Антракт Смерти - Нора Робертс 10 стр.


А затем выхватила оружие, поскольку увидела Хейса, выходившего из двери, ведущей на лестницу. - Вызывай охрану! - Крикнула она Рорку. - Следи за ним!

Рорк проскользнул в дверь раньше Евы. Оружие, которое он держал в руке, было незарегистрированным:

- Нет. Ты следи за ним.

Вместо того, что бы тратить время на препирательства, Ева побежала вниз по лестнице вместе с ним.

- Объект обнаружен, - сообщила она по рации, пока они мчались вниз по лестнице. - Направляется вниз по южной лестнице, сейчас между двадцать первым и двадцатым этажами. Двигается очень быстро. Объект может быть вооружен и опасен.

Она выключила рацию, перед тем как обратиться к Рорку:

- Не убивай его. Не стреляй в него, пока у нас не будет другого выбора.

Выстрел ударил в пол за секунду до того, как они наступили на лестничную клетку.

- Например, как сейчас? - прокомментировал Рорк.

Ева выстрелила, перегнувшись через перила и разрушив ступени внизу. Пойманный в западню, Хейс повернулся назад, ринулся к двери, но потерял равновесие.

Он тяжело упал на дымящиеся, поломанные ступени.

В это время в двери появилась Анджело, сжимающая оружие обеими руками.

- Пытаешься произвести задержание без меня, Даллас?

- Он твой, - Ева шагнула вперед, наступая на оружие, выпавшее из руки Хейса. - Два человека мертвы. Ради чего? - Спросила она у Хейса. - Оно того стоило?

Его нога и рот были в крови. Хейс вытер кровь с подбородка, в то время как его глаза прожигали Еву насквозь.

- Нет. Мне нужно было действовать более целенаправленно. Надо было в самом начале взорвать тебя ко всем чертям, а потом смотреть, как ублюдок, с которым ты спишь, убивается по тебе. Это дорогого стоило бы - знать, что он живет с той же болью, которую причинил его папаша другим людям. Командир умер бы с чистой совестью, зная, что я совершил правосудие. Я хотел дать ему такой шанс.

- А ты дал шанс Уиксу или Винтер? - продолжала Ева. - Ты сказал им, что они умрут ради великого дела?

- Командовать не значит объяснять. Они почитали своих отцов, так же как и я своего. Другого выбора не было.

- Ты отдал Уиксу приказ напасть на меня, и он даже не подозревал, чего это будет стоить. Винтер взломала камеры, а когда она поняла, для чего это было сделано, ты убил её.

- Это были необходимые потери. Правосудие означает возмездие. Вы должны были стать моим последним даром отцу. Ты в тюрьме, - сказал он, глядя на Рорка. - А ты в гробу, - он улыбнулся Еве, произнося эти слова. - Почему вы не проводите семинар, лейтенант? Какого черта ты не там, где тебе положено быть?

- У меня возник конфликт… - Ева вскочила на ноги. - О, черт! Пибоди!

Она распахнула дверь и выбежала в коридор.

- Какой этаж? Какой этаж?

- Сюда, - Рорк схватил её за руку и потянул к лифту. - Вниз на четвертый, - приказал он. - Поворачиваем налево. Вторая дверь справа ведет к сцене.

- Взрыв. Он обожает взрывы, - она снова достала рацию, умирая от желания поторопить лифт. - Она выключила свою рацию. Сукин сын! Всем офицерам, всем офицерам, немедленно очистить конференц-зал Д. Очистить помещение от всех присутствующих. Возможно нахождение взрывного устройства. Вызовите саперов. Немедленно очистить помещение.

Она выскочила из лифта и стремительно повернула налево.

В голове крутилась только одна мысль: "Это я послала её туда. И я радовалась этому. О, Боже, пожалуйста…".

В ушах у нее шумело, и Ева не могла понять, что это: прилив крови, шум аудитории или чьи-то громкие приказы очистить помещение.

Тут она заметила Пибоди, стоящую за кафедрой, и перепрыгнула через три ступеньки на краю сцены. Едва ее ноги коснулись пола, она снова прыгнула и сбила свою помощницу. Они обе сначала полетели вверх, а потом упали на пол, набивая себе синяки.

Ева с трудом перевела дыхание, но потом оно снова сбилось, когда на нее упал Рорк

Взрыв прогремел у нее в ушах, пол под ними задрожал. Она почувствовала, как сильный жар окутал их, как волна, и швырнул в дальний конец сцены, словно мяч.

Горящие обломки дождем посыпались на них сверху. Она смутно слышала топот бегущих ног, крики и обжигающее шипение огня.

Второй раз за последнее время она насквозь промокла под потоком воды, льющей из системы противопожарной безопасности.

- Ты в порядке? - произнес Рорк в самое ухо.

- Да, да. Пибоди! - кашляя, с болящими от дыма глазами, Ева отстранилась и посмотрела на бледное лицо своей помощницы, в её остекленевшие глаза. - Ты цела?

- Кажется да, - Пибоди моргнула. - Если не считать того, что у тебя, Даллас, две головы и одна из них Рорка. Кстати, она самая симпатичная. А еще я думаю, что ты потолстела. - Она слабо улыбнулась и потеряла сознание.

- Похоже, у нее сотрясение, - решила Ева и повернула голову так, что носом столкнулась с Рорком. - Хотя ты и правда симпатичный. А теперь слезай с меня к черту. Это очень неприлично.

- Полностью согласен, лейтенант.

Пока медики занимались Пибоди, а саперы устанавливали оцепление сцены, Ева сидела за пределами конференц-зала и пила кофе, которое какая-то неизвестная добрая душа протянула ей.

Она насквозь промокла, выпачкалась, у нее была пара порезов и множество синяков. Ева прикинула, что в ушах у нее перестанет звенеть только к Рождеству.

Но что касается всего остального, она чувствовала себя вполне хорошо.

- Тебе придется немного отремонтировать эту свалку, - сказала она Рорку.

- Тебя совсем никуда нельзя брать, не так ли?

Она улыбнулась в ответ и встала, заметив идущую к ним с докладом Дарсию:

- Хейс в тюрьме. Он отказался от адвоката. Мне кажется, что он закончит в заведении для опасных преступников с умственными нарушениями. Не думаю, что он попадет в обычную камеру. Он явно не в себе. Если это тебя утешит, то Хейс был очень разочарован, узнав, что тебя не размазало по остаткам сцены.

- Нельзя всегда получать то, чего хочешь, - сказала Ева.

- Хотя ты чертовски надолго избавишься от проведения семинаров. Надо отдать тебе должное.

- Главное, чтобы сработало.

Посерьезнев, Дарсия сказала:

- Мы успели вовремя. Спасибо.

- Это не значит, что можно обращаться в любое время.

- Я предоставлю полный отчет сегодня к концу дня, - сказала Дарсия Рорку. - Надеюсь, что ваш следующий визит будет не таким… сложным, - добавила она.

- Было приятно увидеть вас в деле, шеф Анджело. Теперь я уверен, что Олимпус в хороших руках.

- Так и есть. А знаешь, Даллас, ты выглядишь так, словно тебе надо немного отдохнуть на курорте. - Она одарила их очаровательной улыбкой. - Увидимся позже.

- У нее острый язычок. Этим она мне нравится. Я собираюсь проведать Пибоди, - начала Ева, но затем остановилась, увидев идущую навстречу Миру.

- Он умер, - коротко сообщила Мира. - У него было время попрощаться с женой и попросить меня передать тебе, что он был не прав. Гены не всегда определяют человека. Я присутствовала при его кончине. Он встретил смерть отважно и достойно. Он попросил передать, что хотел бы, чтобы ты присутствовала на церемонии в департаменте и на его похоронах.

- Что вы ему ответили?

- Я сказала, что гены далеко не всегда определяют человека. Дело в его характере. Мне нужно вернуться к его жене.

- Передайте ей, что я скорблю о её утрате и что органы правопорядка потеряли сегодня одного из своих величайших героев.

Мира наклонилась поцеловать Еву в щеку и улыбнулась, когда та увернулась.

- У тебя доброе сердце.

- И ясное видение, - добавил Рорк, когда Мира ушла.

- Ясное видение?

- Ты отсеиваешь всякий мусор и видишь суть человека.

- Никто не безупречен. Он отдал значку пятьдесят лет. Конечно, это не все, что он должен был сделать, но это пятьдесят лет. В любом случае, - она отбросила сантименты, - я иду проведать Пибоди.

Рорк взял её руку и поцеловал.

- Мы проведаем её вместе. А потом мы поговорим о настоящем отпуске на курорте.

"Ну уж ни за что", подумала Ева. Она собиралась попасть домой как можно скорее. Улицы Нью-Йорка казались ей теперь настоящим курортом.

Примечания

1

Обозначает, что ребёнок получит в наследство много нажитого нечестным путём богатства. - Прим. VN

2

бумажные деньги; доллары. - Прим. VN

3

жаргонное слово, обозначающее колюще-режущее оружие. - Прим. VN

4

Столп - перен. Выдающийся человек, являющийся надежной опорой чего-нибудь (книжн. ритор.). Столпы общества. Столп науки. Он наше утверждение и столп, он твердый адамант в шатанье общем. А. Островский. - прим. VN

5

Коктейль Бренди Александр (Brandy Alexandr) - Состав: 2–3 кубика колотого льда 1/3 бренди 1/3 Крем де какао 1/3 двойных сливок тертый мускатный орех для украшения. - прим. VN

6

Рифф (англ. Riff) - прием мелодической техники рока, джаза, особенно характерный для свинга. Представляет собой многократно повторяемую группой инструментов короткую мелодическую фразу. В биг-бэнде могут исполняться одновременно несколько разных риффов, иногда их серия проводится в последовательном чередовании. - прим. VN

7

Двурушничество - Поведение человека, наружно принадлежащего к одной группе, но действующего в пользу враждебной ей стороны; стремление одновременно действовать в пользу двух противоположных сторон путем обмана каждой из них. - прим. VN

8

Индивидуальные- 3десь, принадлежащий отдельному лицу, находящийся в единоличном пользовании, распоряжении и т. п. - Прим. VN

9

Барбитурат - лекарственное вещество, которое угнетает активность центральной нервной системы и обладает снотворным, противосудорожным и наркотическим действием. Вследствие длительного применения барбитуратов у человека может развиться привыкание к ним, а также психологическая и физическая зависимость от них, серьёзные токсические побочные эффекты, а передозировка этих лекарств вообще может привести к смертельному исходу. (Прим. Val)

10

"Зомби" - коктейль из рома, фруктового сока с содовой водой. (Прим. Val)

11

Часофон - прибор будущего, электронное устройство, которое носится на запястье, совмещающее в себе функции телефона, записной книжки и компьютера. (Прим. Val)

Назад