Семь лет спустя - Джессика Харт 2 стр.


Мел между тем ставил на плиту оббитый эмалированный чайник. Коппер не сводила с него внимательных зеленых глаз, и сердце у нее сжималось при виде неспешной уверенности его движений. Она перевела взгляд с широких плеч на узкие бедра Мела и снова вспомнила, каково обнимать этого мужчину. Пальцы словно до сих пор ощущали его кожу, гладили по спине, чувствуя ответное напряжение мышц.

Память билась в кончиках пальцев; Коппер глубоко вдохнула и зажмурилась, потом открыла глаза. В этот момент Мел повернулся от плиты к ней, и их взгляды встретились.

Коппер хотела отвести глаза в сторону, пошутить, рассмеяться, но ничего не вышло. Глубокие карие глаза Мела не давали ей потупиться, кровь шумела в ушах, воспоминания роились в мозгу. Зачем было снимать темные очки?! Без них она стала беззащитной и уязвимой, ее глаза не умели лгать. Один взгляд в упор - и Мел поймет, что ее руки помнят его тело, что все эти годы его поцелуи снятся ей. Но он-то давно забыл ее.

Мел поставил чайник на стол, и Коппер наконец, судорожно вздохнув, усилием воли отвела взгляд.

- Вы себя хорошо чувствуете?

- Спасибо, прекрасно, - покраснев до ушей, ответила Коппер высоким сдавленным голосом. - Я просто немного устала.

Мел сел напротив, налил чай в большие кружки.

- Вы бы не устали, если бы приехали автобусом.

От его скрытой иронии Коппер сжалась как пружина. В общем-то, она и сама хотела обойтись без машины, посмотреть, можно ли предлагать будущим клиентам автобус, но до ближайшей станции двое суток пути - хороша бы она была после такого путешествия.

- Да неужели? - огрызнулась она. - Вы-то сами когда в последний раз им пользовались?

- Давненько. - В уголках губ обозначилось подобие улыбки. - Если уж мы заговорили об этом, то, пожалуй, я не садился в автобус с тех пор, когда много лет назад путешествовал по Европе.

Семь лет. Коппер показалось сначала, что она сказала это вслух. Она в ужасе украдкой взглянула на Мела, но тот спокойно отхлебывал горячий чай. Он совершенно не походил на человека, застигнутого врасплох неожиданной встречей с прошлым. Что бы он сказал, если бы Коппер сообщила ему, что знает, когда именно он был в Европе? Например, так: "Да, а ведь я вас помню. Мы с вами трое суток занимались на пляже любовью".

Тогда он точно придет в восторг от ее деловых качеств.

- Ясно, - равнодушно сказала Коппер.

Мел, сдвинув черные брови, задумчиво смотрел в свою кружку, будто размышлял о чем-то важном. Вокруг его глаз уже наметились морщины. Давно ли он овдовел? Какая она была, та женщина, жившая с ним и родившая ему ребенка? И опять Коппер стало стыдно за мысли о прошлом, о том, помнит ее Мел или не помнит. Ему есть о чем подумать, кроме девушки, с которой он познакомился на пляже семь лет назад.

Ведь только это и было. Курортный роман: встретились - и разошлись, как в море корабли… Конечно, тогда все виделось иначе, но прошло столько лет. Оба они изменились, и теперь Коппер следовало поскорее забыть о кратком волшебстве тех трех ночей и притвориться, будто она незнакома с Мелом.

Притвориться? Подумаешь, дело!

Правда, это не помешало сердцу забиться сильнее, когда Мел поднял голову и обнаружил, что Коппер смотрит на него. Впрочем, на этот раз ей удалось вовремя отвести взгляд.

- Какая миленькая у вас кухня, - выпалила она первое, что пришло на ум, но, оглядевшись, поняла, что не так уж и ошиблась. Кухня действительно была миленькая, прохладная, просторная, хорошо обставленная, хотя горы пакетов, банок, бумаги и немытой посуды несколько портили вид.

- Извините за беспорядок, - сказал Мел, словно угадав ее мысли, и сокрушенно обвел рукой вокруг. - Сейчас у нас горячее время, много работы, и все в доме пошло кувырком после отъезда Ким. Нам очень нужна хорошая экономка, способная справиться с этим разгромом.

- Я вас понимаю, - сочувственно отозвалась Коппер, поспешно отвернувшись от раковины с горой грязных тарелок. Сама она тоже не была педантичной чистюлей.

- Вам случалось жить на ферме? - неожиданно спросил Мел, и Коппер отставила кружку в сторону. По-видимому, собеседование уже началось.

- Пожалуй, нет, - осторожно ответила она. Отец предупреждал, что Стэндиш не в восторге от перспективы шикарных туров в его одинокий рай. Значит, придется его убеждать в их хорошем знании местных проблем. - Пару раз я ездила во Флиндерс-Рейидж.

- Иначе говоря, никакого опыта у вас нет, - вздохнул Мел.

- Я бы так не сказала, - сухо ответила Коппер.

Похоже, Мел не хочет дать ей ни одного шанса уговорить его, а между тем она уже пять лет организует туристические поездки. Конечно, не она работает с группами, у нее чисто административные функции, ну и что?

- Я что, по-вашему, Данди Крокодил, чтобы все уметь? Для выполнения моих прямых обязанностей у меня опыта хватает! Хотя я, конечно, не стану даже пытаться объезжать лошадей или доить коров!

- Верно, - согласился Мел, - но вы должны по меньшей мере понимать, чем занимаемся мы, чтобы не путаться у нас под ногами.

- Естественно. Затем я и приехала сюда, чтобы узнать как можно больше о жизни на ферме.

Наконец ей удалось хоть чем-то его удивить!

- Смотрите не заскучайте, - предупредил он.

- Я никогда не скучаю, - отрезала Коппер. Она чуть-чуть кривила душой: несмотря на стремление заполнить до отказа каждый день своей жизни, и у нее бывали минуты, когда делать было нечего. Коппер теряла покой и снова обретала его, лишь подыскав или выдумав себе занятие.

- Надеюсь, что так, - без особого доверия к ее словам хмыкнул Мел.

- Именно так. - Коппер решила, что пора перейти к деловой части разговора. - Я хочу поскорее увидеть все, что есть интересного в Бирраминде, - с воодушевлением продолжала она, радуясь, что наконец взяла верный тон.

Теперь, когда первое потрясение от встречи прошло, ей стало легко обращаться с Мелом как с незнакомым партнером по бизнесу.

- Посмотрим, - отозвался он, странно взглянув на нее, и Коппер украдкой провела пальцем по нижнему веку, проверяя, не размазалась ли тушь. - Коль скоро вы уже здесь, попытаемся извлечь хоть какую-нибудь пользу от вашего присутствия. Если вас устроят наши порядки, думаю, мы сработаемся.

Радоваться было вроде бы рано, но все же он не захлопнул дверь у нее перед носом. Коппер сочла это добрым знаком.

- Мне это подходит, - улыбнулась она.

С минуту Мел молча смотрел на нее, ничем не выражая ни одобрения, ни недовольства. Лицо его смягчилось.

- Хорошо, - сказал он наконец и тоже улыбнулся, улыбнулся совершенно неожиданно, и у Коппер екнуло сердце.

Успокойся, он всего лишь улыбнулся, в отчаянии твердила она себе, стараясь не замечать, как ясно обозначились лучики-морщинки у глаз Мела, каким теплым и дружеским стал его взгляд, как блестят на загорелом лице белые зубы. Не замечать тока, пробежавшего у нее по спине.

- Простите, если я неприветливо встретил вас. Так много девушек приезжали к нам на пару недель, а потом без оглядки бежали прочь, не справившись с тяготами нашей жизни, что я поневоле стал нелюдимым, но, если вы в самом деле хотите узнать побольше о Бирраминде и не боитесь черной работы, мы вам рады.

Он снова посмотрел на Коппер, и что-то вспыхнуло в глубине его глаз.

- Мы очень рады вам, - повторил он тихо и протянул ей руку.

Коппер не слушала. Она заново училась дышать: вдох - выдох, не спешить, осторожно. "Это бизнес, поняла?" - твердила она себе. Нечего раскисать от каждой улыбки Мела, не то он никогда не поверит в твой профессионализм. Подумаешь, улыбка. Обычное сокращение лицевых мышц, очень глупо из-за таких пустяков дрожать и неметь. Особенно когда уже решено воспоминания о Меле поместить в раздел памяти под грифом "Срочно забыть".

Мел наблюдал за сменой выражений на ее лице с легким удивлением. Коппер с запозданием заметила протянутую к ней через стол руку и чуть не провалилась сквозь землю от стыда. Надо было как-то реагировать, а Коппер для окончательного восстановления душевного равновесия только того и не хватало. Подумать страшно - ей придется прикоснуться к Мелу…

Она торопливо пожала ему руку, боясь не совладать с собой и разреветься. В конце концов, обмена рукопожатиями требуют правила хорошего тона. Нельзя, чтобы будущий деловой партнер счел ее дурно воспитанной.

Когда длинные смуглые пальцы Мела уверенно сжали окаменевшие пальцы Коппер, ее чувства, словно по волшебству, обострились. Да, конечно, это волшебство, некстати подумала она, иначе откуда ей так хорошо известно все о его руке? Она наизусть знает каждую линию его ладони. Будто заново Коппер увидела лицо Мела: густые ресницы, бездонные глаза, еле заметный шрам над верхней губой. Она помнила, как когда-то целовала этот шрам, помнила рассказ Мела о том, как тот появился, помнила прикосновение своих губ к теплой колючей щеке…

ГЛАВА ВТОРАЯ

- Ага, вот они уже и за ручки держатся!

Для обостренных чувств Коппер это оказалось слишком. Шагов на веранде она почему-то не слышала, и когда кухонная дверь вдруг распахнулась, Коппер, вспыхнув, выдернула свою руку, будто их с Мелом застигли в разгар страстных объятий.

В дверях стоял на редкость красивый молодой человек. Ростом с Мела, но посветлее. Его волосы выгорели на солнце, голубые глаза смеялись, на руках у него важно восседала Меган.

- Видишь, что будет, если ты оставишь папу наедине с красивой девушкой!

- Бретт! - досадливо поморщился Мел. Что-то еще отразилось на его лице, но Коппер не разобрала, что именно. - Ты закончил то, о чем я просил?

- Ребята и без меня справятся, - беспечно откликнулся Бретт, в упор не замечая недовольства Мела. - Меган передала мне, что папа совсем один беседует с красивой девушкой, ну, я и решил посмотреть, что тут происходит.

Он отпустил племянницу и с одобрением уставился на Коппер. В его голубых глазах плясали озорные чертики, и веселье его было столь заразительно, что Коппер улыбнулась ему.

- Это Бретт, мой младший брат, - представил Мел. - Бретт, это Коппер… - Он замялся, очевидно пытаясь вспомнить фамилию.

- Копли, - подсказала она. - Понимаю, все это глупо, но у нас в классе было две Кэролайн, поэтому меня звали по фамилии. Копли как-то превратилось в Коппер, да так и прилипло ко мне. Теперь только родители зовут меня Кэролайн, а кое-кто из друзей, пожалуй, думает, что Коппер и есть мое настоящее имя.

- У Мела то же самое, - затараторил Бретт, не обращая внимания на упреждающий взгляд брата и присаживаясь рядом с Коппер. - При крещении ему досталось аж три имени: Мэтью Энтони Лэнгленд Стэндиш. В детстве мы для краткости называли его Мелом, да и теперь только деловые знакомые полагают, что он все-таки Мэтью.

- Тогда я тоже стану называть вас Мэтью, - сказала Коппер. Хорошая возможность для установления контакта, грех не воспользоваться.

Мел сдвинул брови.

- Вряд ли это необходимо. Если вы будете жить с нами на правах члена семьи, формальности нам ни к чему.

- Совершенно ни к чему, - подтвердил Бретт, окинув Коппер оценивающим взглядом и с шутливой торжественностью пожимая ей руку. - Долой формальности, нам нравится ваше прозвище, оно вам очень подходит. Коппер… Чудесное имя, теплое, блестящее, совсем как ваши волосы.

И он ничтоже сумняшеся протянул руку, желая дотронуться до ее волос.

Губы Коппер дрогнули. Какой же бабник этот Бретт! Между тем Мел наблюдал за ними, мрачнея на глазах. Рядом с белокурым весельчаком братом он казался еще строже и нелюдимее, чем раньше; он и вполовину не был так красив, как Бретт, но почему-то именно на него хотелось смотреть. Бретту не хватало спокойной внутренней силы Мела; когда он дотронулся до руки Коппер, она не ощутила ничего особенного, сердце не забилось чаще, как это бывало от одного взгляда Мела.

Она чувствовала неодобрение, исходившее от Мела, но продолжала обольстительно улыбаться Бретту. Наплевать, что он о ней подумает.

- Да ну, скажете тоже! - проворковала она. - Может, меня еще песочком почистить, чтобы лучше блестела?

Бретт рассмеялся в ответ:

- По мне, вы и без того совершенно ослепительны.

Мел еще крепче стиснул зубы.

- Отправляйся-ка лучше приглядеть за работниками, - буркнул он.

- Ничего, без меня обойдутся, - махнул рукой Бретт. - Здесь я гораздо нужнее, ведь надо же как положено встретить новую экономку.

- Как? - спросила Коппер, желая наконец обратить на себя внимание Мела. - Вы еще кого-то ждете?

Мел и Бретт уставились на нее, не говоря ни слова.

- Только вас, - ответил Мел.

Коппер посмотрела на него, потом на Бретта, смутно понимая, что происходит нечто странное.

- А когда же приедет новая экономка?

- Как это - когда? - с недоумением откликнулся Бретт. - Вы и есть новая экономка, разве не так?

- Я? - в изумлении воззрилась на него Коппер.

Брови Мела медленно поползли вверх.

- Вы хотите сказать, что вы приехали не на место Ким?

- Конечно, нет! - возмущенно фыркнула Коппер. - Разве я похожа на экономку?

- Теперь, надеюсь, вы поняли, почему я удивился вашему внешнему виду, - заговорил Мел, почесывая переносицу. - В брисбенском агентстве мне сказали, что уже неделю назад послали к нам новую помощницу, ну я и подумал, что это вы.

- Вот почему вы решили, что я непременно должна приехать на автобусе!

- Да, но мне до сих пор неясно, что привело вас сюда.

Коппер услышала в его голосе язвительные нотки и невольно выпрямилась.

- Разве вы не получили письмо моего отца?

Олимпийское спокойствие Мела сменилось легким раздражением.

- Какое еще письмо?

- Он отправил вам письмо две недели назад, предупреждая, что из-за сердечного приступа не сможет лично увидеться с вами и потому посылает меня.

Коппер выжидательно смолкла, но Мел не пожелал отвечать. Он и так прилагал большие усилия, чтобы сдержать гнев.

- Дэн Копли, помните? Из "Копли трэвел".

Как все-таки странно, подумала она. Пусть он не помнит того, что было семь лет назад, но как можно что-то забыть всего за две недели?

- Отец приезжал к вам два или три месяца назад по поводу строительства в Бирраминде туристического центра.

Наконец до него дошло.

- Теперь припоминаю. Но зачем вам было приезжать сейчас?

- Чтобы обговорить условия сделки, - ответила Коппер.

- Сделки? - Мел оперся ладонями о стол и подался вперед. - Какой сделки? - спросил он, не повышая голоса, но что-то заставило Коппер, отпрянув, вжаться в спинку стула. - Я ни на какую сделку не шел!

- Знаю, - сказала Коппер. Ничего. Ей попадались типчики и похуже Мела Стэндиша. - Но вы согласились встретиться с отцом, когда он выработает четкий план действий. Вы согласились обсудить конкретные предложения, если отец сможет убедить вас, что проект жизнеспособен.

К ее радости, Мел успокоился и лицо его несколько смягчилось.

- Я мог сказать такое. Но никогда не подумал бы, что он все же составит какой-то план. Его предложение показалось мне чистым безумием!

- Это не безумие, - сухо парировала Коппер, - а исключительно удачная идея. Многие люди с удовольствием пожили бы на ферме. Им не нужны шикарные отели, но и жалкой палаточки тоже недостаточно. Мы же хотим предложить им просторные стационарные домики с раскладушками и душевыми кабинами, нормальное питание и экскурсоводов-специалистов - ботаников, орнитологов и кого-нибудь еще.

- Здорово, - воодушевился Бретт, - особенно если они готовы выложить денежки за удовольствие слушать, как орут эти чертовы какаду!

- Да, финансовые вопросы тоже необходимо обсудить сейчас, - осторожно вставила Коппер.

- Сейчас мы ничего обсуждать не будем, - отрезал Мел. - Мне очень жаль, что ваш отец нездоров, но, честно говоря, вы не могли выбрать более неподходящего времени для делового визита. Если бы я знал, что вы хотите приехать, то попросил бы не беспокоиться понапрасну.

- Но ведь отец написал вам, - не сдавалась Коппер, - и потому я полагала, вы ждете меня. Вы должны были получить это письмо!

- Возможно, - равнодушно пожал плечами Мел. - Но за последние недели у меня было столько других забот и в доме все так запущено после отъезда Ким, что я отложил бумажные дела до лучших времен.

Коппер готова была испепелить его взглядом. Может, для него это письмо значения не имело, но, если бы он соизволил прочесть его сразу, ей не пришлось бы тратить три дня на поездку!

- Раз уж я здесь, - заговорила она, - может, вы все же выслушаете меня?

- Нет. У меня и так есть о чем подумать, особенно если вы не годитесь в экономки. Экономка нужна мне гораздо больше, чем завиральный план, сулящий нескончаемые хлопоты и головную боль. Мне некому поручить работу по дому, мне некому доверить дочку, и мне крайне необходим дождь. - Он взял шляпу и поднялся со стула. - А еще на ближних выгонах ждет не дождется тысяча коров - одна тысяча из восьми! Так что прошу извинить нас. Бретт, "нас" означает тебя и меня. Пошли, у нас еще куча дел.

Мел нахлобучил шляпу и взглянул на Коппер. Она упрямо сидела за столом, зеленые глаза смотрели на Мела с неприкрытым вызовом. Пренебрежение Мела к взлелеянному ее отцом проекту сильно задело ее, а ведь они возлагали на Бирраминду такие надежды… На карту было поставлено будущее "Копли трэвел", а Мел обозвал их мечту завиральным планом!

- Вы, конечно, можете переночевать у нас. Но предупреждаю сразу: никаких дискуссий.

Бретт сочувственно подмигнул Коппер за спиной Мела.

- Мы и без того найдем чем заняться, - многозначительно шепнул он.

Губы Мела сжались в тонкую линию.

- Идем, Бретт, - бросил он, - мы и так потеряли время на всякую ерунду.

Коппер долго смотрела им вслед. Вот это мило! Сколько лет она грезила о новой встрече с Мелом, воображала, какой она будет, эта встреча, но даже в самых смелых мечтах не могла предположить, что окажется для него лишь пустой тратой времени!

С другой стороны, даже к лучшему, что Мел так нелюбезен: ей не захочется лишний раз ворошить прошлое.

Коппер зло сощурилась, вспомнив, как Мел отказался выслушать ее предложения. Но не для того она везла из Аделаиды целую папку проектов и расчетов, чтобы завтра убраться отсюда ни с чем! Мел ошибается, если воображает, что уже избавился от нее.

Назад Дальше