- Да, у Коула есть виски. - Шерилл махнула рукой по направлению барной стойки в гостиной.
- Виски? Не хочу! Я бы выпил стаканчик шерри.
- Не нравится - не пей! - Шерилл не хотелось объяснять Джерри, что Салли и Коулу не нравится шерри. Зачем впустую тратить время, обсуждая чужие вкусы?
- Жизнь очень сложная штука. Часто все так меняется. Сегодня ты думаешь одно, а завтра вдруг понимаешь, что ошибался. Трудно жить сразу набело, а начерно еще никому не удавалось…
Шерилл равнодушно кивнула в знак согласия. Видимо, Джерри произносит заранее подготовленную речь. Но то время, когда она с благоговением слушала своего супруга, прошло.
- Если у тебя нет конкретной цели, кроме разговора о смысле жизни, уходи. Я спешу… - резко перебила она его.
Джерри замолчал. Несколько минут они смотрели друг на друга.
- Ты изменилась… Хотя внешне все такая же толстуха… Липосакцию, что ли, сделала бы. Откачала бы свои футбольные мячи…
Браво, Джерри! А она уж собралась удивиться, что он, разглагольствуя минут десять, еще ни разу не упомянул о ее фигуре.
- А ты - нет! Все так же восхищаешься мною. Объясни, зачем явился, и сделай это, пожалуйста, одним словом.
- Развод! - вдруг выпалил Джерри и, нахмурившись, добавил: - Я хотел тебя подготовить, объяснить, что мы не подходим друг другу… Короче, хотел как лучше… - Он немного помолчал, потом опять заговорил:
- Все-таки ты изменилась… Причем настолько, что я не нахожу с тобой общего языка. Мне даже кажется, что я разговариваю с незнакомой женщиной.
- Очень хорошо. Расставаться с незнакомыми людьми всегда проще. Это трудно делать с дорогими и любимыми… - Голос у Шерилл звучал удивительно ровно, без всяких эмоций, как будто она обсуждала вопрос третьестепенной значимости. Она внутренне улыбнулась, осознав, что новость, с которой приехал Джерри, ей безразлична. Развод с ним для нее состоялся еще в тот день, когда он воскрес из мертвых.
Неожиданно перед мысленным взором Шерилл появился Эдвард. Вот расставание с ним до сих пор вызывает у нее боль. Все у нее болит и кровоточит даже при мысли о нем. Но скоро все должно измениться. Она забудет и его!
- Я подготовлю бумаги. Не думаю, что ты захочешь шумный бракоразводный процесс.
Я прав?
- Да.
- Я не хочу разбивать твое сердце…
- Ты и не разбиваешь… - ответила Шерилл, но, произнося эти слова, подумала, что сердце у нее и так разбито. Но Джерри здесь ни при чем. Виновник ее страданий другой, и он не спешит к ней. И сможет ли она одна пройти все те испытания, которые ей еще предстоят? Слеза медленно поползла по щеке Шерилл.
Джерри растерялся.
- Ты можешь взять из нашего дома все, что захочешь, - неожиданно выпалил он, но тотчас же добавил: - Тебе же никогда не нравилась моя квартира из-за… Патриции…
Глупая ситуация, в которой неожиданно для себя самого оказался Джерри, заставила Шерилл улыбнуться. Ее способность подмечать смешное мгновенно улучшила настроение. Образ Эдварда наконец-то соизволил удалиться, а наяву остался переминающийся с ноги на ногу Джерри с его нелепым упоминанием имени дизайнерши, оформившей его квартиру. Он смотрел на Шерилл испуганными глазами.
Слезы в один момент высохли, и Шерилл весело рассмеялась.
Джерри нерешительно потоптался, а затем быстрым шагом направился к входной двери.
- Я пришлю тебе все необходимые бумаги, - произнес он, уже стоя на пороге.
Не ответив, Шерилл дернула дверь и захлопнула, прищемив Джерри плащ. Пришлось открыть ее снова, чтобы окончательно выпустить стоящего с вытаращенными глазами мужа, теперь уже бывшего.
- Проваливай, - беззлобно проговорила Шерилл в дверной проем и осторожно закрыла дверь.
Джерри тут же испарился из ее головы, зато туда пришла другая, более жгучая и требовательная мысль. Имеет ли она право распоряжаться чужой жизнью? Не спросит ли ее дочка - Шерилл была уверена, что родится девочка, - почему мать не посоветовалась с ее отцом? Почему приняла единоличное решение? Не поступает ли Шерилл как законченная эгоистка?
Глава 24
Поведение Шерилл разозлило Эдварда. Что она себе воображает? Думает, он расстелется у ее ног, стоит ей только шевельнуть пальцем? Как бы не так! Ванесса его многому научила. Да, он вспылил, но кто на его месте равнодушно отнесся бы к такой публикации в газете? Но он ведь догнал Шерилл, попытался объяснить, а она фыркнула и была такова. Глупо, конечно, получилось. Но ничего. Завтра он ей позвонит. А сейчас ему нужно кое-что еще доделать.
Утро следующего дня преподнесло Эдварду сюрприз. Шерилл исчезла. Только начало светать, когда он позвонил в гостиницу. Там ее не оказалось. Позвонил Салли - та сонным голосом ответила, что Шерилл у нее нет. Потом он несколько раз звонил на квартиру Доналдсонов - к телефону подходил только Джерри. В ветлечебнице Шерилл тоже не появлялась.
Хочет играть в прятки? - раздраженно подумал Эдвард и решил тоже выдержать характер. Это оказалось не таким простым делом, как он себе представлял. Даже решение проблем, связанных с Ванессой, не давало ему желанного забытья. Шерилл постоянно стояла перед глазами.
Тогда Эдвард вызвал к себе Салли. То, что она ему сказала, было явной ложью.
- Салли, вы меня осуждаете? - спросил он у нее.
- Мне трудно судить о ваших отношениях.
- Помогите мне, - вдруг взмолился он. - Помогите мне вернуть Шерилл. Я не могу жить без нее.
Салли пошла ему навстречу.
- Сейчас Шерилл вряд ли простит вас. Наберитесь терпения. Она тоже страдает. Ее надо отвлечь, заставить понять, что вы думаете о ней постоянно. Словам она не поверит.
И Эдвард с помощью Салли разработал план. Шерилл попалась в расставленную ловушку. Сегодня он преподнесет ей ее лечебницу и дом, в котором они будут жить. Шерилл поймет, что он старался для нее. Он любит Шерилл и прямо ей скажет об этом при всех.
- Лорд Хэррингтон, к вам миссис Грэнхем, раздался голос секретаря в интеркоме.
- Пусть войдет, - распорядился он.
Салли решительно вошла в кабинет, но потом вдруг смутилась и остановилась, так и не дойдя до стола.
- Мне надо с вами поговорить… - промямлила она.
Такое поведение не было характерно для подруги Шерилл. Салли никогда не теряла присутствия духа.
- Проходите, садитесь и рассказывайте. Я вас внимательно слушаю, - мягко сказал Эдвард, чтобы ее подбодрить.
- У нас будет ребенок, - быстро выпалила Салли и покраснела.
Рот Эдварда раскрылся в немом удивлении.
- Вы не рады? - На щеках Салли выступили пятна гнева, руки сжались в кулаки.
- Рад… - протянул он, - но я не понимаю…
- Что тут понимать? Вы не маленький ребенок, чтобы не знать, что определенные отношения мужчины и женщины приводят к рождению детей! - Салли перешла в наступление.
- Позвольте! - очнулся Эдвард. - Но этих отношений не было!
- Правильно, что Шерилл не хочет вас видеть. А я-то считала вас порядочным человеком… А вы все отрицаете!
- При чем здесь Шерилл?
- Как - при чем? Она готовится стать матерью вашего ребенка, а вы…
Эдвард вскочил из-за стола. Резко отодвинутое кресло покачалось-покачалось на одной ноге и с грохотом упало. Но он не обратил на него внимания. Он заключил Салли в объятия, поднял на руки и закружил в причудливом танце.
В этот момент дверь кабинета открылась и на пороге замерла… Шерилл. Она стояла, побледневшая, с раскрытым ртом, из которого вырвался странный сдавленный звук, похожий даже не на стон, а на вой подстреленного зверя.
- Шерилл! - воскликнул Эдвард и, чуть ли не сбросив Салли на пол, кинулся к теряющей сознание любимой. - Шерилл, - повторил он, припадая к покрытым синевой губам. - Салли, что делать?! - крикнул он. - Она умирает!
- В ваших силах задержать смерть, - добродушно усмехнулась Салли и вышла из кабинета.
Глаза Шерилл открылись, но тотчас же веки снова прикрыли их.
- Звездочка моя, - шептал Эдвард, бережно поднимая Шерилл на руки. - Радость моя, не умирай. Приди в себя. Ну пожалуйста. Что я должен сделать, чтобы ты очнулась? После того, что сказала Салли, я всю жизнь буду носить тебя на руках.
- Да? И что она тебе сказала? - Шерилл устремила взор на Эдварда. - Отпусти меня немедленно! И вообще… лучше купите себе гантели. Тогда не придется таскать на руках всех женщин подряд, если вам придет в голову заняться гимнастикой.
- Не отпущу! Никогда и никуда!
- У меня собрание! Мне надо на нем присутствовать!
- Ты и так присутствуешь! Мы можем провести его вдвоем. Ты и я!
- Я не шучу! Ваша жена назначила встречу с коллективом ветлечебницы. Я должна идти! А вы развлекайтесь с… с Салли!
- Рад бы! Но ты помешала… - В Эдварда вселился насмешливый бесенок. Ему захотелось немного помучить Шерилл, чтобы полностью и окончательно сдаться ей на милость.
Из глаз Шерилл брызнули слезы. Эдварду стало стыдно.
- Прости, пожалуйста. Я пошутил. Салли открыла мне твою тайну. А, чтобы ты не чувствовала себя обойденной, я открою тебе свою. Я знаю, кто владелец твоей лечебницы… - Он сделал паузу. - Это ты! Я выкупил ее у Ванессы и дарю тебе, моя звездочка. А сейчас я увезу тебя далеко-далеко, где ты будешь полновластной хозяйкой…
Глава 25
Шерилл молчала. Голова у нее шла кругом. Салли оказалась предательницей. Она с ней делилась самым сокровенным, а подруга переметнулась на сторону своего босса. Шерилл искоса взглянула на сидящего за рулем Эдварда. Он тоже пока не проронил ни слова.
Когда они проехали границу Большого Лондона, Шерилл не выдержала:
- Куда ты меня везешь?
- Домой…
Шерилл не стала уточнять, что он подразумевает под этим словом. У нее лично нет никакой частной собственности за пределами Лондона, а если быть точной, то и в Лондоне тоже - только съемная квартира, на которую она планировала переехать завтра. Она задумалась. Странно все-таки получается. Он рассказал ей о своих чувствах, а она, чье сердце разрывается от любви к нему, сидит с каменным лицом. Виновато, по-видимому, прошлое. Надо все до конца выяснить.
- Эд, а что на самом деле произошло на кладбище?
Лицо Эдварда стало суровым, на скулах заходили желваки.
- Не знаю, стоит ли рассказывать… - начал он и замолчал. - Ладно, слушай. Похищение устроила Ванесса…
- Да? Я так и думала! - воскликнула Шерилл. - Послушай, Шейла в тот день, когда ее похитили, спокойно трудилась в оккультном салоне. Мы с Салли ходили туда… Ну, после той истории в квартире Ванессы.
- Да? И что вы там делали? Гадали о своей судьбе? - ухмыльнулся Эдвард. - Не стоило тратить деньги! Я и так знаю твою жизнь наперед!
- Не знала, что ты волшебник! В тот момент ты мне таким не показался…
- Я скрывал свои достоинства.
- И что же мистер маг мне тогда предсказал бы?
- Свадьбу с червонным королем и долгую счастливую жизнь. - Продолжая держаться за руль одной рукой, он другой обнял Шерилл и нежно коснулся ее щеки.
- Червонный король особенно не торопился…
- Шерилл, ты никогда не простишь меня?
- Все может быть…
- Шерилл, я изменился. Тогда я был крестовым, а свадьба с ним не была у тебя запланирована судьбой.
- Ну ладно, лорд Хэррингтон. Время покажет. - Шерилл лукаво улыбнулась и нежно чмокнула Эдварда. Он тотчас же потянулся к ней. Но Шерилл отстранилась. В ней проснулось любопытство. Оно осторожно подняло голову, огляделось и рванулось в бой. - Расскажи. Не томи душу! - взмолилось оно устами Шерилл. - Некоторые моменты в этой истории так и остались мною не понятыми.
- Некоторые? - В голосе Эдварда послышалась добродушная насмешка. - Ах да, я и забыл, что имею дело с переодетым Эркюлем Пуаро. Так вот, уважаемая мисс Марпл… - Он немного помолчал, потом продолжил: - Не знаю, может, Ванесса что-то поняла на той вечеринке у тебя, а может, у нее давно созрел план и желание пойти к тебе было только прикрытием…
- А почему эта вечеринка вообще состоялась?
- Ванесса давно уже говорила мне о своих планах приобрести ветлечебницу. Что ее толкнуло к этому, не знаю. Мне ее затея казалась стоящей. Я ее поддерживал.
У Шерилл против воли задрожали губы. Эдвард это заметил и нежно ей улыбнулся.
- Каюсь, но говорю абсолютно искренно - я не знал тогда, что Ванесса просто хочет отобрать у тебя лечебницу. В тот вечер она выразила желание пойти к тебе в гости. Ей не терпелось увидеть миссис Доналдсон, которая вела дела с ней исключительно через своего мужа.
- И ты тут же побежал исполнять каприз женушки? - ревниво протянула Шерилл.
- Да, тотчас же. Я так захотел выполнить желание Ванессы, что сам потребовал у Джерри пригласить нас к вам домой… - Эдвард хитро взглянул на Шерилл. Она сидела с таким несчастным лицом, что ему стало стыдно за свой маленький розыгрыш.
- Я так и знала… - промямлила Шерилл.
- Да, - ответил он. - Мне так захотелось встретить одну особу, которая от меня смоталась в ресторане, что я не устоял перед искушением. Очень не хотелось опять тащить к ней в лечебницу жирного Валери мисс Лэм.
Шерилл улыбнулась.
- Я прощен? - спросил Эдвард и после кивка Шерилл продолжил свой рассказ: - Ванесса решила бежать с Джерри в Рио. Естественно, ей нужен был не Джерри как человек, а деньги, которые он мог прихватить с собой, деньги компании.
- Должно быть, она все-таки любила Джерри, если решила с ним бежать? - вставила Шерилл.
- Нет, моя звездочка. Не думай, что во мне говорит оскорбленное мужское самолюбие - этой младенческой болезнью я переболел. Я опираюсь на факты. Мне сказал Джерри.
- Джерри признался, что собирался тебя фактически ограбить? Что же его остановило? В нем заговорила совесть? Или Ванесса передумала?
- Давай по очереди. Я не могу ответить тебе сразу на все вопросы. Джерри не признался. Это я потом сделал такой вывод. Он пришел ко мне ранним утром, когда мы с тобой уже считали его мертвым, и нес какую-то фантастическую чушь, что он перепутал счета и ему надо срочно связаться с бразильскими компаниями.
- Ты потерял много денег?
- Нет, практически все удалось вернуть. Здесь Джерри надо отдать должное - он дрался за каждый пенс. А насчет его совести не знаю. Согласился же он бежать с Ванессой! Но что-то спутало ее планы. По-видимому, он пришел не туда и не в тот час. Другой любовник тоже не смирился с присутствием Джерри. Он долго еще ходил с перевязанным запястьем.
- Это Рикки, сын мистера Скотта, управляющего.
- Такие подробности известны лишь прославленным детективам, где уж нам знать это.
- Можно подумать, что старший инспектор Торн ничего не нарыл…
- Старший инспектор Торн удовлетворился другой версией. Страшные события, о которых ему пыталась поведать некая особа по имени Шерилл, действительно имели место. Только отважный ветврач спутал голоса. Звонила ей Шейла, сестра Ванессы. Это она взяла собаку, которая на нее набросилась, но до прихода Шерилл в эту квартиру заглянул Джерри и спас несчастную девушку от взбесившегося пса, в результате чего ему пришлось пожертвовать толикой своей крови. Отважный Джерри нашел хозяина пса и вручил ему его. Жаль только, не спросил имя этого мистера и где он обитает. Так как все участники драмы остались живы, старший инспектор Торн свернул следствие.
- А похищение?
- Об этом старшему инспектору Торну ничего не было известно.
- Ты не поставил в известность Скотланд-Ярд? Ты же говорил Ванессе, что сделаешь это.
- Мне надо было все уяснить для себя. Когда идея побега с Джерри провалилась, Ванесса быстро придумала другой выход из положения.
- Представить, что похитили сестру?
- Да, и потребовать за нее выкуп. Она рассчитывала получить немалые деньги. Одним словом, она договорилась со мной о встрече. Узнала точно, когда я приду. Позвонила тебе. Инсценировала скандал при помощи видеокассеты, открыла в ванной кран. Она хотела, чтобы соседка снизу стала свидетельницей. Поэтому, когда та позвонила в дверь, она ей ее не открыла. Потом, рассчитав, сколько времени потребуется соседке вызвать управляющего, нацепила рыжий парик и бороду и утащила ковер, чтобы подумали, будто похитители закатали в него Шейлу. Но Ванесса не приняла во внимание кровь Джерри, который умудрился закапать ею всю квартиру.
Шерилл ясно представила, какую истерику устроил Джерри при виде своей раненой руки. Ванесса, естественно, не спешила изображать сестру милосердия, и он, взвизгивая от испуга, метался по комнатам.
- А кровь в ванне? Как ее должно было быть много, что вода была бурого цвета, даже когда пришла я!
- Ванесса для денег не жалела ничего, даже себя! Помнишь, она спрашивала, через какое время ты будешь?
- Да. Она порезала себе запястье?
- Этого ей делать не стоило, - сказал Эдвард, не отвечая прямо на вопрос Шерилл. - У них с Джерри разные группы крови. Скотланд-Ярд сразу обратил на это внимание.
- А Джерри тоже принимал участие в инсценировке Ванессы?
- Нет, он ушел раньше!
Да, Джерри - эгоист и большой любитель женщин, но он не подлец. И авантюрной жилки в нем нет, подумала Шерилл.
- И где же он слонялся всю ночь?
- Пил, я думаю. Когда он ко мне заявился, сомнений у меня не было. От него пахло как из открытой бутылки виски.
- Так, значит, у Ванессы не было сообщников?
- Был. Рикки.
- А что с ним?
- Сейчас работает в моей компании. Я решил дать ему шанс. Ванесса любит секс с приправой из кокаина. В этом я ей был плохой партнер. А Рикки - почти ребенок - быстро стал катиться по наклонной плоскости. Но врач сказал, что, возможно, никаких рецидивов не будет.
- А кто позвонил в Скотланд-Ярд?
- Ванесса. Кстати, она ляпнула, что произошло убийство.
- Откуда ты узнал, как все было? Догадался?
- И да и нет. Ванесса во многом призналась, когда поняла, что я не отдам ей просто так портфель с деньгами.
- Так она все-таки получила выкуп за сестру?
- Нет! У нее вместо денег оказался билет до Рио!
- И что теперь с Ванессой?
Все-таки Эдвард поступил с ней жестоко. Одна в далекой стране, без денег…
Эдвард усмехнулся.
- Не переживай. Деньги ей тоже достались, по крайней мере на первое время. Только она не смогла бы до них добраться, если бы осталась в Англии. Ванесса получила шанс…
Шерилл не почувствовала укола ревности. Только радость - ее избранник поступил как благородный рыцарь.
- Может быть, не стоило ее отправлять так далеко?