Алые ночи - Джуд Деверо


Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.

Несколько дней сомнений и растерянности - а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега - опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын - соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку - ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…

Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 4

  • Глава 3 7

  • Глава 4 10

  • Глава 5 13

  • Глава 6 17

  • Глава 7 18

  • Глава 8 19

  • Глава 9 21

  • Глава 10 22

  • Глава 11 24

  • Глава 12 26

  • Глава 13 30

  • Глава 14 31

  • Глава 15 31

  • Глава 16 33

  • Глава 17 34

  • Глава 18 35

  • Глава 19 37

  • Глава 20 40

  • Глава 21 41

  • Глава 22 44

  • Глава 23 48

  • Глава 24 51

  • Глава 25 53

  • Глава 26 56

  • Глава 27 58

  • Примечания 64

Джуд Деверо
Алые ночи

Глава 1

- Кажется, мы нашли ее, - объявил капитан Эриксон. Его голос звучал непривычно, выдавая с трудом сдерживаемое ликование.

Они расположились за столом для пикника в национальном парке Хью Тейлора Берча, неподалеку от шоссе А1А и Форт-Лодердейла. Было утро, начинался сентябрь, на юг Флориды снизошла прохлада. Еще месяц - и установится чудесная погода.

- Ты, видимо, говоришь о Митци, - отозвался Майк Ньюленд, потому что не далее как вчера капитан передал ему пухлую папку - досье на целую семью. Имя Митцелли Вандло, или Митци, носила женщина, которую долгие годы искали полицейские управления нескольких городов, отдел по борьбе с мошенничеством Форт-Лодердейла, спецслужба - по многочисленным обвинениям в экономических преступлениях и ФБР - по обвинению в насильственных действиях. Насколько было известно, сохранился только один снимок Митци, сделанный в 1973 году, когда в свои шестнадцать лет она вышла замуж за человека, которому уже перевалило за пятьдесят. Даже в те времена Митци не блистала красотой, но ее выразительное лицо с крупнокалиберным носом и безгубым ртом запоминалось мгновенно.

Капитан не ответил, и Майк понял, что назревает большая работа, потому не дал раздражению всплыть на поверхность. Последние три года он выполнял одно секретное задание, закончил его совсем недавно и пока что был ничем не связан.

Майк не имел отношения к делу Вандло, однако слышал, что пару лет назад нескольких членов этой семейки арестовали в один день, но в разных городах. Однако саму Митци, ее сына Стивена и еще некоторых родственников, которых прежде агенты спецслужб знали только по фотографиям преступного семейства, кто-то предупредил, и они сумели ускользнуть. До недавнего времени никто понятия не имел, куда они подались.

Майк налил в крышку термоса зеленого чаю и предложил капитану.

- Нет, спасибо, - ответил тот и покачал головой. - Вот мое пристрастие! - И он поднял банку с каким-то пойлом, перенасыщенным консервантами и кофеином.

- Ну и где она? - спросил Майк, голос которого вдруг стал резким и скрипучим. Ему часто приходилось отвечать на вопросы о своем голосе, и, как правило, он отделывался полуправдой - объяснял, что виной всему несчастный случай в детстве. Иногда, расхрабрившись, он сочинял целые истории о трехколесных велосипедах или автомобильных авариях - смотря по настроению. Но каким бы ни был голос Майка, он внушал такую же робость, как и его ловкое, сильное тело.

- Слышал когда-нибудь о… - Пока капитан неловко шарил в нагрудном кармане рубашки, Майк понял, что известие о том, что поиски Митци увенчались успехом, его ничуть не воодушевляет. За последнее время это известие было уже шестым. - А, вот он где. - Взгляд капитана заметался по строчкам. - Может, хоть на этот раз произнесу правильно…

- Чехословакии уже не существует, - невозмутимо напомнил Майк.

- Нет-нет, это городок в США. Где-то на севере.

- К северу отсюда Джексонвилл.

- Нашел, - объявил капитан. - Иди… и что там дальше? Идди… лин.

- Идди-Линн - имя, а не название города.

- Я мог и ошибиться. Скажи сам, только быстро.

На щеке Майка дрогнул мускул. Игра, навязанная капитаном, не нравилась ему.

- Иддилинн… нет, впервые слышу. И где же?.. - Майк вдруг осекся, у него перехватило дыхание. - Эд-и-лин, - произнес он по слогам так тихо, что капитан едва услышал его. - Эдилин.

- Вот-вот! - Капитан убрал бумагу обратно в карман. - Слышал о таком?

У Майка так задрожали руки, что он не смог бы удержать чашку. Он боролся с дрожью и следил, чтобы паника не отразилась на лице. Об Эдилине он рассказывал только одному человеку, к тому же давным-давно. Если он проболтался, значит, способен на предательство…

- И ты, конечно, уже пронюхал, что там живет моя сестра, - вроде бы негромко, но с затаенной угрозой произнес Майк.

Улыбка сползла с лица капитана. Он хотел всего лишь поддразнить Майка и не ожидал таких эмоций со стороны подчиненного.

- Да, мне говорили, но она здесь ни при чем. Опережая твой вопрос, скажу: никто не знает, что она там… кроме меня и генерального прокурора.

Майк старательно усмирял скачущее галопом сердце. Он уже не раз попадал в ситуации, когда ему приходилось выдавать себя за другого так, чтобы окружающие ничего не заподозрили, и он научился сохранять спокойствие во что бы то ни стало. Но во всех этих случаях смертельная опасность грозила только ему. Если же что-нибудь случится в крошечном виргинском городке Эдилин, под угрозой окажется жизнь единственного близкого ему человека, сестры Тесс.

- Майк! - повысил голос капитан и сразу заговорил тише: - Успокойся! Никто не знает о тебе, твоем родном городке и твоей сестре, так что она в полной безопасности. - Он помолчал. - Я так понимаю, вы очень близки?

Майк дернул плечом. Он по опыту знал: чем меньше распространяешься о себе, тем лучше.

- Ладно, можешь не отвечать. Но ты ведь бываешь в тех краях?

- Даже не припомню, когда это было. - Майк принужденно усмехнулся. Он уже справился с волнением и теперь удовлетворенно отметил, как нахмурился капитан. Майку нравилось держать ситуацию под контролем. - Может, все-таки объяснишь, что к чему? Ума не приложу, что могло случиться в захолустном Эдилине. - С 1941 года, мысленно добавил он, пока перед его внутренним взором проносились сотни видений, и среди них - ни одного отрадного. Он действительно давным-давно не бывал в Эдилине, но все его детство прошло под знаком этого городка и его обитателей. Невольно поднеся руку к горлу, Майк вспомнил один злополучный день и взбешенную, изрыгающую ненависть бабушку.

- Ничего не случилось, по крайней мере пока, - ответил капитан. - Но нам известно, что Стивен там.

- В Эдилине? Что он затеял?

- Не представляем, но кажется, он женится на одной тамошней девушке. - Капитан глотнул из своей банки. - Бедная, выросла там, где пользуются спросом трактора, а потом явился столичный молодчик Стивен и задурил ей голову. У нее не было шансов устоять.

Майк наклонил голову, пряча улыбку. Капитан был уроженцем южной Флориды, вырос там, где супермаркеты на каждом углу, и сочувствовал всем, кому приходилось зимой ворочать снег лопатой.

- Ее зовут Сьюзи. Или как-то на "С"… - Капитан взял со скамьи папку. - Да, Сара…

- …Шоу, - закончил Майк. - Она выходит за Грега Андерса. Как я понимаю, этот Грег - на самом деле сын Митци, Стивен?

- Слишком уж ты хорошо осведомлен для человека, которому некогда съездить туда, где прошло его детство. - Капитан сделал паузу, ожидая, что Майк объяснится, но тот молчал. - Да, Грег - на самом деле Стивен, и у нас есть все основания полагать, что и Митци затаилась где-то рядом.

- Где на женщину средних лет никто не обратит внимания.

- Верно! - Капитан подтолкнул папку к Майку. - Мы не знаем, что происходит, что привело двух опасных преступников не куда-нибудь, а в Эдилин. Значит, надо, чтобы кто-нибудь это выяснил. Выбор пал на тебя - у тебя же к этому месту свой интерес.

- Вот поэтому я никогда и не считал, что мне везет по жизни. - Майк открыл папку и увидел на первой странице бланк полицейского управления Декатура, штат Иллинойс. Он вопросительно взглянул на капитана.

- Здесь собраны материалы о том, как нашли Стивена. Один полицейский ездил с женой в отпуск в Ричмонд, Виргиния, и столкнулся со Стивеном и его подружкой в магазине одежды. И сумел узнать, где они живут. А о том, что касается тебя, Эдилина и твоей сестры, знал парень, с которым ты когда-то работал. - Майк нахмурился, а капитан невольно ухмыльнулся. Скрытность Майка, точнее, его стремление оберегать свою частную жизнь, могла взбесить кого угодно. Все в отделе по борьбе с мошенничеством любили посидеть в компании с пивом, поэтому капитан всегда знал, от кого ушла жена, кто развлекается с "цыпочками", у кого не клеится расследование. И абсолютно ничего - про Майка. В компании Майк охотно рассказывал о своих тренировках, о еде и даже о машине. Казалось, он болтает без умолку, но наутро до капитана доходило, что никаких секретов он у Майка так и не выведал.

Когда первый помощник генерального прокурора Южного округа Флориды позвонил капитану и сообщил, что, возможно, пара самых злостных преступников США скрывается в Эдилине, Виргиния, - там же, где живет сестра Майка Ньюленда, - капитан чуть не поперхнулся своим кофе. Он был готов поручиться, что у Майка в целом свете нет ни одной родной души. В сущности, капитан даже сомневался, что у него есть подружка, если не считать напарниц по секретным заданиям. На вечеринки отдела Майк всегда являлся в гордом одиночестве и, насколько знал капитан, никогда и никого не приглашал к себе в квартиру, которую менял каждые полгода. Но второго такого же способного сотрудника, как Майк, в отделе не было. После каждого задания Майку приходилось скрываться до тех пор, пока все фигуранты не оказывались за решеткой.

Майк захлопнул папку.

- Когда я должен выехать и в чем моя задача?

- Мы хотим, чтобы ты спас ее.

- Митци? - с неподдельным ужасом уточнил Майк. - Чтобы она дотянула до суда?

- Нет, не Митци. Ту девушку. Конечно, и Митци разыщи, но в первую очередь займись охраной Сары Шоу. Как только семейка Вандло получит от нее то, что им нужно, ее живо уберут раз и навсегда. - Капитан помолчал. - Майк…

Тот поднял голову.

- Если твоя сестра и вправду там и если о тебе узнают…

- Не беспокойся, - прервал Майк. - Тесс сейчас проводит медовый месяц в Европе. Я передам ей, чтобы не пускала новоиспеченного супруга обратно в Эдилин, пока дело не разрешится тем или иным путем.

Капитан открыл вторую папку и вынул большой глянцевый снимок темноволосой и темноглазой женщины. Она была изумительно красива. Стоя на углу улицы, она ждала, когда зажжется зеленый свет светофора, и легкий ветер развевал ее одежду, очерчивая контуры тонкого тела. При виде такой фигуры у любого мужчины перехватывало дыхание.

- Твоя сестра и вправду так выглядит?

Майк мельком взглянул на снимок.

- Только в неудачные дни.

Капитан заморгал.

- Ясно… - Он выложил на стол фотографию Сары Шоу. Девушка в белом платье, с овальным личиком и светлыми волосами была настолько же мила, насколько сестра Майка - обольстительна. - На типичную жертву Вандло она не похожа.

Майк взял снимок и вгляделся в него. Он не собирался признаваться капитану, что о Саре Шоу ему многое известно. Она была одной из двух ближайших подруг его сестры, а это кое-что значило: острого язычка Тесс многие побаивались. Но Сара сразу же разглядела за колкостями и ослепительной красотой настоящую Тесс.

- Знаешь ее?

- С мисс Шоу я никогда не виделся, зато наслышан о ней. - Майк отложил снимок. - Стало быть, никто не знает, что понадобилось Вандло в Эдилине?

- Расследование провели и в Эдилине, и за его пределами, но безрезультатно. Как бы там ни было, в центре их замыслов находится мисс Шоу. Может, она богата, только об этом никто не знает? Ей достанутся в наследство миллионы?

- Впервые слышу. Она недавно открыла магазин вместе с… - Сестра держала Майка в курсе эдилинских сплетен, но упомнить их все было невозможно. Теперь каждое слово сестры казалось Майку бесценным. - …Со своим женихом Грегом Андерсом. Тесс ненавидит его, говорит, что тех, кто не бывает у него в магазине, он считает людьми низшего сорта. Но Тесс посвящена в финансовые дела Сары и потому уверена, что пока ее подруга еще не влезла из-за Грега в долги.

- Вандло и на такое способен. - Капитан помялся, не сразу решившись спросить: - Твоя сестра ведет чужую бухгалтерию? - Судя по его тону, ему не верилось, что у женщины с внешностью Тесс вдобавок есть и мозги.

Отвечать ему Майк не собирался. Он прекрасно знал, какое любопытство вызывает у капитана его личная жизнь, и не желал разглашать ее подробности.

- Так ты хочешь, чтобы я поймал преступников и заодно спас прелестную мисс Шоу от Стивена Вандло? В чем заключается моя роль - следить и наблюдать? Или еще и действовать?

- Сделать все возможное, чтобы она осталась в живых. Мы считаем, что Стивен прикончит Сару в туже минуту, как добьется от нее того, к чему стремится, а ему, похоже, позарез нужен этот брак.

- Печенкой чую: если одежда у них в магазине дорогая, значит, Сара вхожа в самые богатые дома города. Может, Вандло хотят разведать, у кого и чем можно поживиться.

- Вот и мы об этом подумали, однако Вандло получил доступ в эти дома, пока еще был бойфрендом мисс Шоу, но никаких ограблений в городе не произошло. Тут все гораздо серьезнее, и никто не может понять, в чем дело. - Капитан постучал пальцем по папке. - Когда ты прочтешь это, то наверняка поймешь, что на этот раз они задумали не просто стянуть пару фамильных ожерелий. Иначе и быть не может, если в одном городе осели и мамаша, и сынок. - Он понизил голос. - Мы считаем, что Стивен развелся с женой, с которой прожил в браке девятнадцать лет, только чтобы его женитьба на мисс Шоу была законной - значит, после того как она погибнет в какой-нибудь мнимой аварии, он завладеет ее наследством. - Капитан выжидательно посмотрел на Майка. - Ты на самом деле не знаешь, чем так ценна мисс Шоу, если ради нее два самых отъявленных злодея на свете пустились во все тяжкие?

- Понятия не имею, - честно ответил Майк. - Макдауэллы богаты, в городе живет Люк Коннор, но…

- Автор книг о Томасе Кэноне? Я прочитал их все до последней! Слушай, может, выпросишь у него для меня экземпляр с автографом?

- Обязательно. Прикинусь заплутавшим туристом.

Капитан вновь посерьезнел.

- Так не пойдет. Тебе придется воспользоваться связями сестры, знакомствами в городе, чем угодно, лишь бы сблизиться с мисс Шоу и отговорить ее выходить за Стивена. Не хватало нам еще, чтобы он унаследовал то, что принадлежит ей. Кстати, тебе придется поспешить: свадьба через три недели.

Майк изумленно уставился на него.

- И что прикажешь мне делать? Соблазнить ее?

- Об этом тебя никто бы не попросил, если бы мы не знали, на что ты способен. И потом, помнится мне, несколько раз тебе это удалось. Та девчонка в Лейк-Уорт… как ее звали?

- Трейси, и ей светил срок от десяти до двадцати лет. А сейчас речь о порядочной девушке. Что мне с ней делать?

- Ну, я не знаю. Обращайся с ней, как с леди. Готовь для нее еду. Придвигай стул. Такие девушки падки на джентльменство. Думаю, на этот крючок ее и поймал Вандло. Кстати, пока ты не спросил: нет, похитить ее нельзя, и пристрелить Стивена - тоже. Сара Шоу должна остаться в городе до тех пор, пока мы с твоей помощью не узнаем, что задумала преступная парочка. - И капитан коварно усмехнулся. - Мы устроили так, что все время, оставшееся до свадьбы, Стивен проведет в отъезде. Подкинули ему семейных неприятностей, от которых не отмахнешься.

- То есть?

- Он хоть и развелся, но к жене привязан до сих пор, вот мы и задержали ее за вождение в нетрезвом виде - даже особенно стараться не пришлось. Она не просыхает с тех пор, как Стивен бросил ее, поэтому однажды ночью мы просто подкараулили ее, и теперь ей светит срок. Мы разрешили ей позвонить Стивену ни свет ни заря, и, как мы и надеялись, он сразу примчался. Будет нам досаждать - упрячем за решетку, пусть посидит, пока не остынет! - Капитан заулыбался. - Интересно, как он объяснил невесте, что должен со всех ног бежать к бывшей?

Майк закрыл свой термос, обдумывая предстоящую задачу.

- Вряд ли такой прожженный лжец, как Вандло, вообще рассказывал невесте о бывшей жене.

- Значит, всю правду мисс Шоу расскажешь ты, заработаешь очко в свою пользу. Словом, делай что хочешь, но только побыстрее, - заключил капитан. - И не забывай, что эта девушка будет уже четвертой, если вдруг словно провалится сквозь землю, став женой Стивена Вандло. Под чужим именем он обирает жертвы до последней нитки. А потом они "исчезают", и вместе с ними - безутешный супруг.

- Да, я читал, - кивнул Майк. - Если бы не случайный свидетель, мы бы так и. не узнали, кто он такой.

- Верно, потому что Стивен не оставляет никаких следов, ни единого отпечатка пальца. А ты же знаешь правило: нет улик - нет приговора. Лично я взял бы его под арест немедленно, но начальство захотело провести секретную операцию, чтобы прихлопнуть и мамашу. А то посадим сыночка, а ей и племянники с племянницами сгодятся. Мозги у нее варят, так что вывести из игры надо в первую очередь ее саму. Раз и навсегда.

Майк взглянул на часы.

- Мне надо только заглянуть к себе домой за вещами, и я смогу…

- Знаешь, Майк, - виновато перебил капитан, - тут такое дело… Ты, видно, последние пару часов не слушал местные новости. В общем, ты должен знать…

- Что такое?

Капитан взял со скамьи последнюю папку и вручил ему.

- Сочувствую, что тут еще скажешь.

Майк открыл папку и увидел компьютерную распечатку сюжета из программы новостей. "Сгорела квартира, - гласил заголовок. - Власти считают, что причиной стал непотушенный окурок".

Дальше