Страстные очи - Нора Филдинг 6 стр.


- Эта Фира разговаривает человеческим голосом? - всплеснула руками соседка с ехидным лицом.

- Нет, конечно, - снисходительно пояснила Шерилл. - Собаки очень умные животные, но говорить по-человечески они не могут.

- Лает Фира, значит?

- Разумеется.

- Нет. - Ехидное лицо сделалось еще ехиднее. - Лая я не слыхала. Кобель разговаривал по-английски! Называл Ванессу разными словами, все больше бранными.

- Кого вы подозреваете? - спросил у нее Скотланд-Ярд.

- Никого я не подозреваю, я и так знаю. Вот он. - И соседка указала на Эдварда.

- А миссис, которая с ним была, - ковал железо Скотланд-Ярд, - она? - И он кивнул в сторону Шерилл.

- Не знаю: может, она, а может, и другая.

Я не люблю врать. Вот у мистера Скотта спросите, управляющего. Я регулярно плачу квартплату. Я же ему все рассказала. Протекла, значит, отсюда вода. Поднимаюсь сюда. А здесь скандал идет мировой! Я звонить. А им не до меня. Ругаются вовсю, посуду бьют. Но это-то ладно. Я со своим мужем тоже любила почудить. Но зачем соседей заливать? Вот я и пригласила мистера Скотта разобраться с этой, как ее там, леди. - Соседка хмыкнула, всей мимикой выражая недоверие, что здесь могла жить леди. - Пусть, думаю, мистер Скотт приструнит ее! А здесь такое…

- Простите, я не понимаю. О каком скандале вы говорите? Я впервые переступил порог этого жилища, - холодно заметил Эдвард.

- Вы утверждаете, что здесь не живете? - уточнил представитель Скотланд-Ярда, обращаясь к лорду Хэррингтону.

- Да, утверждаю. Мне позвонила Ванесса, моя жена, и пригласила меня сюда. Я должен был здесь с ней встретиться. - Он взглянул на часы. - До этого времени я находился у себя в инвестиционной компании, что могут подтвердить многие.

- Кому принадлежит эта квартира? - обратился к мистеру Скотту Скотланд-Ярд.

- Эта квартира съемная. Числилась за Ванессой Мортон. Платила она исправно. Снимала ее давно. Потоп устроила впервые. Жалоб на нее не было.

- Вы утверждаете, что Ванесса Мортон ваша жена? А вы лорд Хэррингтон. Не так ли, сэр?

- Да, вы абсолютно правы. Лорд Хэррингтон к вашим услугам.

- Старший инспектор Скотланд-Ярда Торн, - раскрыл свое инкогнито тот.

Да, он не спешил представляться! - пронеслось в мозгу Шерилл. Или я из-за обморока пропустила момент знакомства?

- Ванесса Мортон - моя жена. О том, что она долгое время снимала эту квартиру, я слышу впервые, - продолжил Эдвард и добавил: - Мы собрались разводиться.

Сердце Шерилл подпрыгнуло и пропустило несколько ударов.

- Развод по обоюдному согласию?

- Можно сказать и так.

- Ладно. Значит, покойница ждала вас здесь, в этой квартире, сэр? - продолжил допрос старший инспектор.

- Покойница? - недоуменно спросил Эдвард. - Ванесса убита?

- Хотите уверить меня, что только это поняли, сэр? - В голосе старшего инспектора Торна появились жесткие ноты.

Эдвард молчал с понурым лицом.

- Очень интересно… Ковер был на полу? - задал вопрос Торн, обращаясь сразу ко всем.

- Да, у нее был ковер, - подтвердил мистер Скотт. - На полу в этой комнате лежал. Вы правильно определили размеры - два на три.

- Ха-ха! - засмеялась дама с ехидным лицом. - Это и так ясно. По пыли видно, что коврик был.

- Где труп? Отвечайте! - резко спросил Шерилл инспектор.

- Не знаю. Я не видела его. - Напоминание о трупе подействовало на Шерилл не лучшим образом. Ее снова затошнило. - Наверное, собака съела, - неуверенно добавила она.

Лицо старшего инспектора Торна исказила судорога.

- Мне придется вас арестовать! Надеюсь, вы это понимаете?

Шерилл похолодела.

И здесь телефон выдал трель! Один звонок, второй, третий, четвертый…

- Снимите трубку, сэр, - тихим, но непреклонным тоном потребовал старший инспектор.

Лорд Хэррингтон подчинился.

- Алло, - бесцветным голосом сказал он и вдруг заорал не своим голосом: - Ванесса! Ты жива?! - На его лицо вернулись краски жизни.

- Дайте. - Старший инспектор Тори подошел к лорду Хэррингтону и протянул руку к телефонной трубке. - Миссис Ванесса Мортон, леди Хэррингтон? - гаркнул он. - Кого-о? - удивленно воскликнул он через минуту. - Нет! Не знаю, его здесь не было. Сейчас уточню. Со старшим инспектором Скотланд-Ярда Торном. Почему розыгрыш? Я выполняю задание. Хорошо, разберемся. Да-да, до свидания. - И он опустил трубку.

- Среди присутствующих есть мистер Доналдсон?

- Кто? - синхронно воскликнули Шерилл и Эдвард.

- Мой муж в командировке, - выдала Шерилл.

- С чего ты взяла? - удивился Эдвард. - Он был сегодня в офисе.

Старший инспектор Торн быстро переводил взгляд с Шерилл на Эдварда и обратно. Вид у него был очень довольный. Можно сказать, просто счастливый.

- А могу ли я узнать, почему вы, инспектор, заинтересовались мистером Доналдсоном? - Голос Эдварда обрел свойственную ему властность.

- Вместо вашей жены, с который вы собрались разводиться, - старший инспектор Торн слегка улыбнулся, - на встречу с вами, сэр, должен был приехать мистер Доналдсон.

- Сюда? - встряла Шерилл в разговор.

- Да, - подтвердил старший инспектор и поинтересовался:

- Вы, мэм, тоже хотели развестись со своим супругом?

Шерилл пожала плечами. Она уже ничего не понимала. Голова шла кругом.

- Может быть, он еще придет? - спросила она.

Старший инспектор Торн печально улыбнулся.

- Боюсь, что нет. А вы, сэр, и вы, мэм, поедете с нами в Скотланд-Ярд.

Остаток дня и вечер Шерилл и Эдвард провели, беседуя со старшим инспектором в его кабинете. Видимо, он считал, что по горячим следам преступление раскрыть легче. А обвиняли их ни много ни мало в убийстве мистера Доналдсона, мужа Шерилл.

Ситуация выглядела так, что и Шерилл, и Эдвард вполне могли иметь мотивы желать смерти Джерри. Шерилл считала, что вряд ли в Скотланд-Ярде всерьез верят, что она зарезала мужа ножом, но в соучастии в убийстве, которое, как ей казалось, инспектор приписывал лорду Хэррингтону, обвинить могли вполне. Сердце ее трепетало. Она боялась. Но странно то, что страшно ей было не за себя, а за Эдварда, который вдруг стал ей очень дорог и близок.

Приглашенный лордом Хэррингтоном адвокат старался снять с них все обвинения.

- В каких отношениях вы состоите с лордом Хэррингтоном, мэм? - неожиданно спросил старший инспектор Торн.

- Можете не отвечать, - напомнил Шерилл адвокат.

- Ни в каких!

- Значит, вы встретились в той квартире случайно?

- А вы считаете, что мы договорились убить там моего мужа? - неожиданно для себя обозлилась Шерилл. Страх ее прошел. - Решили от него избавиться? А потом направились бы к Ванессе, чтобы прикончить и ее?

- Не надо волноваться, мэм. Следствие разберется.

В конце концов Шерилл отпустили, попросив никуда не отлучаться из Лондона и быть доступной для Скотланд-Ярда в любое время. Эдварда же оставили.

Глава 10

Шерилл машинально переставляла ноги. Они двигались сами по себе - она их не контролировала. В голове не было ни единой мысли. Условный рефлекс направил ее домой, и она ему подчинилась.

В комнате привратника ее ждала Салли. Они сидели рядышком, пили кофе и беседовали.

- Что вы говорите? Цветет всю зиму? Как интересно! Надо обязательно так сделать, - воскликнула Салли.

Все понятно, машинально отметила про себя Шерилл. Разговор о цветах. Ее подруга нашла родственную душу. Спроси ее об узамбарских фиалках, и она забудет, где находится. А расскажи о собственных достижениях на этом поприще, и время для Салли остановится.

- Бедняжка ты моя! Крепись, Шерилл. Мы тебя всегда поддержим! Помни об этом.

- Спасибо, Салли.

- Ты выяснила, откуда ветер дует?

Вот это да! - воскликнула про себя Шерилл. За кого, интересно, принимает ее Салли? За Шерлока Холмса вкупе с Эркюлем Пуаро в одной упаковке? Еще Скотланд-Ярд не пришел ни к какому определенному выводу, а Салли уже считает, что она раскрыла тайну преступления. Если бы у нее были такие способности, то она стала бы не ветеринарным врачом, а величайшим сыщиком мира и уж точно возглавляла бы сейчас Скотланд-Ярд или по крайней мире строчила бы детективы. На свет явилась бы новая Агата Кристи!

- Я думаю, что в этом определенно замешан твой муж. Палец даю на отсечение, он и был всему инициатором.

- Браво, Салли! Хорошо, что ты только пальцем пожертвовала, а не головой. Конечно, Джерри решил убить себя сам, а чтобы мне не было скучно, голосом Ванессы пригласил меня к ней на квартиру. И лорда Хэррингтона не забыл! А сейчас сидит на небесах и смеется над своей проделкой.

- Ты это о чем? - с подозрением в голосе спросила Салли.

- Господи, Салли! Узамбарские фиалки тебе помутили мозги?

- Узамбарские фиалки нормальный человек называет сенполией. Кстати, у мистера Фейни есть прекрасный сорт, очень редкий. Он только в последнее время получил распространение - "Пип сквек". Представляешь, это самый миниатюрный вид сенполий. А вообще, если тебе интересно, мы с мистером Фейни говорили о синнингии. Ты же знаешь, я в последние время увлеклась ею. Цветки у нее как колокольчики, а листья…

- Тьфу, Салли, остановись! У меня сейчас не то положение, чтобы слушать лекцию о комнатных цветочках.

- Вот и я о том же! А ты несешь несусветную чушь!

- Может, и чушь, но меня подозревают в убийстве!

- Ты зарезала собаку? Чью-то несчастную псину?

- Да нет! Похоже, это псина гонялась с ножичком за Джерри в квартире Ванессы.

- Нет, Шерилл, ты невозможна! Объясни толком. Уверена, не только я, но и мистер Фейни ничего не может понять!

- А это еще кто такой? Новоявленный гуру? - удивилась Шерилл. Она ни разу не слышала от подруги об этом человеке и не понимала, какое отношение имеет он к их разговору, а главное - как он может ухватить его суть, если присутствует только виртуально?

- Мистер Фейни - это я… - скромно потупившись, представился привратник. - Извините, что невольно слышу ваш разговор, но вы так громко… - И мистер Фейни, окончательно смутившись, умолк.

Шерилл вздохнула. Они с Салли так и стоят на пороге привратницкой. Шерилл в пылу дискуссии даже не пригласила подругу пройти в квартиру. Естественно, что привратник все слышал. Не глухой же он!

Нимало не задумываясь, Шерилл поведала им, что с ней приключилось. Салли слушала, глаза ее расширялись от испуга, а к концу повествования она и вовсе онемела. Шерилл закончила рассказ. Воцарилось молчание.

- Извините, что вмешиваюсь, - робко вставил мистер Фейни, - но, может, вам пригодится. На Нил-стрит есть салон. Там принимает ясновидящая, которая привораживает, возвращает мужей, а астральную карту может составить прямо при вас! У моей сестры муж стал похаживать налево, так она к ней ходила… И что вы думаете? - Мистер Фейни сделал загадочную паузу.

- И что? - зачарованно спросила Салли, которая при звуке голоса мистера Фейни начала приходить в себя.

- Помогла! - торжественно объявил мистер Фейни. - Том сейчас при ней, при сестре то бишь, как приклеенный. Сходите и вы. Хуже не будет. Берет по-божески. Как я погляжу, вы, миссис Доналдсон, все равно не знаете, что делать, - присовокупил мистер Фейни, обращаясь уже к Шерилл.

- Вперед! - скомандовала Салли.

- Подожди… - попыталась остановить ее Шерилл, но куда там! Салли получила цель и с пылом устремилась спасать подругу.

Указанный мистером Фейни адрес был найден довольно быстро. Шерилл и Салли поднялись по ступенькам небольшого крылечка и вошли в салон. К удивлению Шерилл, приемная гадалки ничем не отличалась от современных офисов: такие же светлые стены, обклеенные обоями под покраску, серое ковровое покрытие, стеклопакеты и молодая красивая длинноногая секретарша, восседавшая за столом причудливой формы.

- Вы кто? - ошарашила их вопросом идеал современных мужчин.

Шерилл удивленно захлопала ресницами. Неужели здесь необходимо удостоверение личности? Или сойдут водительские права?

Пока Шерилл переминалась с ноги на ногу, Салли открыла огонь:

- Зачем вам знать наши имена? Может быть, вы всех клиенток считаете будущими пациентами психиатрических клиник? Передаете сразу же туда данные?

Секретарь с личиком куклы Барби укоризненно покачала головой.

- Ну что вы! - сладко-конфетным голосом прочирикала она. - У мадам Дюбужи масса клиентов, и мы вынуждены вести предварительную запись, ведь она магистр оккультных наук! - Красотка слегка наморщила свой прелестный носик.

Макияж девушки был выполнен в потусторонней цветовой гамме. Синие ногти с фосфоресцирующим эффектом перекликались с темно-фиолетовой помадой. Но это ни капельки не портило куклу Барби. Ротик-вишенка был настолько сексуален, что у Шерилл мелькнула мысль: для кого существует этот салон? Ей всегда казалось, что основными посетителями подобных заведений являются женщины, но любая из них, увидев столь совершенное создание природы, будет испытывать комплекс неполноценности. Возможно, создание угнетенного настроения - один из способов надавить на психику клиентки и превратить ее в руках прославленного мага в послушную игрушку?

Нет, все-таки, судя по внешности секретарши, постоянными клиентами салона должны быть мужчины. Сильная половина человечества с удовольствием проводила бы здесь время. Подобная сексапильная штучка привлекла бы их внимание. Возможно, они и приходят сюда консультироваться? Например, о бизнесе? Да, наверное, именно они, а не такие, как я, основной контингент салона. Иначе зачем брать в приемную секси-секретаршу… Конечно, мужчины не ходят за любовным приворотным зельем. Для этого они слишком самоуверенны. Они считают, что любая женщина будет счастлива разделить с ними судьбу. Тот же лорд Хэррингтон к примеру. Разве он сомневался, что она согласится на его предложение?

Шерилл вздохнула.

Будто бы он оказался не прав? - пискнул внутренний голосок. Ты сюда зачем явилась? Боишься за себя? Нет, не хитри! Ты о нем волнуешься!

- Так на который час вы записаны? - донесся до Шерилл карамельный голосок. Оказывается, пока она размышляла, Салли и секретарша вели оживленную беседу.

- Я же вам уже все объяснила. Нам обязательно надо попасть на прием, - конфиденциальным голосом проворковала Салли.

У прославленной ворожеи весь день расписан, подумала Шерилл, а Салли хочет уговорить принять нас без всякой предварительной договоренности. Шерилл на какой-то момент овладела апатия, и ей захотелось поскорее уйти из салона. Она потянула Салли за руку, но в этот момент глаза подруги сверкнули, и она ткнула пальцем в лист бумаги, который с нарочитым вниманием просматривала секретарша, повторяя время от времени:

- Так, это у нас занято… Это тоже…

- Вот свободное время, - торжествующе провозгласила она. Салли с ее зоркими глазами, привыкшими изучать котировки акций, моментально углядела пустую строчку. Потом она подняла голову и с едва скрываемым презрением произнесла: - Учитесь работать, милочка!

- Как вас представить? - с вежливыми интонациями, словно ее и не поставили на место, спросила секретарша.

- Миссис Смит, - бодро произнесла Салли, носившая фамилию мужа "Грэнхем".

Секретарша вопросительно посмотрела на Шерилл.

В голове Шерилл мелькнула мысль, что все клиентки до Салли и после нее были и будут ее однофамильцами, но в данный момент придумать еще какую-нибудь фамилию она не смогла.

- Миссис Смит, - повторила она слова подруги.

- Подождите, - сказала красотка и нырнула в небольшую черную дверь. Через несколько минут она вынырнула:

- Прошу, миссис Смит.

Шерилл и Салли направились к двери, но секретарша бросилась им наперерез:

- По одной, мэм.

Салли подтолкнула Шерилл, та шагнула вперед, но слегка замешкалась, увидев, что подруга пытается прорвать кордон.

- Нам надо вместе, - пробормотала Салли.

Но физическое превосходство оказалось на стороне тоненькой девушки. Видимо, она брала уроки восточных единоборств.

- Поторопитесь, миссис Смит, вас ждут… - сказала она Шерилл.

Шерилл сделала еще один шаг и оказалась в фантастическом помещении. Темные стены, пол из черного дерева, полумрак. Единственный источник света в кабинете - звездное небо, которое заменяло обычный потолок. Потом Шерилл заметила около стены два необычных огонька, которые издавали мерцающее фосфоресцирующее свечение. Такое часто встречается в голливудских фильмах, когда в кадре возникает бродящее привидение.

Глаза Шерилл постепенно привыкли к темноте, и она различила очертание женской фигуры, сидящей за столом, на котором стояла клетка с огромным попугаем и лежал магический кристалл. Женщина была одета во все черное, на ее голове тускло блестел металлический обруч. Светящиеся же огоньки оказались всего-навсего глазами огромного черного кота.

Колдовской антураж был выдержан идеально.

- Садись, - прозвучал голос, идущий откуда-то издалека, хотя ворожея сидела близко от Шерилл.

Шерилл вздрогнула.

- Знаю, знаю, зачем пришла. Вернуть хочешь.

Шерилл кивнула. Фразу можно было истолковать двояко: возвратить мужа с того света или вызволить лорда Хэррингтона. Шерилл хотела, чтобы оба варианта осуществились.

Магистр оккультных наук протянула Шерилл хрустальный шар.

- Сосредоточься и смотри в него. Представь себе его, изменника ненаглядного, помести в шар и повторяй за мной: "Глянц, кранц, куранц, будешь со мною всегда, навсегда и постоянно". Называешь его имя и опять то же самое. Имя?

- Эдвард, - послушно сказала Шерилл, но тут же спохватилась. - Джерри, - поправилась она.

- Представить себе его в шаре, - велела магистр оккультных наук, никак не отреагировав не обмолвку.

Кого? - мелькнуло в мозгу Шерилл. Эдварда или Джерри, своего покойного мужа?

Добропорядочная особа не задает себе таких вопросов, хмыкнул маленький противный человечек, сидящий где-то в самой глубине души.

Ну да! - ответил другой внутренний голос. Гадалка обещала соединение с Джерри, но ты хоть раз слышала, чтобы кто-нибудь вернулся с того света даже под воздействием оккультных сил? Следовательно, чтобы быть с Джерри неразлучно, тебе надо отправиться вслед за ним? Ты хочешь этого? К стыду Шерилл, ей этого совсем не хотелось. Лучше колдовать на Эдварда, решила она. Да и сердце страдает только о нем.

- Не отвлекайся. Повторяй за мной: глянц, кранц, куранц, Джерри…

Шерилл постаралась сделать все, что велела маг, но представить мужа в хрустальном шаре ей было не под силу. Перед глазами стоял Эдвард. Дойдя до имени, она вслед за чародейкой повторила "Джерри" и вдруг по-настоящему испугалась.

- Эдвард, Эдвард, - прошептала она, но в шаре явственно проступило лицо мужа. - Эдвард! - закричала она уже в голос. Нервы ее не выдержали, и она истерически рассмеялась.

Смех прозвучал настолько неожиданно и нелепо, что кот, дернувшись всем телом, вскочил на ноги и истошно замяукал. Сидящая истуканом птица тоже решила внести свою лепту и громко заухала филином.

- У-и-и-их, У-и-и-их, У-и-и-их…

Шерилл ощутила порыв ветра, словно в помещении вот-вот грянет буря. Шар выскользнул у нее из рук и с глухим звуком стукнулся об пол. Шерилл вскочила и, объятая ужасом, вылетела из кабинета.

Назад Дальше