Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.
Несколько дней сомнений и растерянности - а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега - опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын - соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку - ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…
Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 4
Глава 3 7
Глава 4 10
Глава 5 13
Глава 6 17
Глава 7 18
Глава 8 19
Глава 9 21
Глава 10 22
Глава 11 24
Глава 12 26
Глава 13 30
Глава 14 31
Глава 15 31
Глава 16 33
Глава 17 34
Глава 18 35
Глава 19 37
Глава 20 40
Глава 21 41
Глава 22 44
Глава 23 48
Глава 24 51
Глава 25 53
Глава 26 56
Глава 27 58
Примечания 64
Джуд Деверо
Алые ночи
Глава 1
- Кажется, мы нашли ее, - объявил капитан Эриксон. Его голос звучал непривычно, выдавая с трудом сдерживаемое ликование.
Они расположились за столом для пикника в национальном парке Хью Тейлора Берча, неподалеку от шоссе А1А и Форт-Лодердейла. Было утро, начинался сентябрь, на юг Флориды снизошла прохлада. Еще месяц - и установится чудесная погода.
- Ты, видимо, говоришь о Митци, - отозвался Майк Ньюленд, потому что не далее как вчера капитан передал ему пухлую папку - досье на целую семью. Имя Митцелли Вандло, или Митци, носила женщина, которую долгие годы искали полицейские управления нескольких городов, отдел по борьбе с мошенничеством Форт-Лодердейла, спецслужба - по многочисленным обвинениям в экономических преступлениях и ФБР - по обвинению в насильственных действиях. Насколько было известно, сохранился только один снимок Митци, сделанный в 1973 году, когда в свои шестнадцать лет она вышла замуж за человека, которому уже перевалило за пятьдесят. Даже в те времена Митци не блистала красотой, но ее выразительное лицо с крупнокалиберным носом и безгубым ртом запоминалось мгновенно.
Капитан не ответил, и Майк понял, что назревает большая работа, потому не дал раздражению всплыть на поверхность. Последние три года он выполнял одно секретное задание, закончил его совсем недавно и пока что был ничем не связан.
Майк не имел отношения к делу Вандло, однако слышал, что пару лет назад нескольких членов этой семейки арестовали в один день, но в разных городах. Однако саму Митци, ее сына Стивена и еще некоторых родственников, которых прежде агенты спецслужб знали только по фотографиям преступного семейства, кто-то предупредил, и они сумели ускользнуть. До недавнего времени никто понятия не имел, куда они подались.
Майк налил в крышку термоса зеленого чаю и предложил капитану.
- Нет, спасибо, - ответил тот и покачал головой. - Вот мое пристрастие! - И он поднял банку с каким-то пойлом, перенасыщенным консервантами и кофеином.
- Ну и где она? - спросил Майк, голос которого вдруг стал резким и скрипучим. Ему часто приходилось отвечать на вопросы о своем голосе, и, как правило, он отделывался полуправдой - объяснял, что виной всему несчастный случай в детстве. Иногда, расхрабрившись, он сочинял целые истории о трехколесных велосипедах или автомобильных авариях - смотря по настроению. Но каким бы ни был голос Майка, он внушал такую же робость, как и его ловкое, сильное тело.
- Слышал когда-нибудь о… - Пока капитан неловко шарил в нагрудном кармане рубашки, Майк понял, что известие о том, что поиски Митци увенчались успехом, его ничуть не воодушевляет. За последнее время это известие было уже шестым. - А, вот он где. - Взгляд капитана заметался по строчкам. - Может, хоть на этот раз произнесу правильно…
- Чехословакии уже не существует, - невозмутимо напомнил Майк.
- Нет-нет, это городок в США. Где-то на севере.
- К северу отсюда Джексонвилл.
- Нашел, - объявил капитан. - Иди… и что там дальше? Идди… лин.
- Идди-Линн - имя, а не название города.
- Я мог и ошибиться. Скажи сам, только быстро.
На щеке Майка дрогнул мускул. Игра, навязанная капитаном, не нравилась ему.
- Иддилинн… нет, впервые слышу. И где же?.. - Майк вдруг осекся, у него перехватило дыхание. - Эд-и-лин, - произнес он по слогам так тихо, что капитан едва услышал его. - Эдилин.
- Вот-вот! - Капитан убрал бумагу обратно в карман. - Слышал о таком?
У Майка так задрожали руки, что он не смог бы удержать чашку. Он боролся с дрожью и следил, чтобы паника не отразилась на лице. Об Эдилине он рассказывал только одному человеку, к тому же давным-давно. Если он проболтался, значит, способен на предательство…
- И ты, конечно, уже пронюхал, что там живет моя сестра, - вроде бы негромко, но с затаенной угрозой произнес Майк.
Улыбка сползла с лица капитана. Он хотел всего лишь поддразнить Майка и не ожидал таких эмоций со стороны подчиненного.
- Да, мне говорили, но она здесь ни при чем. Опережая твой вопрос, скажу: никто не знает, что она там… кроме меня и генерального прокурора.
Майк старательно усмирял скачущее галопом сердце. Он уже не раз попадал в ситуации, когда ему приходилось выдавать себя за другого так, чтобы окружающие ничего не заподозрили, и он научился сохранять спокойствие во что бы то ни стало. Но во всех этих случаях смертельная опасность грозила только ему. Если же что-нибудь случится в крошечном виргинском городке Эдилин, под угрозой окажется жизнь единственного близкого ему человека, сестры Тесс.
- Майк! - повысил голос капитан и сразу заговорил тише: - Успокойся! Никто не знает о тебе, твоем родном городке и твоей сестре, так что она в полной безопасности. - Он помолчал. - Я так понимаю, вы очень близки?
Майк дернул плечом. Он по опыту знал: чем меньше распространяешься о себе, тем лучше.
- Ладно, можешь не отвечать. Но ты ведь бываешь в тех краях?
- Даже не припомню, когда это было. - Майк принужденно усмехнулся. Он уже справился с волнением и теперь удовлетворенно отметил, как нахмурился капитан. Майку нравилось держать ситуацию под контролем. - Может, все-таки объяснишь, что к чему? Ума не приложу, что могло случиться в захолустном Эдилине. - С 1941 года, мысленно добавил он, пока перед его внутренним взором проносились сотни видений, и среди них - ни одного отрадного. Он действительно давным-давно не бывал в Эдилине, но все его детство прошло под знаком этого городка и его обитателей. Невольно поднеся руку к горлу, Майк вспомнил один злополучный день и взбешенную, изрыгающую ненависть бабушку.
- Ничего не случилось, по крайней мере пока, - ответил капитан. - Но нам известно, что Стивен там.
- В Эдилине? Что он затеял?
- Не представляем, но кажется, он женится на одной тамошней девушке. - Капитан глотнул из своей банки. - Бедная, выросла там, где пользуются спросом трактора, а потом явился столичный молодчик Стивен и задурил ей голову. У нее не было шансов устоять.
Майк наклонил голову, пряча улыбку. Капитан был уроженцем южной Флориды, вырос там, где супермаркеты на каждом углу, и сочувствовал всем, кому приходилось зимой ворочать снег лопатой.
- Ее зовут Сьюзи. Или как-то на "С"… - Капитан взял со скамьи папку. - Да, Сара…
- …Шоу, - закончил Майк. - Она выходит за Грега Андерса. Как я понимаю, этот Грег - на самом деле сын Митци, Стивен?
- Слишком уж ты хорошо осведомлен для человека, которому некогда съездить туда, где прошло его детство. - Капитан сделал паузу, ожидая, что Майк объяснится, но тот молчал. - Да, Грег - на самом деле Стивен, и у нас есть все основания полагать, что и Митци затаилась где-то рядом.
- Где на женщину средних лет никто не обратит внимания.
- Верно! - Капитан подтолкнул папку к Майку. - Мы не знаем, что происходит, что привело двух опасных преступников не куда-нибудь, а в Эдилин. Значит, надо, чтобы кто-нибудь это выяснил. Выбор пал на тебя - у тебя же к этому месту свой интерес.
- Вот поэтому я никогда и не считал, что мне везет по жизни. - Майк открыл папку и увидел на первой странице бланк полицейского управления Декатура, штат Иллинойс. Он вопросительно взглянул на капитана.
- Здесь собраны материалы о том, как нашли Стивена. Один полицейский ездил с женой в отпуск в Ричмонд, Виргиния, и столкнулся со Стивеном и его подружкой в магазине одежды. И сумел узнать, где они живут. А о том, что касается тебя, Эдилина и твоей сестры, знал парень, с которым ты когда-то работал. - Майк нахмурился, а капитан невольно ухмыльнулся. Скрытность Майка, точнее, его стремление оберегать свою частную жизнь, могла взбесить кого угодно. Все в отделе по борьбе с мошенничеством любили посидеть в компании с пивом, поэтому капитан всегда знал, от кого ушла жена, кто развлекается с "цыпочками", у кого не клеится расследование. И абсолютно ничего - про Майка. В компании Майк охотно рассказывал о своих тренировках, о еде и даже о машине. Казалось, он болтает без умолку, но наутро до капитана доходило, что никаких секретов он у Майка так и не выведал.
Когда первый помощник генерального прокурора Южного округа Флориды позвонил капитану и сообщил, что, возможно, пара самых злостных преступников США скрывается в Эдилине, Виргиния, - там же, где живет сестра Майка Ньюленда, - капитан чуть не поперхнулся своим кофе. Он был готов поручиться, что у Майка в целом свете нет ни одной родной души. В сущности, капитан даже сомневался, что у него есть подружка, если не считать напарниц по секретным заданиям. На вечеринки отдела Майк всегда являлся в гордом одиночестве и, насколько знал капитан, никогда и никого не приглашал к себе в квартиру, которую менял каждые полгода. Но второго такого же способного сотрудника, как Майк, в отделе не было. После каждого задания Майку приходилось скрываться до тех пор, пока все фигуранты не оказывались за решеткой.
Майк захлопнул папку.
- Когда я должен выехать и в чем моя задача?
- Мы хотим, чтобы ты спас ее.
- Митци? - с неподдельным ужасом уточнил Майк. - Чтобы она дотянула до суда?
- Нет, не Митци. Ту девушку. Конечно, и Митци разыщи, но в первую очередь займись охраной Сары Шоу. Как только семейка Вандло получит от нее то, что им нужно, ее живо уберут раз и навсегда. - Капитан помолчал. - Майк…
Тот поднял голову.
- Если твоя сестра и вправду там и если о тебе узнают…
- Не беспокойся, - прервал Майк. - Тесс сейчас проводит медовый месяц в Европе. Я передам ей, чтобы не пускала новоиспеченного супруга обратно в Эдилин, пока дело не разрешится тем или иным путем.
Капитан открыл вторую папку и вынул большой глянцевый снимок темноволосой и темноглазой женщины. Она была изумительно красива. Стоя на углу улицы, она ждала, когда зажжется зеленый свет светофора, и легкий ветер развевал ее одежду, очерчивая контуры тонкого тела. При виде такой фигуры у любого мужчины перехватывало дыхание.
- Твоя сестра и вправду так выглядит?
Майк мельком взглянул на снимок.
- Только в неудачные дни.
Капитан заморгал.
- Ясно… - Он выложил на стол фотографию Сары Шоу. Девушка в белом платье, с овальным личиком и светлыми волосами была настолько же мила, насколько сестра Майка - обольстительна. - На типичную жертву Вандло она не похожа.
Майк взял снимок и вгляделся в него. Он не собирался признаваться капитану, что о Саре Шоу ему многое известно. Она была одной из двух ближайших подруг его сестры, а это кое-что значило: острого язычка Тесс многие побаивались. Но Сара сразу же разглядела за колкостями и ослепительной красотой настоящую Тесс.
- Знаешь ее?
- С мисс Шоу я никогда не виделся, зато наслышан о ней. - Майк отложил снимок. - Стало быть, никто не знает, что понадобилось Вандло в Эдилине?
- Расследование провели и в Эдилине, и за его пределами, но безрезультатно. Как бы там ни было, в центре их замыслов находится мисс Шоу. Может, она богата, только об этом никто не знает? Ей достанутся в наследство миллионы?
- Впервые слышу. Она недавно открыла магазин вместе с… - Сестра держала Майка в курсе эдилинских сплетен, но упомнить их все было невозможно. Теперь каждое слово сестры казалось Майку бесценным. - …Со своим женихом Грегом Андерсом. Тесс ненавидит его, говорит, что тех, кто не бывает у него в магазине, он считает людьми низшего сорта. Но Тесс посвящена в финансовые дела Сары и потому уверена, что пока ее подруга еще не влезла из-за Грега в долги.
- Вандло и на такое способен. - Капитан помялся, не сразу решившись спросить: - Твоя сестра ведет чужую бухгалтерию? - Судя по его тону, ему не верилось, что у женщины с внешностью Тесс вдобавок есть и мозги.
Отвечать ему Майк не собирался. Он прекрасно знал, какое любопытство вызывает у капитана его личная жизнь, и не желал разглашать ее подробности.
- Так ты хочешь, чтобы я поймал преступников и заодно спас прелестную мисс Шоу от Стивена Вандло? В чем заключается моя роль - следить и наблюдать? Или еще и действовать?
- Сделать все возможное, чтобы она осталась в живых. Мы считаем, что Стивен прикончит Сару в туже минуту, как добьется от нее того, к чему стремится, а ему, похоже, позарез нужен этот брак.
- Печенкой чую: если одежда у них в магазине дорогая, значит, Сара вхожа в самые богатые дома города. Может, Вандло хотят разведать, у кого и чем можно поживиться.
- Вот и мы об этом подумали, однако Вандло получил доступ в эти дома, пока еще был бойфрендом мисс Шоу, но никаких ограблений в городе не произошло. Тут все гораздо серьезнее, и никто не может понять, в чем дело. - Капитан постучал пальцем по папке. - Когда ты прочтешь это, то наверняка поймешь, что на этот раз они задумали не просто стянуть пару фамильных ожерелий. Иначе и быть не может, если в одном городе осели и мамаша, и сынок. - Он понизил голос. - Мы считаем, что Стивен развелся с женой, с которой прожил в браке девятнадцать лет, только чтобы его женитьба на мисс Шоу была законной - значит, после того как она погибнет в какой-нибудь мнимой аварии, он завладеет ее наследством. - Капитан выжидательно посмотрел на Майка. - Ты на самом деле не знаешь, чем так ценна мисс Шоу, если ради нее два самых отъявленных злодея на свете пустились во все тяжкие?
- Понятия не имею, - честно ответил Майк. - Макдауэллы богаты, в городе живет Люк Коннор, но…
- Автор книг о Томасе Кэноне? Я прочитал их все до последней! Слушай, может, выпросишь у него для меня экземпляр с автографом?
- Обязательно. Прикинусь заплутавшим туристом.
Капитан вновь посерьезнел.
- Так не пойдет. Тебе придется воспользоваться связями сестры, знакомствами в городе, чем угодно, лишь бы сблизиться с мисс Шоу и отговорить ее выходить за Стивена. Не хватало нам еще, чтобы он унаследовал то, что принадлежит ей. Кстати, тебе придется поспешить: свадьба через три недели.
Майк изумленно уставился на него.
- И что прикажешь мне делать? Соблазнить ее?
- Об этом тебя никто бы не попросил, если бы мы не знали, на что ты способен. И потом, помнится мне, несколько раз тебе это удалось. Та девчонка в Лейк-Уорт… как ее звали?
- Трейси, и ей светил срок от десяти до двадцати лет. А сейчас речь о порядочной девушке. Что мне с ней делать?
- Ну, я не знаю. Обращайся с ней, как с леди. Готовь для нее еду. Придвигай стул. Такие девушки падки на джентльменство. Думаю, на этот крючок ее и поймал Вандло. Кстати, пока ты не спросил: нет, похитить ее нельзя, и пристрелить Стивена - тоже. Сара Шоу должна остаться в городе до тех пор, пока мы с твоей помощью не узнаем, что задумала преступная парочка. - И капитан коварно усмехнулся. - Мы устроили так, что все время, оставшееся до свадьбы, Стивен проведет в отъезде. Подкинули ему семейных неприятностей, от которых не отмахнешься.
- То есть?
- Он хоть и развелся, но к жене привязан до сих пор, вот мы и задержали ее за вождение в нетрезвом виде - даже особенно стараться не пришлось. Она не просыхает с тех пор, как Стивен бросил ее, поэтому однажды ночью мы просто подкараулили ее, и теперь ей светит срок. Мы разрешили ей позвонить Стивену ни свет ни заря, и, как мы и надеялись, он сразу примчался. Будет нам досаждать - упрячем за решетку, пусть посидит, пока не остынет! - Капитан заулыбался. - Интересно, как он объяснил невесте, что должен со всех ног бежать к бывшей?
Майк закрыл свой термос, обдумывая предстоящую задачу.
- Вряд ли такой прожженный лжец, как Вандло, вообще рассказывал невесте о бывшей жене.
- Значит, всю правду мисс Шоу расскажешь ты, заработаешь очко в свою пользу. Словом, делай что хочешь, но только побыстрее, - заключил капитан. - И не забывай, что эта девушка будет уже четвертой, если вдруг словно провалится сквозь землю, став женой Стивена Вандло. Под чужим именем он обирает жертвы до последней нитки. А потом они "исчезают", и вместе с ними - безутешный супруг.
- Да, я читал, - кивнул Майк. - Если бы не случайный свидетель, мы бы так и. не узнали, кто он такой.
- Верно, потому что Стивен не оставляет никаких следов, ни единого отпечатка пальца. А ты же знаешь правило: нет улик - нет приговора. Лично я взял бы его под арест немедленно, но начальство захотело провести секретную операцию, чтобы прихлопнуть и мамашу. А то посадим сыночка, а ей и племянники с племянницами сгодятся. Мозги у нее варят, так что вывести из игры надо в первую очередь ее саму. Раз и навсегда.
Майк взглянул на часы.
- Мне надо только заглянуть к себе домой за вещами, и я смогу…
- Знаешь, Майк, - виновато перебил капитан, - тут такое дело… Ты, видно, последние пару часов не слушал местные новости. В общем, ты должен знать…
- Что такое?
Капитан взял со скамьи последнюю папку и вручил ему.
- Сочувствую, что тут еще скажешь.
Майк открыл папку и увидел компьютерную распечатку сюжета из программы новостей. "Сгорела квартира, - гласил заголовок. - Власти считают, что причиной стал непотушенный окурок".