Мэриан была рада погостить у миссис Тревел после отъезда Деборы - поместье Мэллоу располагалось значительно севернее, и там весна еще не пустила корни настолько глубоко, чтобы наслаждаться ею, как могут только молодые беззаботные девушки. Здесь же на дубах уже появились листочки, аккуратная травка поднялась из земли ровно настолько, чтобы не попасть пол ножницы садовника, а яркий солнечный круг напоминал желток из вкусного деревенского яйца, в противовес бледному лондонскому солнцу, похожему сквозь слой тумана на завернутый в пергамент сыр.
Через три дня после венчания Дебби Сара с удовольствием качалась в гамаке, а Рози бегала по лужайке за воздушным змеем, не давая усадить себя за французский. Мэриан удалось увлечь ее занятиями только после обещания после обеда запустить змея выше дубов аллеи.
Девочка послушно сделала все упражнения и даже согласилась описать их путешествие на французском, но в конце занятия сорвалась с места и помчалась впереди Мэриан по лестнице в холл, где на столике ждал сложенный змей. Гувернантка и сама обрадовалась тому, чтобы выйти из натопленной комнаты - миссис Тревел не жаловала свежий воздух и проветривания были у нее не в чести, - и только приличия не позволили Мэриан проехаться по перилам, обгоняя скачущую по ступенькам воспитанницу.
Сара отказалась присоединиться к ним, сославшись на книгу, но Мэриан заметила, что закладка в книжке не поменяла своего места с утра. Решив позже поинтересоваться, с чего вдруг девушка ходит такая задумчивая уже третий день, она направилась вслед за Рози к ограде сада, откуда лучше всего было запускать змея в сторону лужайки.
- Не получается, - с досадой констатировала Мэриан через пятнадцать минут - коварный змей не мог или не желал поймать нужный воздушный поток.
- Пойдемте вон туда, к тем деревьям, смотрите, как качаются ветки, - там, наверное, дует нужный нам ветер. - Рози так же нетерпеливо дергала за нитку, держащую змея, как и мисс Лестер.
- Мы можем запутать его в ветвях яблонь, - возразила Мэриан, оглядывая ухоженный уголок сада.
- Ну пойдемте же, ничего не случится, мы не будем подходить к самим деревьям, - захныкала Рози, и Мэриан пришлось уступить - в конце концов, если змея направить в сторону от яблонь, ничего не случится.
Она была неопытна в таком развлечении, так как лорда Лестера ничто на свете не заставило бы запускать змея для своей дочери. "Интересно, будет ли он развлекать прилюдно маленького Родрика?" - успела подумать Мэриан, когда порыв ветра швырнул змея в нежно-зеленую листву самой старой яблони.
- Ну вот, - растерянно сказала она, а малышка принялась прыгать вокруг дерева, пытаясь достать до свисающей нити.
- Нет, так мы ничего не сделаем, нужно позвать садовника с лестницей, - сообразила наконец Мэриан.
- А вдруг он будет ругаться? - резонно возразила Рози.
- Вполне возможно, - приуныла и Мэриан - получить выговор, как девчонке, ей не особенно хотелось.
- Смотрите, вон там лежит лестница! - обрадованно воскликнула Рози, указывая на сложенные кучкой ветки, рядом с которыми действительно лежала деревянная лестница - очевидно, садовник обрубал старые сучья и не успел ее убрать.
Мэриан обрадовалась возможности самой исправить содеянное и, хоть и не без труда, подтащила лестницу к яблоне и установила ее в шатко вертикальное положение.
- Встань вон там, Рози, я сброшу тебе змея, постарайся не запутать нить снова, - скомандовала она и забралась на лестницу, приподняв одной рукой платье, а другой стараясь дотянуться до болтающегося хвоста змея.
Обе они не успели ничего сообразить, когда лестница покачнулась, раздался хруст ломающейся сухой ветки, за которую попыталась ухватиться Мэриан, и девушка оказалась сидящей на земле с обломком ветви в руке.
- Ай, вы не ушиблись? - испуганно взвизгнула Рози.
- Нога, - лицо Мэриан превратилось в гримасу, на глаза навернулись слезы, но она не хотела пугать девочку, изо всех сил сдерживая крик боли. - Рози, пожалуйста, позови кого-нибудь, мне не подняться самой.
Девочка с громким плачем бросилась к дому, выкрикивая на ходу бессвязные призывы, но к Мэриан уже спешил садовник, вернувшийся продолжить работу по уборке сада после зимы.
- Как вы, мисс? Я помогу вам встать, - сказал он, пытаясь приподнять девушку.
На этот раз, едва ее странно подогнутая ножка пошевелилась, Мэриан не смогла удержаться от резкого вскрика, после чего без чувств повисла на руках садовника.
Она снова почувствовала себя живой лишь через несколько минут, когда садовник уже нес ее по лестнице в ее комнату, а следом торопливо поднимались ее друзья во главе с хозяйкой дома. В другое время Мэриан сгорела бы со стыда, оказавшись в подобном положении, но сейчас ей было слишком больно, чтобы думать о приличиях. По правде говоря, ей никогда еще не было так больно, и, как выяснилось, она оказалась не из тех, кто способен переносить стоически любые телесные муки. Зато мук душевных ей можно было не бояться - стойкости духа у нашей героини не занимать.
- У нее перелом, я уверена, - решительно заявила за спиной садовника миссис Тревел. - Я послала за доктором, Джеральд скоро привезет его.
- Возможно, все-таки вывих, - робко вставила миссис Мэллоу, а Сара где-то внизу уговаривала Рози успокоиться.
- Никто в здравом уме не согнет ногу под таким углом, если только она не сломана! - возразила миссис Тревел. - Кладите ее на кровать, Питер. Бетти, снимите с нее туфли.
Мэриан опустили на кровать, и ощущение подступающей тошноты от тряски во время подъема по лестнице покинуло ее, но, едва Бетти прикоснулась к лентам, которыми были завязаны туфельки, Мэриан снова вскрикнула от боли, а по щекам ее потекли слезы.
- Потерпите, моя милая, - миссис Мэллоу уселась на край кровати и взяла бедняжку за руку. - Дорогой мой, нам придется отложить отъезд, пока она не поправится.
- Но, дорогая, это невозможно, я обещал поверенному быть в городе не позднее двадцать шестого, - мистер Мэллоу явно не знал, как поступить, но тут вмешалась его сестра:
- Вы поедете, как и собирались, тут и говорить не о чем! Я вполне в состоянии поухаживать за больной девочкой, выходила же я Дебору, когда она переломала все ребра, свалившись с лошади во время охоты! - миссис Тревел была оскорблена подозрением в ее несостоятельности как сиделки. - Она поправится не раньше чем через пару месяцев, и я сама доставлю ее в город.
Не будь Мэриан так худо, у нее бы сложилось впечатление, что ее хозяйке не хочется оставаться одной и болезнь кого-то из гостей пришлась как нельзя кстати.
Явившийся без промедления доктор подтвердил догадки - мисс Лестер сломала лодыжку во время неудачного падения, да еще придавила ногу своим, пусть и небольшим, весом, что привело к дополнительным повреждениям. Проведя необходимые процедуры и удобно устроив бедную ножку на полушке, почтенный врач сообщил, что до полного выздоровления пройдет не менее двух месяцев - девушка слишком хрупкая, и там, где служанка бегала бы уже через три-четыре недели, леди будет болеть в три раза дольше. Мэриан грустно было прощаться с близкими ей людьми, но миссис Мэллоу с девочками обещала приехать навестить ее через месяц-полтора, и девушке пришлось утешаться обществом миссис Тревел.
- Дорогая моя, поешьте гусиного паштета! Юная леди, вы опять сидите на ветру, Томас, переставьте качалку на террасу! Мисс Мэриан, немедленно прекратите писать в своей тетради, вы перетрудитесь! - в этих фразах читатель может заметить поровну заботы и властолюбия достойной леди.
Мэриан наконец нашла время для ведения дневника, а вместе с этим занятием к ней вернулись и мысли о мистере Найлзе, и дни для нее тянулись не так уж мучительно, если прибавить к этим двум занятиям регулярное чтение и беседы с миссис Тревел и ее нередкими гостями. Через три недели после отъезда Сара написала дорогой мисс Лестер, что Дуглас Найлз вместе с дядюшкой навестил их в Лондоне и очень сокрушался о постигшем ее несчастье. Мэриан оставалось только гадать, были его слова проявлением только вежливости и дружеской приязни или чего-то большего, на чем упорно настаивала Сара. Через неделю пришло еще одно письмо, в котором Сара сообщала, что мистер Найлз уже два раза заходил справляться о ее здоровье и просил передать дружеский привет и пожелания скорейшего выздоровления. После этого вестей от подруги Мэриан не получала, что миссис Тревел объяснила поездкой к родственникам миссис Мэллоу, которую ежегодно в это время года осуществляла семья. Последние две недели мисс Лестер пережила с трудом - она считала себя уже вполне здоровой для возвращения в Лондон, но доктор и миссис Тревел настаивали на обратном. К тому же миссис Мэллоу с девочками так и не приехали, ответы на письма не приходили, и Мэриан начала чувствовать беспокойство - вдруг заболела Рози или случилось что-то еще столь же мрачное, о чем ей не хотят говорить?
Вскоре она решительно заявила миссис Тревел, что возвращается в Лондон.
- Об этом не может быть и речи! - отрезала ее гостеприимная хозяйка. - Через месяц мы все поедем в столицу, возвращается Дебора, и мистер Планк собирается прочитать какую-то лекцию в Зоологическом обществе. Они погостят немного здесь, а затем мы отвезем вас с должным комфортом.
- Нет, прошу вас, отпустите меня! - взмолилась Мэриан. - Я боюсь, что что-то случилось. Они не приехали, и Сара мне не пишет!
- Какие пустяки! Если бы что-то случилось, мы бы уже знали об этом! - старшая леди видела свой резон в отсутствии вестей. - Вы найдете в столице только пустой дом, а мой братец наверняка загостился у своего шурина Уитстона, тот пробует выращивать виноград и вечно угощает брата кислятиной, которую гордо называет вином.
Но Мэриан так решительно настаивала на своем, не уступая в категоричности самой Деборе, что миссис Тревел пришлось отпустить ее. Добрая женщина наняла для Мэриан карету, так что девушка путешествовала с удобством, к которому успела привыкнуть, не испытывая к тому же тех страхов, какие преследовали ее год назад, когда она впервые уехала из дому навстречу неведомому. На сей раз ее беспокойство было о любимых друзьях, и нетерпение заставляло ее отдыхать так мало, что и город она прибыла совершенно обессиленная, чувствуя боль во всем теле и особенно в недавно зажившей ноге.
С трепетом позвонила она у дверей дома Мэллоу, и странный вид Бетти, открывшей ей дверь, укрепил ее в опасениях, что произошло что-то очень нехорошее.
- Бетти, надеюсь, вы узнаете меня! Я очень, очень спешила, поэтому, наверное, выгляжу растрепанной, но ответьте же скорей, в семье все здоровы? - торопливо воскликнула она, страшась ответа.
- Еще бы мне не узнать вас, мисс! - служанка уперла руки в бока, явно не намереваясь пропускать девушку в дом. - И как это вы посмели сюда заявиться?
- Бетти, что это значит? - Ничего подобного Мэриан и представить себе не могла. - Это же я, мисс Лестер! Я так торопилась, так соскучилась, впустите же меня скорей, я хочу увидеть Сару и Рози!
- Да как у вас хватило наглости вернуться после всего? И не думайте даже, впускать вас не велено! - Бетти, казалось, готова ее ударить.
Мэриан отступила чуть назад, пошатнувшись - словно перед ней провалились плиты крыльца.
- Я не понимаю, что случилось, - пролепетала она, не в силах осмыслить происходящее.
За спиной Бетти внезапно возникла фигура миссис Мэллоу. Дама немного похудела, а поджатые губы и холодный взгляд так не шли ей, что мисс Лестер не сразу ее узнала.
- Что здесь за шум, Бетти? - вопросила она. - А-а, это вы, мисс, осмелились явиться сюда за своими вещами? Все, - что нам удалось собрать, мы отправили к мисс Беллсайд с письмом. Вот уж спасибо ей за рекомендацию!
Губы женщины задрожали, но она смогла продолжить:
- А теперь ступайте прочь, надеюсь, мы больше никогда не увидим вас и вы никому не причините вреда! Бетти, закрой дверь.
Прежде чем Мэриан успела даже пискнуть, тяжелая дверь захлопнулась, и она осталась на улице, разбитая и подавленная, в недоумении и ужасе.
Стоять на крыльце было бесполезно и неприлично, но она сообразила это не сразу, а лишь когда Бетти крикнула ей, открыв небольшое окошко рядом:
- Идите, мисс, пока я не позвала полисмена! И как же вам не стыдно, после всего, что для вас тут делали!
- Да в чем я виновата, Бетти?! - наконец отчаянно выкрикнула бедная девушка, но верная служанка уже захлопнула окно.
Как выброшенная на улицу собака, неспособная понять предательство хозяев, Мэриан медленно сползла с крыльца и пошла по незнакомой улице, пошатываясь и не удерживая слез, стекающих по ее лицу на зеленоватое летнее платье. Кучер наемной кареты с удивлением проводил ее взглядом, потом торопливо двинул экипаж следом:
- Мисс, куда вы? А вещи? Или вы ошиблись адресом? - он не слышал, о чем говорила леди с обитателями дома, но нетрудно было понять, что девушка сильно огорчена.
Необходимость отвечать заставила Мэриан утереть лицо кружевными перчатками, которые она сжимала в руке, после чего она с трудом произнесла, чувствуя какой-то спазм в горле:
- Отвезите меня в гостиницу, приличную и недорогую. Я и в самом деле ошиблась.
- Как скажете, леди. Не огорчайтесь, все утрясется, - ей повезло, что кучер оказался добрым человеком. - Сейчас я вас устрою, а потом вы пошлете какого-нибудь мальчонку из гостиницы разузнать, по какому адресу вам надо. Садитесь же в карету.
Девушка с трудом забралась в экипаж, к ней вернулась уже прошедшая было хромота, и она ощущала себя неловкой и больной.
- Что же случилось? Почему они со мной так обошлись? - шептала она сквозь слезы всю дорогу до гостиницы.
Глава 5 "Хорошее место"
- Мисс Мэриан! - позвал мужской голос, и Марианна повернулась, уверенная, что повстречала кого-то из недавних попутчиков.
Однако молодой человек, окликнувший ее, был ей совершенно незнаком. Марианна мгновенно оценила дорогой серый костюм, гармонировавший с цветом веселых глаз его обладателя, загорелое лицо которого ясно говорило о склонности проводить время в дороге. "Возможно, он и был на корабле, но как я могла его не запомнить?" - удивилась про себя девушка, приветливо кивая и улыбаясь. Джентльмен между тем и не требовал от нее большего, намереваясь высказать все, что он имел ей сообщить, в непринужденной манере светского человека:
- Как я рад, что вы поправились! Судя по вашей легкой походке, вы совсем здоровы! Как давно вы приехали в Лондон?
- Только что, - немного растерянно ответила леди, недоумевая по поводу замечания о ее здоровье - на корабле она совершенно не страдала от морской болезни.
Ей было не вполне удобно спросить его имя - возможно, его и представляли ей, но она этого совершенно не помнила, что, впрочем, неудивительно - столько новых лиц пришлось ей повидать за время долгого пути.
- Так вы еще не виделись с вашими друзьями? - воскликнул мужчина, изящным жестом предлагая ей опереться на его руку. - А я как раз направлялся к Мэллоу узнать о вашем здоровье! Позвольте мне проводить вас!
"Кто такие Мэллоу?" - едва не спросила Марианна, начиная соображать, что джентльмен, вероятнее всего, с кем-то ее перепутал.
- Мисс Сара не писала вам, что во Франции я купил ваш портрет? - продолжал болтать незнакомец.
- Мой портрет? - девушка изумилась еще больше - он никак не мог быть знаком с ней во Франции, там она вообще не знала никого из англичан, а в том, что он истинный английский джентльмен, можно было не сомневаться. Да и имя Сара Марианне ни о чем не говорило.
- Да, у одного эксцентричного господина Монпелье, он пригласил нас с дядей отобедать у него после своей лекции в университете, и туг я увидел ваш портрет, в прелестном кремовом платье и с таким же шарфом. Художник изобразил вас такой серьезной, с гладкой прической, совсем не похожей, на портрет, который написала мисс Мэллоу в Фронтиньяне. Правда, похоже, он прибавил вам несколько лет, - галантно сообщил молодой человек. - Чего мне стоило уговорить его продать портрет! Он никак не соглашался, и только коробка дядиных сигар перевесила в мою пользу.
- Это портрет моей матери, - только и нашлась, что ответить, Марианна.
- Простите, я не подумал, что это возможно! Сходство необыкновенно велико, это работа настоящего художника. Вероятно, леди Лестер на этом портрете около двадцати пяти лет, а вы были тогда совсем крошкой. Но как он попал в Монпелье?
- Леди Лестер? - переспросила Марианна, уже уверясь, что молодой человек ошибся, но не понимая, за кого он мог принять ее, если решил, что портрет ее матери - изображение знакомой ему леди.
- О, мы едва не прошли нужный дом, я совсем заговорил вас! - молодой человек внезапно свернул по короткой дорожке к крыльцу одного из тех богатых домов, какие до встречи с ним разглядывала Марианна, увлекая ее за собой.
- Но, сэр, я не… - начала девушка, однако объясниться она не успела - полированная черная дверь дома распахнулась, и на крыльцо выскочила сперва очаровательная малышка с разлетающимся венчиком светлых волос, на которых непонятно каким чудом удерживался розовый бант, а следом - хорошенькая, разве только недостаточно стройная, девушка лет восемнадцати, с такими же густыми светлыми волосами.
- Мэриан! Мисс Мэриан, наконец-то! - закричали они хором, бросаясь обнимать ошеломленную Марианну.
Малышка подпрыгивала, пытаясь поцеловать девушку, и Марианне пришлось наклониться, чтобы доставить девочке удовольствие.
- Мистер Найлз, где вы нашли ее? Вы сами привезли мисс Лестер? - старшая из блондинок повернулась к спутнику Марианны с выражением радостного ожидания.
- Увы, вынужден разочаровать вас, мисс Мэллоу, я встретил мисс Лестер на улице, когда направлялся к вам за новостями о ней.
- Как чудесно! - воскликнула девушка, а Марианна наконец узнала, как зовут загорелого незнакомца.
Определенно, она не знала, кто такой мистер Найлз, но была бы не против продолжить знакомство. Однако стоило наконец развеять заблуждение уже троих человек, видящих в ней какую-то мисс Лестер. В этот момент на крыльце появилась приятная леди среднего возраста, явно и несомненно приходящаяся матерью обеим девочкам.
- Что вы устроили на улице? - укоризненно вопросила она, одновременно ласково улыбаясь Марианне. - Поднимайтесь в дом, моя дорогая, без вас нам было так одиноко.
- Мисс Лестер совсем не хромает, матушка! - малышка весело поскакала по ступенькам крыльца, а ее сестра подхватила Марианну под руку и потянула за собой в дом.
"Действительно, объясняться на улице - не самое правильное решение, - подумала Марианна. - Пожалуй, я зайду в дом и все объясню этим милым людям. Но все же, как может быть, что есть еще одна девушка, похожая на меня? Если только… она мне не родственница!" Это открытие так поразило ее, что она споткнулась на последней ступеньке крыльца. Мистер Найлз тут же подхватил ее под локоток с одной стороны, мисс Мэллоу - с другой.
- Не спешите так, мисс Лестер, ваша ножка еще, вероятно, болит, все-таки перелом - нешуточное дело, - озабоченно заметил молодой человек, придерживая ее и дальше, на входе в дом.