Снежная пантера - Виктория Лайт 4 стр.


Они вместе спустились в столовую, которой оказалась та самая комната, где Кэтрин принимала Дика вчера. Дети вели себя на удивление спокойно, но не раз и не два Дик подмечал, как они украдкой пихали друг друга или занимались мелкими проказами. Они не осмеливались шалить в открытую, и Дику показалось, что они чуть побаиваются Кэтрин. Это было странно, потому что трудно было вообразить более заботливую и нежную мать. Она подкладывала им еду и все время посматривала на них, поправляла им воротнички и ерошила волосы. Безграничная любовь светилась в ее глазах, и порой Дику становилось неудобно из-за того, что он - лишний в этой дружной и любящей семье…

После завтрака Кэтрин решила показать Дику дом (вернее то, что от него осталось) и парк. Беседовали они, естественно, о детях, хотя он предпочел бы обсудить совсем другую тему…

- Джим и Фрэнки неплохие мальчики, - говорила Кэтрин, - но мать из меня никудышная. Я не могу отпустить их от себя, и от этого они страдают. У меня нет средств, чтобы определить их в приличные школы, а отдавать их в обычную школу в Гэллоухе мне совершенно не хочется. Особенно Джима, ведь он наследник Колинворта. Все его родственники учились в Хэрроу, а Джим носится по замку и разрушает то, что еще не разрушилось само по себе…

Это был идеальный момент, чтобы заикнуться о продаже Снежной Пантеры. Но Дик продирался вслед за Кэтрин по заброшенному саду, смотрел, как солнце играет с ее рыжими волосами, и не мог произнести ни слова. Для прогулки по парку Кэтрин завязала волосы в узел, но отдельные непослушные пряди все равно выбивались из прически. Легкий ветерок трепал их, а солнце осыпало золотистыми искорками, и Дик все чаще ловил себя на том, что не слушает Кэтрин, а любуется ее волосами.

- Раньше замок было самым красивым в округе, - с гордостью рассказывала Кэтрин. - Хроники Гленку начинаются с двенадцатого века. Его несколько раз пытались разрушить во время междоусобных войн, но мои предки все время восстанавливали замок… Правда, - добавила она с виноватой улыбкой, - то, что не вышло тогда, отлично получается сейчас без всяких военных действий. Боюсь, что Фрэнку достанется лишь груда развалин.

А вы продайте статуэтку Макроев, произнес Дик про себя, однако вслух спросил только:

- Почему вы зовете Франсуа Фрэнком?

- Мне не нравится, что он француз, - рассмеялась Кэтрин. - Сейчас я понимаю своего отца, который был против моего брака с его отцом.

- О, брак против воли родителей, это так романтично, - пробормотал Дик, разглядывая замшелый камень у себя под ногами. Почему-то мысль о том, что Кэтрин целых два раза выходила замуж, была ему неприятна. Тридцать лет и уже двое мужей… Кажется, она очень торопится жить, эта рыжеволосая шотландка…

- Да, в девятнадцать лет мне тоже так казалось, - вздохнула Кэтрин. - Но все же романтика не самое важное в жизни… Но пойдемте дальше, я покажу вам несколько тайных троп, чтобы вы не заблудились в парке.

А я и не собираюсь здесь гулять в одиночку, подумал Дик, едва увернувшись от острой ветки, которая грозила выколоть ему глаз. Может, Кэтрин и по душе дикая природа, а я предпочитаю более цивилизованные парки и растения…

Но и эти мысли Дик решил оставить при себе. Интересно, как долго ему придется притворяться и как скоро он выдаст себя?

5

К разочарованию Дика, прогулка очень быстро закончилась, и Кэтрин проводила его в комнату детей. Дик остался наедине с сорванцами, которые пожирали его горящими глазами и явно затевали всякие проказы.

- А чему вы будете нас учить? - поинтересовался Франсуа, как только за Кэтрин закрылась дверь.

Дик очень хотел бы знать ответ на этот вопрос. Затевая свою аферу, он меньше всего думал о том, что ему на самом деле придется возиться с двумя мальчишками. Снежная Пантера и, чуть в меньшей степени, ее прекрасная хозяйка занимали все его мысли.

- Мы будем учиться… - нерешительно проговорил Дик, пытаясь вспомнить когда-либо читаные книжки о жизни дворянских семей XVII–XVIII веков. - А чему бы вы сами хотели научиться?

- Я все знаю, - высокомерно ответил Франсуа. - А вот Джим не умеет читать.

- Неправда! - тут же закричал Джим. - Я тоже все знаю!

- Ты маленький тупица!

- Я не тупица!

- Ты держал книжку вверх ногами!

- Я искал картинку!

- Стоп! - рявкнул Дик. - Я запрещаю вам разговаривать на моих уроках. Также запрещаются жалобы, вопли и драки. Вы будете вести себя, как положено, а я не буду вас слишком загружать домашними заданиями. Идет? Тебя, Джеймс, это касается больше всего. Понял?

Будущий лорд Колинворт растерянно кивнул. Потомок французского матроса ехидно заулыбался, но Дик и для него кое-что припас.

- О тебе, Франсуа, разговор особый. Ты старший и поэтому не должен дразнить Джеймса или бить его. Ясно?

Франсуа скривился.

- Тот, кто меня ослушается, должен будет выучить наизусть… вот эту книгу.

Дик подошел к книжному шкафу и вытащил наугад книжку потолще. "Легенды Шотландского Края", гласил заголовок. Выглядела книга довольно устрашающе, и страниц в ней было не меньше тысячи.

- Вам все понятно? - нахмурился Дик, помахивая тяжеленной книгой.

- Да, - хором ответили мальчики.

Дик перевел дух. Кажется, вопрос с дисциплиной решен. Теперь осталось определиться с программой.

- Мы будем с вами учиться читать, писать и считать, - начал он, прогуливаясь по комнате взад-вперед.

- Я уме… - заикнулся Франсуа, но одного свирепого взгляда было достаточно, чтобы остаток фразы застрял у него в горле.

- Займемся географией, историей, искусствоведением. Также я попытаюсь научить вас говорить по-французски. Тебе… - Дик показал пальцем на Франсуа, - это должно быть особенно полезно. Захочешь навестить родню во Франции, запросто поедешь и будешь там по-французски болтать.

- У меня нет родни во Франции, - тихо сказал Франсуа и отвернулся.

Черт, выругался про себя Дик, не надо было напоминать мальчишке о смерти отца.

- Ну… бабушки какие-нибудь, тети, дяди, кузены, - поспешно произнес он.

- Никого нет, - процедил Франсуа сквозь стиснутые зубы.

- Ладно… - Дик замялся. - В любом случае вам обоим будет полезно выучить несколько французских фраз. Может, и итальянских тоже.

- А нам это не нужно, - с вызовом сказал Франсуа. - Лучше бы вы начали учить с нами шотландский!

- Э-э… вообще-то я не говорю по-шотландски… - растерялся Дик. - Но поверь мне, французский пригодится вам намного больше.

- Зачем? Мы все равно никогда отсюда не уедем. Так и умрем здесь в Гленку.

- Кто тебе сказал? - изумился Дик. - Конечно, сейчас вы слишком малы, но потом, когда вы подрастете…

- Мы никуда отсюда не уедем, - покачал головой Франсуа. - Мы здесь навсегда.

Настолько зловеще прозвучали слова маленького пророка, что у Дика мурашки побежали по спине.

- Не говори глупостей, - резко одернул он мальчика. - Посмотрим, что тебя удержит в Гленку лет так через семь.

- Мама, - равнодушно проговорил Франсуа.

- Что мама? - не понял Дик.

- Мама никуда нас не пустит. Она говорит, что мы никуда не должны уезжать отсюда.

- Почему? - спросил Дик гораздо мягче. О Кэтрин он был готов говорить сколько угодно.

- Потому что это наш дом, и мы должны тут жить. И потому что мы охраняем эти стены.

Интересно, знает ли он что-нибудь о статуэтке, вдруг подумал Дик. Мальчик-то далеко не глуп, и ему должно быть известно многое…

- Мама права, - назидательно сказал Дик. - В этом замке жили ваши предки. Не у каждого есть такой старинный дом. В Лондоне, откуда я приехал, люди ютятся в маленьких квартирках, которые были построены совсем недавно. А вашему замку уже несколько столетий.

Франсуа призадумался. Было ясно, что эта сторона вопроса ему в голову не приходила.

- Зимой здесь очень холодно, - наконец выдохнул он. - И света нет часто. И скучно.

Да, был бы Франсуа постарше, я быстренько бы у него Пантеру купил, пожалел Дик.

- Не переживай, скоро все наладится. - Он позволил себе потрепать Франсуа по белокурой голове. - Может быть, скоро мама захочет перебраться в крупный город, чтобы устроить вас в школу.

- Нет! - вдруг громко объявил Джеймс, который до сих пор что-то выкручивал в многострадальном будильнике Франсуа и не прислушивался к разговору. - Мама не поедет.

Дик присел на корточки перед младшим сыном Кэтрин. Кажется, этот коренастый карапуз способен выболтать немало ценной информации.

- Почему?

- Мама никуда не поедет, - упрямо проговорил Джеймс, мусоля средний палец. - Ей нельзя.

- А ты откуда знаешь? - с презрением воскликнул Франсуа.

- Слышал! Я слышал! - опять закричал Джеймс. - Она говорила Лизе, что ей нельзя!

- Ты все врешь!

- Я знаю! Я сидел в шкафу на кухне!

Дик улыбнулся. Отличные шпионы из малышей. Жаль только, что не очень надежные.

- Без драк! - предостерегающе произнес он, видя, что Фрэнк уже готов отколотить младшего брата. - Нам еще учиться надо…

Но интересный разговор на этом оборвался, и Дику пришлось заняться своими непосредственными обязанностями. Все время до обеда он проверял, что умеют сыновья Кэтрин. Дик придумывал задачки и диктовал отрывки из книг для Франсуа и методом проб и ошибок пытался выяснить, какие буквы знает Джеймс. Через два часа он почувствовал себя совершенно измотанным.

Месяц такой работы, и я сам себя забуду, ворчал он про себя, ведя воспитанников в столовую. Это не дети, это сущее наказание… Бруксфилду придется раскошелиться, чтобы компенсировать мне все мучения!

За обедом им прислуживала Лиза, единственная служанка Гленку, которая произвела вчера на Дика столь неприятное впечатление. Она была по-прежнему невежлива и неаккуратна; суп, налитый ее руками, пах луком и горчил. Дик пытался поймать ее взгляд и улыбнуться (надо же завязывать связи!), но она смотрела в пол перед собой и упорно игнорировала молодого человека.

- Лиза очень давно работает в Гленку, - сказала Кэтрин, когда за служанкой закрылась дверь. - Не знаю, что бы я без нее делала.

- Вы слишком добры, - пробормотал Дик себе под нос.

Ему Лиза показалась грязной, невоспитанной и ленивой. Ни в одну контору по найму прислуги ее бы и на порог не пустили.

- Да, я понимаю, у нее много недостатков, - вздохнула Кэтрин. - Но она довольствуется маленьким жалованием и терпит неудобства замка. Она работала здесь, еще когда был жив отец, а я жила в Вустершире.

И тут Дик не выдержал. Только сегодня Кэтрин дала ему столько превосходных поводов, что он будет дураком, если упустит и этот.

- Простите, что я лезу не в свое дело, леди Кэтрин, но если Гленку так тяжело содержать, если здесь невозможно подыскать приличную прислугу, нет школ… - Он выразительно кивнул на мальчиков, которые за обе щеки уплетали невкусный суп, - то почему вы не переедете куда-нибудь поближе к цивилизации?

- Это так дорого… - потупилась Кэтрин.

- Не дороже, чем содержать поместье, - резонно возразил Дик.

- Вы правы. - Она отложила в сторону ложку и принялась теребить ворох салфеток. - Многие мои знакомые недоумевают по этому поводу. Люди перебираются туда, где удобнее, и покидают дома предков. Мы, Макрои, не из таких. Вы меня понимаете?

Под взглядом ее неулыбчивых глаз Дику стало неловко. Он ведь как раз из тех людей, кому нет дела до домов предков и всякой прочей ерунды. Звонкая монета - вот и все, что имеет смысл в современном мире. Пора бы Кэтрин забыть об иллюзиях.

- Я вас понимаю, - вкрадчиво произнес он. - Но с Гленку, наверное, столько хлопот. Налоги, ремонт, канализация, отопление… Не проще было бы сдать замок в аренду и перебраться в город? Здесь можно было бы устроить отличный музей.

Лицо Кэтрин потемнело, и Дик прикусил язык. Сейчас она его отчитает и будет совершенно права.

- Не проще, - тихо сказала она. - Во-первых, охотников поселиться в Гленку немного. А во-вторых… я… я не могу… не хочу покидать родовое гнездо. Дети должны знать свои корни…

На сегодня хватит, решил про себя Дик. Она сознает, что совершает ошибку. Еще парочка подобных рассуждений, и можно будет поднимать вопрос о статуэтке.

А пока Дику нужно было заниматься делами. Франсуа и Джеймс тащили его на прогулку, и как он ни отговаривался, ему не удалось отстоять свое законное право на послеобеденный отдых.

Пиная пожухлые листья ногами, Дик с унынием прислушивался к диким крикам мальчишек и гадал про себя, чем сейчас занимается леди Кэтрин. Что вообще она делает целыми днями одна-одинешенька в старинном замке? Может, пишет историю своего рода? Надо бы расспросить ее о знаменитых Макроях, вдруг это растопит ее сердце…

Вместе с детьми Дик обошел весь замок. Он представлял собой правильный четырехугольник с внутренним двориком, вымощенным каменными плитами. С двух сторон Гленку украшали круглые башни с остатками бойниц. Башня с северной стороны от главного входа сохранилась хорошо, зато вторая, южная, выглядела плачевно. Казалось, что она вот-вот рухнет. Узкие окна на первом этаже были плотно забиты досками, на втором - завешаны полинявшими от времени тряпками. Местами каменная кладка совсем разрушилась, и казалось, что, приложив немного усилий, можно пробить в стене дыру.

- Она же ведь может развалиться в любой момент, - пробормотал Дик себе под нос. - Детям сюда нельзя.

Но Фрэнк и Джим, невзирая на явную опасность, носились прямо под окнами замка и кидались комками земли. Было ясно, что никакими окриками этих сорванцов не успокоишь, и, вздохнув, Дик продолжил свой путь.

Обогнув несколько хозяйственных построек, Дик вышел на небольшую смотровую площадку, с которой открывался вид на лесной океан. Должно быть, когда-то здесь было изумительно красиво… гранитная терраса, куда во время приемов приходили нарядные гости полюбоваться природой и пофлиртовать, пологая лестница, ведущая к высоким деревьям… Наверное, она была пристроена позднее, когда здешние обитатели перестали интересоваться лишь войной и вспомнили о красоте и удобстве…

Какие чудесные здесь места! Полные таинственного очарования, далекие от цивилизации, манящие и чуточку пугающие… Как Кэтрин может отказываться от возможности получить деньги и привести в порядок родовое гнездо? Сейчас Гленку напоминает музейные развалины, но, если вложить в него достойные средства, он заблистает былым великолепием. И туристы потянутся сюда толпами… Можно будет за вход брать гораздо больше, выпустить буклеты и путеводители…

Дик усмехнулся. Да, деловой человек нигде не пропадет. Если Кэтрин послушается его…

Сильный удар в спину сбил Дика с ног. Он упал на четвереньки и тут же поднялся, готовый отразить неведомую опасность. Опасность исходила от Франсуа, который, обернув голову невесть откуда взявшейся тряпкой, пугал младшего брата.

- Я жуткое привидение! - кричал он.

Спасаясь от "привидения", Джеймс и сбил с ног замечтавшегося Дика.

- Перестань пугать Джеймса, - со всей строгостью сказал Дик, понимая, что сам на месте Франсуа ни за что бы не послушался.

Но Джеймс уже рыдал во все горло, и "воспитателю" нужно было снова восстанавливать мир.

- Ну что ты ревешь? - с легким упреком спросил Дик, садясь на корточки перед Джеймсом. - Разве ты не видишь, что это всего лишь Фрэнк? Он над тобой смеется, а ты плачешь как маленький. Привидений не бывает.

- В Гленку бывают, - заявил Франсуа, снимая тряпку с головы. - Мы их видели.

Джеймс согласно закивал и заревел еще громче.

- Ерунда, - фыркнул Дик. - Детские небылицы. Тебе-то стыдно должно быть верить в такую чушь.

Насмешка помогла. Франсуа покраснел как рак и насупился.

- А мама говорит, что приведения существуют и что они живут в нашем доме, - пробурчал Франсуа себе под нос.

Я бы и не такое выдумал, чтобы вас угомонить, ехидно сказал про себя Дик.

- Мама сказки для вас сочиняет.

- А я его видел, - неожиданно подал голос Джеймс. - Оно в белом платье здесь гуляло.

Он показал рукой на замшелые стены заброшенной башни.

- Тебе показалось, Джим, - мягко сказал Дик. Что за бред! Зачем Кэтрин забивает мальчишкам головы всякой чепухой?

- Нет, - упорствовал мальчик. - Мама говорит, что там живет приведение и нам нельзя ходить в эту часть дома. Панетра может нас унести и съесть!

- Кто? - Дик решил, что ослышался. - Панетра?

- Пантера, - поправил Франсуа. - Джим вечно путает.

Дик ощутил азарт сродни охотничьему.

- А почему именно пантера? - спросил он как можно равнодушнее. - Пантера - это зверь, похожий на большую кошку, который водится в Африке и Америке… Одним словом, очень далеко отсюда, там, где все время тепло. В Шотландии их нет.

- А у нас есть, - пожал плечами Франсуа. - Только это не кошка, а женщина.

Сердце Дика забилось сильнее.

- Женщина-пантера? Так не бывает! - презрительно рассмеялся он. - Тебе, наверное, во сне приснилось.

- Неправда! - Голос Франсуа задрожал от несправедливой обиды. - Все знают, что у нас живет такое привидение.

Ага, ухмыльнулся про себя Дик. Стоимостью в один миллион фунтов.

- Ты что-то путаешь, Фрэнк, - покачал он головой.

- У нас даже есть ее изб… избра… изображение! - выпалил мальчик.

- Взглянуть бы на него, - недоверчиво хмыкнул Дик, боясь поверить в то, что он так близок к цели…

- Вон она! - неожиданно завопил Джеймс, который, в отличие от Дика и Франсуа, стоял к замку лицом, а не спиной.

Дик обернулся. Удивительное зрелище предстало его глазам. Словно за ту пару минут, что он разговаривал с мальчиками, погода резко испортилась. Солнце окончательно спряталось за тучами, а сильный ветер гнал по двору опавшие листья. Зловеще выделялись пустые проемы окон на мрачно-сером фасаде замка. Казалось, будто кто-то неподвижный и недобрый исподтишка наблюдает за людьми, которые своими криками осмелились нарушить его покой.

- Это она! - снова закричал Джеймс, показывая пальцем на левое окно южной башни.

Мальчика трясло, и Дик положил ему руку на плечо, чтобы хоть как-то успокоить. Однако все же посмотрел налево и… почувствовал, как сердце ухнуло в пятки. В крайнем левом окне второго этажа отчетливо выделялось белоснежное пятно женского платья. На фоне тускло-грязных занавесей оно смотрелось особенно ярко. У окна явно стоял человек, скорее всего женщина, голова которой терялась в тени.

Дик выругался про себя. Эти мальчишки с их пылким воображением и соответствующая обстановка превратят его в суеверного неврастеника.

- Да это же мама, - сказал он снисходительно и в ответ услышал только топот детских ног.

Мальчики стремительно улепетывали вниз по полуразрушенной лестнице. Мелкие камешки летели из-под их ног, темный лес стремительно надвигался, грозя поглотить маленькие фигурки, однако они и не думали останавливаться.

- Джеймс! Франсуа! - громко закричал Дик. - Вернитесь!

Но мальчики как будто не слышали его. Дик в сердцах повернулся обратно к дому и развел руками, словно говоря, что, мол, не моя вина. Но оправдываться было не перед кем. Белое пятно в окне уже исчезло.

- Бред, - пробормотал Дик и, вздохнув, начал осторожно спускаться вслед за мальчишками. - Надеюсь, я не сверну себе шею на этой лестнице.

Назад Дальше