? Проклятье! Ну почему она не может выкинуть его из головы?
Джейк засмеялся.
- Ладно. Назначь время сама. Когда бы ты смогла поехать?
Она поразилась тому, о чем думал Джейк. Неужели он решил, что она запросто сможет провести неделю с парнем… Что она относится именно к тому сорту женщин, которые готовы веселиться, забывая о… И для чего? Веселье и развлечения, приправленные сексом. Никаких обязательств, или честных намерений, или…
Ладно, пусть она кокетничала с ним. Но… что же в мыслях у Джейка? Не стоит об этом много думать. Неважно, что Джейк имел в виду. Главное, у нее была своя точка зрения на этот счет. И сюда не входила увеселительная прогулка с Джейком или любым другим мужчиной.
- Дай мне знать, - сказал он, когда уходил. - Я свободен в любое время.
Она открыла свою дверь, размышляя. Свободен в любое время. Точно. И если она правильно поняла, то он совсем не был обременен бизнесом или чем-нибудь еще подобным. Время. Деньги. Все, что нужно для удачного супружества.
Ведь она на охоте, не так ли? Вновь она подумала о той ночи в Сан-Франциско. Тогда она стояла перед зеркалом, любуясь собой и обещая себе, что скоро встретит замечательного незнакомца, за которым охотится. Она была так самоуверенна в ту ночь. Из-за… Скотта. И это был не просто поцелуй, сумасшедшая путаница эмоций. Он тоже был потрясен такой мощной волной любовного пыла. И она почувствовала напряжение его тела. Он нажал на самые чувствительные струны ее тела… требовательно, умоляюще. Его прикосновение было таким страстным и неоспоримо властным. В его глазах читалось голодное желание, что заставило ее почувствовать себя… женщиной. Прекрасной, привлекательной и возбуждающей.
Она оттолкнула его прочь, но ее тело все еще пылало от желания, возбуждение не проходило. Это как прекрасный подарок… знать, что он желает ее. Она была желанной женщиной!
Лиза это наконец поняла. И это придало ей уверенности. Тогда, смакуя вино, она стояла перед зеркалом и строила самые радужные планы.
А сейчас она вздохнула. Волнение прошло. Нет. Не совсем. Ее планы начинали осуществляться. Та ночь дала ей уверенность, что она делает все правильно.
И она начала поиск, не так ли? Лиза вступила в гольф-клуб и…
И ничего. Джейк Мэйсон просто попал в ее ловушку, если можно так сказать. И именно в тот момент, когда она была далека от поиска. И, сказать по правде, она просто повеселилась, как веселилась с мальчиками Уэльсами.
Но (подумай об этом) ей не найти ничего лучше, даже если она будет искать всю жизнь.
Лиза сбросила туфли и забралась с ногами на кровать. Нет причины стыдиться того, о чем она только что думала. Надо просто уехать с веселым парнем и наслаждаться каждым мгновением. Это смело, но… Она ему тоже нравится. Он зовет ее, он настаивает. Обычно так это и происходит. Ты кого-то встречаешь. Он нравится тебе. Ты тоже нравишься ему. И если он сможет стать замечательным мужем…
Но может быть, Джейк совершенно не думает о женитьбе.
Она подождет и посмотрит.
- Доброе утро, босс. Ваш кофе.
- Спасибо. Это то, что мне нужно сейчас больше всего, - Скотт улыбнулся. Но дело было совсем не в кофе. А в том, что принесла его она, такая же, как всегда. Эта прелестная златовласка, ее приветливое лицо, бодрый голос поднимали ему настроение и устанавливали тон всего дня. - Давайте посмотрим. У нас сегодня встреча со Спаулдингом, не так ли?
- Да. Я принесла его дело. Подумала, что лучше просмотреть бумаги прежде, чем мы встретимся с ним за ланчем. - Лиза села перед Скоттом и открыла папку.
Ее деловитость как раз то, что нравилось Скотту. Ему нравилось, что она может предугадать каждое его намерение. Все его проблемы она решала легко и просто. Лучший помощник-администратор, который у него когда-либо был, подумал Скотт, погружаясь с головой в атмосферу рабочего дня.
Только бизнес, и на этом он стоял твердо. А если ее вид поднимает ему настроение, если он гордится ею на конференциях и деловых совещаниях… ну, пусть будет так. Дальше заходить не следует. Никаких сексуальных интрижек на работе. Никаких путешествий вместе.
Только… ну, это будет несправедливо - не взять ее на конференцию в Восточную Африку, в Найроби. Лиза практически самостоятельно все устроила и все подготовила для расширения компании в Уганде. Она составила программу конференции.
Скотт усмехнулся, вспомнив, как быстро Лиза все это организовала, присматривая за двумя непоседливыми детьми!
- Вы знаете, я думаю, что мистер Спаулдинг довольно озабочен… - она остановилась, посмотрев на Скотта. - А что тут смешного, босс?
- Нет, ничего. - Он откашлялся. - Знаете, Лиза… эта конференция в Восточной Африке… я думаю, вам надо присутствовать на ней.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лиза была взволнована приближающейся поездкой в Африку. Она представляла себе диких животных, свободно бродящих по огромным пространствам саванны и джунглей. Ей хотелось, конечно, с разрешения Скотта, устроить себе маленький отпуск. Она останется на три дня после конференции и отправится на сафари в один из парков. В самолете Лиза углубилась в специальные брошюры для путешественников и попыталась выбрать какой-нибудь из парков.
- Как вы думаете, какой выбрать? - спросила она Скотта, сидевшего рядом с ней.
Он пожал плечами.
- Бросьте монету.
- Ну, это глупо. Что же все-таки выбрать? Когда я еще попаду сюда? Вот! Вот! Посмотрите! - то и дело взволнованно восклицала она, восхищенная яркими фотографиями в брошюрах. - Так мало времени, и так много хочется посмотреть. Просто не знаю, что выбрать.
- Только не спрашивайте меня. Сафари - не мое хобби, - ответил Скотт и вернулся к газете.
Губы Лизы сжались от обиды. Он даже не взглянул на цветные брошюры. Фактически босс не обращал на нее никакого внимания на протяжении всего полета. Он читал газеты и журналы, изучал данные по конференции, которые они уже неоднократно просмотрели, прежде чем ехать. В общем, Скотт Гардинг вел себя так, как будто ее не было с ним рядом или как будто он хотел, чтобы ее не было.
Она усмехнулась. Может быть, ему приятнее было бы видеть рядом с собой эту красивую Гвен?
И эта мысль задела ее. Он не брал Лизу с собой на конференции со времен Сан-Франциско. А сейчас как будто сторонился ее, словно она была больна или еще что-то.
Или еще что-то… Сан-Франциско… О Боже! Неужели он думает, что она гоняется за ним…
Вот воображала самодовольный! Следовало бы помнить, что это именно я выставила вас за дверь, мистер Нахал Скотт Гардинг. Итак, я могу произвести впечатление… Она покраснела, припоминая то неожиданное чувство, которое заставило трепетать все ее тело. Но не надо позволять чувствам брать верх над разумом, милая! Не стоит ради карьеры бросаться в объятия мужчины, даже если он будет единственным мужчиной на земле! Вот так!
Но может быть, она слишком тщеславна? Чувствительна? Потому что у Скотта Гардинга, может быть, в мыслях было нечто большее, чем у нее?
Едва ли! Она отложила брошюры прочь и посмотрела в иллюминатор, надеясь увидеть внизу океан.
Скотт смотрел на нее искоса. Она с таким энтузиазмом относилась ко всему… И когда она сидела перед ним вот такая… глаза светятся, обворожительные ямочки на щеках… Скотт не мог отвести глаз. А ведь он дал обет, что не будет смотреть на нее. Ерунда, он, конечно, сможет путешествовать с Лизой и думать только о бизнесе.
Из аэропорта в Найроби лимузин помчал их в гостиницу "Сафари". Утомленная дорогой, Лиза сразу направилась в свою комнату и решила немного поспать. Ей просто необходимо хорошенько отдохнуть перед завтрашним заседанием, которое было назначено на раннее утро.
Утром, когда Лиза вошла в зал, в котором проходила конференция, она почувствовала некоторое волнение. Она знала, что все будет как обычно: соревнование и соперничество за лучшие позиции на мировой арене страхования. Проекты, которые должны были быть обсуждены на этой конференции, были пространными и запутанными, с тех пор как в них включились некоторые страны Восточной Африки. Необходимы были компромиссы и соглашения, но этого не так-то просто добиться даже такому квалифицированному посреднику, как Скотт Гардинг.
И если даже он разделял ее опасения, то совершенно не подал виду, когда открыл конференцию. Спокойный и уравновешенный, он убедительно показывал всем, что приехал сюда исключительно для дела и готов на все, чтобы достичь соглашения. Его свободная манера держаться, его сердечный и доброжелательный тон, приветливая улыбка заставили присутствующих чувствовать себя тоже свободно и легко. Прослушав краткое вступительное слово Скотта, все они почувствовали себя причастными к большому, но рискованному делу.
Великолепно. Лизино беспокойное сердце забилось еще сильнее. Она испытала гордость от своей причастности к этому новому, но весьма перспективному делу. Она слушала его с жадным вниманием, не пропуская ни одного слова вплоть до его заключительного заявления:
- Мы прекрасно осознаем, что несем полную ответственность за расширение позиций "Сейфтеха" в Восточной Африке.
Как часто и в самых разных местах Лиза слышала эти слова: "Наша ответственность… построить мировую экономику… расширить бизнес…" - и все это означало дать многим людям работу и кров.
Вновь, и не первый раз, Лиза почувствовала гордость за Скотта. Ей нравилось, как он работал, увлекая за собой людей своим энтузиазмом. И этим ее чувствам вторил мистер Мамбосо, министр финансов Уганды, оказавшийся рядом с ней за ужином вечером.
- Мне нравится ваш мистер Гардинг, - сказал он.
- Мой?.. - Лиза не смогла больше вымолвить ни слова и залилась краской.
Мамбосо, казалось, не заметил ее смущения.
- Он точен, никогда не увиливает от трудностей. Он ясно излагает план, проблемы и пути их решения. Я хотел бы пригласить его возглавить департамент по туризму.
- ?..
- Туризм… - сказал он, - это самая большая часть нашей экономики, самая большая головная боль. Мы охраняем дикую природу. Но животные нуждаются в пространстве так же, как и люди. И примирить их довольно трудно.
- Я понимаю это. Но мне кажется, что вы сможете угодить и тем, и другим. - Лиза посмотрела на него и ослепительно улыбнулась. Вот кто ей нужен. И она с воодушевлением пустилась в обсуждение проблемы, куда ей лучше направиться на сафари.
На следующее утро Скотт отказался принять участие в коротком путешествии, которое было организовано для всех интересовавшихся дикой природой Африки. Все утро он провел с министром финансов. И не без пользы.
Но мыслями Скотт был уже в своем офисе. Он уезжал на следующий день.
Распрощавшись с министром, он решил спуститься в ресторан пообедать.
- О, Скотт, как жаль, что вы не поехали с нами! - Лиза, с перекинутым через плечо фотоаппаратом, вероятно, только что вернувшаяся с экскурсии, подошла к нему. - Нас провезли по всему парку, и я сделала множество интересных снимков.
Как она похожа на восторженного ребенка, подумал Скотт. Желтые шорты, волосы взъерошены, глаза блестят.
- А сейчас я ужасно хочу есть. Можно я присоединюсь к вам и покажу снимки?
Он кивнул.
- Хорошо.
- Вот, смотрите, это львицы со львятами. Разве они не восхитительны?
- Да, - машинально ответил Скотт, но смотрел он на нее, а не на львицу, думая, что вот он объездил весь мир, но никогда не брал с собой фотоаппарата.
- К сожалению, я не успела снять леопарда. Там так много всего интересного, что следует посмотреть, а времени так мало, что… Она замолчала, пока официант принимал у них заказ. Затем повернулась к Скотту: - Теперь я знаю, куда мне отправиться на сафари. Вчера вечером я разговаривала с мистером Мамбосо.
- Да. Я заметил.
Весь вечер Скотт провел за другим столом, разговаривая с ответственным чиновником Танзании и выслушивая его жалобы, но все время следил за Лизой.
- Интересный человек этот Мамбосо?
- Очень! Он так много рассказывал о своей стране.
- Понятно.
Да, она умела вызывать людей на откровенность.
- Он говорит, что его земля необыкновенно прекрасна. Озеро Накуру, где зимуют фламинго и покрывают его берега словно розовым пушистым одеялом. Озеро Виктория - второе по величине в мире… Так много всего интересного!
Скотт был уверен, что и Мамбосо, так же как и он, с удовольствием слушал Лизу и заражался ее энтузиазмом.
- И я еще не видела всех животных. Там есть носороги, слоны, тигры, гиены, бабуины…
- Кобры, питоны и африканские гадюки, - добавил Скотт.
- Да, но я сомневаюсь, что увижу их.
- И слава Богу.
Черт побери, она говорит с восторгом даже о змеях.
Когда накрыли стол и Лиза принялась за салат, ее радужное настроение немножко потускнело.
- И я не увижу водопады в истоке Нила.
- Интересно, почему? - спросил он.
- Потому что они не в Уганде. А я решила побывать в "Тритоп Сафари". А, ерунда, - она рассуждала сама с собой, - все равно у меня нет ни времени ни денег, чтобы побывать везде.
- Мы сможем взять напрокат самолет, - неожиданно для самого себя сказал Скотт.
- Мы? Самолет? - Она с удивлением посмотрела на него.
- Мы сможем облететь огромную территорию за короткое время. - Он откашлялся. - Это будет неплохой бизнес.
- Бизнес?
- Мы страхуем значительную часть сафари-парков. И совсем неплохо сделать маленькую проверку. Пока мы здесь. - Скотт сам удивился, почему он все это говорит. Что с ним происходит?
- Да, пока мы здесь, - повторила она за ним.
- Итак, что вас интересует больше всего? - спросил Скотт, не глядя на Лизу и приступая к еде с поистине волчьим аппетитом.
- Ну…
Частный самолет перенесет ее из одного волшебного места в другое. Ей стало немножко страшно. Но не стоит смотреть дареному коню в зубы.
* * *
Скотт поручил Лизе изменить график его пребывания в этой стране. Вернувшись в свою комнату, он распаковал вещи и сделал все, чтобы нанять самолет и гида.
И вновь удивился тому, что с ним происходит.
Лиза. Она была такой энергичной. Благодаря ей конференция прошла легко и спокойно. Она готова предоставить ему любую информацию и в любой момент. И она заслужила свободный день или два, чтобы осмотреть страну, которая привела ее в такое восхищение.
Правда, ему хотелось избежать тех эмоций, которые грозили… Однако у него было страстное желание разделить ее радость. А также не хотелось отправляться без нее в долгое путешествие домой.
Скотт отменил все дела, ожидавшие его в офисе. Они могли подождать несколько дней. Он провел довольно много времени у телефона, чтобы кое-что уладить. Все необходимое было послано по факсу.
Скотт сказал себе, что сделал это только для Лизы. Уж точно не для себя. Экскурсии - это не для него. Животные? Он прожил в Нью-Йорке большую часть своей жизни, и, когда был ребенком, его часто брали в зоопарк. И у него был Рекс, охотничья собака, неотделимая часть его мальчишества. Лошади в отцовском поместье. Но все это осталось в далеком прошлом.
И он совсем не ожидал, что его охватит такой восторг, когда они с Лизой стояли возле машины и рассматривали в бинокли антилоп на расстилавшейся кругом бесконечной равнине. Скотт был безмятежен и счастлив оттого, что они с Лизой являлись частью этой необъятной и прекрасной земли.
- Как хорошо, - прошептала она. - Вы полагаете, именно отсюда началась цивилизация?
- Может быть, - ответил он, вспоминая их короткую экскурсию в музей, где они осматривали экспонаты, доказывавшие, что первый человек на земле появился именно здесь. - Есть все основания так считать.
- Вы это себе представляете? Человек и зверь мирно живут вместе. Лев лежит рядом с ягненком. Змея прямо…
Взрыв его безудержного смеха прервал ее.
- Нет, не могу представить! А что будет есть лев? И чего это змея просто лежит?
- Знаете, у вас нет воображения.
Лиза ворчала всю дорогу, пока они переходили мост к большой хижине, где им предстояло провести ночь. Хижина была расположена высоко на обрыве, внизу расстилался обширный водоем, самый большой в Кении. Животные собирались на его берегах каждую ночь, и Лиза со Скоттом надеялись, что отсюда им будет удобно рассматривать их.
Они пообедали в роскошном ресторане неподалеку и, уставшие от длинного перехода, прошли в свои комнаты. Лиза тут же упала на кровать и заснула. Ее разбудил громкий сигнал, означавший, что животные появились у водоема. Она набросила пиджак поверх пижамы и поспешила вниз, боясь пропустить хоть что-нибудь.
Скотт ждал ее. Правда, вид у него был равнодушный. Они быстро прошли в стеклянную кабинку, где все гости небольшими группами могли некоторое время наблюдать за животными.
- Мы как будто в клетке, - посмеивалась Лиза, прижимаясь лицом к стеклу, чтобы лучше видеть. - А они на свободе, живут в свое удовольствие. Ах ты, задира! - крикнула она какому-то огромному животному, столкнувшему своего соседа в воду.
Скотт засмеялся. Он больше смотрел на Лизу, чем на то, что происходило внизу. Лиза так живо всем интересовалась, так ценила каждый момент…
- Как вы полагаете, животные могут думать? - спросила она.
- Конечно. Вон тот большой слон, валяющийся в луже, думает: "Как же мне надоели эти блохи!"