Поцелуй смерти - Нора Робертс 23 стр.


– Я бы на твоем месте рискнула. Не знаю, сможет ли Луиза что-нибудь обнаружить – наши противники хитры, осторожны и отлично организованы, – но она сэ­кономит нам время. Макнаб, я опишу тебе взрывное уст­ройство – его использовал тот парень, которого ко мне подослали. Надо выяснить, кто их производит.

– На последний вопрос могу ответить сразу, – заявил Макнаб, уплетая лапшу. – Частное производство взрыв­ных устройств незаконно. Этим занимаются правительст­венные и военные организации. Такие устройства исполь­зовали при антитеррористических операциях. Считается, что их производство прекращено лет пять назад, но никто этому не верит.

– Потому что это неправда. – Рорк откинулся на спинку кресла и закурил сигарету. – Мы производим эти приспособления для ряда правительств, включая США. И они пользуются постоянным спросом.

– Но вы не продаете их частным лицам?

Рорк притворился шокированным.

– Это было бы противозаконно, лейтенант! – Он вы­пустил облако дыма. – Ни мы, ни, насколько я знаю, дру­гие производители не торгуем такой продукцией из-под прилавка.

– Значит, с Вашингтона дерут втридорога. Может быть, Надин Ферст сумеет обнаружить какую-нибудь связь. – Ева подошла к доске и снова посмотрела на то, что оста­лось от Бауэрс. – Выглядит как убийство в приступе без­умия или страсти. Но если присмотреться внимательнее и как следует изучить рапорт о вскрытии, становится видна система. Сначала, на улице, ей нанесли смертельный удар тупым орудием, длинным и тяжелым, точно в левый висок. Медицинская экспертиза подтверждает, что это вызвало смерть – не немедленную, а в течение пяти минут, – и жертва не приходила в сознание.

– Тогда почему убийца не оставил ее там и не ушел? – спросила Пибоди.

– В том-то и дело. Работа была закончена, а все ос­тальное – отвлекающие маневры. Убийца затаскивает ее внутрь, забирает удостоверение и униформу, которую по­том находят в мусорном баке. Бауэрс все равно бы опозна­ли – в управлении имеются отпечатки пальцев всех копов. Но внешне это выглядит как попытка предотвратить идентификацию.

– Я думаю, если бы ее прикончила ты, то действовала бы умнее, – вставила Пибоди и покраснела под суровым взглядом Евы. – Я просто имела в виду, что детектив Бэкстер быстро придет к этому выводу.

– Надеюсь. Теперь ещё одна проблема, – продолжала Ева. – Убийство Бауэрс было тщательно подготовлено. Кто-то давно знал о нашем с ней конфликте: они не могли бы успеть нанять киллера, услышав ее выступление по те­левидению. А значит…

– Значит, существовала постоянная утечка информации, – вставил Рорк. – Вероятно, кто-то из наших копов у них на содержании.

– Россуэлл! – воскликнула Пибоди, выпучив глаза.

– Хорошая догадка, – одобрительно кивнула Ева. – Россуэлл знал Бауэрс и даже проживал с ней в одном доме. Свое последнее расследование он провалил – либо по небрежности, либо намеренно. Так или иначе, к нему стоит присмотреться, тем более что он пристрастился к игре. Узнайте, каково сейчас его финансовое положение.

– С удовольствием. – Фини задумался. – Сегодня утром Россуэлл был в управлении, болтал с Уэбстером о Бауэрс и сделал несколько грязных намеков в твой адрес, за что Картрайт его нокаутировала.

– Да ну? – Ева просияла. – Мне всегда нравилась Картрайт!

– Да, она славная девочка. Двинула его локтем в жир­ное брюхо, сбила с ног – и улыбнулась.

– Мы должны послать ей цветы, дорогая, – заметил Рорк.

Ева покосилась на него.

– Сейчас это неуместно. Пибоди, займись Россуэллом. Макнаб, найди связь между Вашингтоном и Центром Дрейка, которая могла бы объяснить историю со взрыв­ным устройством. Фини, свяжись с Луизой и узнай, не об­наружила ли она что-нибудь в документах относительно органов.

– По всей вероятности, существуют другие документы, – снова вмешался Рорк.

Ева повернулась к нему.

– Что ты имеешь в виду?

– Что если в Центре Дрейка действительно ведется какая-то нелегальная медицинская деятельность, то она должна быть тщательно задокументирована, но сведения хранятся не в основном компьютере, а где-то еще.

– Как же мы их найдем?

– Думаю, я могу вам помочь. Но если у вас нет кон­кретных предположений, понадобится время, чтобы пройти через весь перечень подозреваемых.

– Я не стану спрашивать вас, как вы это сделаете, – заявил Фини. – Но начните с Тиа Во и Ханса Вандерхавена. Во должна была сегодня встретиться со мной и прине­сти свой золотой значок, но она так и не появилась. Вандерхавен взял внеплановый отпуск – нам известно лишь то, что он в Европе. Мы с Пибоди как раз пытались вы­следить обоих, когда ты позвонила, Даллас.

– Если значок, найденный на месте преступления, принадлежит одному из них, они постараются заменить его, – заметила Ева.

– Это у нас под контролем, – заверил ее Макнаб. – Я связался со всеми местами в городе, где продают такие значки, и отыскиваю источники в Европе, если второй док полетел туда. У нас будут сведения о каждой продаже.

– Отлично.

– Нам пора идти. – Фини встал и посмотрел на Еву. – А что ты будешь делать, пока мы просиживаем наши задницы?

– Совершу краткое путешествие. Завтра вернусь. Бэкстер должен договориться с Мирой, чтобы меня про­тестировали.

– Могла бы обойтись без этого, – проворчал Фини, – мы нажмем на все кнопки, и тебя восстановят через несколько дней.

Ева покачала головой.

– Без проверки я никогда не буду очищена от подо­зрений. Ты это отлично знаешь, Фини.

– Соглашайся только на первый уровень. Они не имеют права заставить тебя поднять планку.

Она посмотрела ему в глаза.

– Мне никогда окончательно не оправдаться, если я не пойду до конца.

– Черт возьми!

– Ничего, я справлюсь. Это всего лишь рутина, а Мира – лучший специалист.

– Да, конечно, и все-таки мне это не нравится. – Фини поднялся и взял пальто. – Поехали, ребята. Мы будем на связи, Даллас. Можешь в любое время звонить любому из нас.

– Как только что-нибудь узнаю.

Пибоди остановилась перед Евой, неловко перемина­ясь с ноги на ногу.

– Черт! – пробормотала она и внезапно крепко ее об­няла.

– Сейчас не время раскисать, Пибоди.

– Если Россуэлл в этом замешан, ему не поздоровится!

– Вот так-то лучше, – улыбнулась Ева, в свою оче­редь обнимая Пибоди. – А теперь выметайтесь отсюда. Мне тоже нужно идти.

– А меня вот никто никогда не обнимает, – уходя, пожаловался Макнаб, заставив Еву усмехнуться.

Стараясь скрыть обуревающие ее эмоции, она повер­нулась к Рорку.

– Похоже, у нас есть план действий.

Рорк шагнул к ней.

– Я не знал, что у тестирования есть разные уровни.

– Это ерунда.

– Кажется, Фини думает иначе.

– Фини – паникер. – Ева собиралась повернуться, но Рорк взял ее за руку.

– Это очень тяжело?

– Ну, это, конечно, не круиз на Гавайи, но я справ­люсь. Сейчас я не могу об этом думать, Рорк. Как быстро мы сможем добраться до Чикаго на твоем самолете?

Рорк решил, что они все обсудят завтра, и улыбнулся Еве, зная, что она в этом нуждается.

– А за сколько времени ты сможешь собраться?

ГЛАВА 17

Солнце уже клонилось к западу, нависая над щерба­тым чикагским горизонтом. Ева видела его последние от­блески на поверхности озера.

Должна ли она помнить озеро?

Действительно ли она родилась в Чикаго или же толь­ко провела несколько ночей в холодной комнате с разби­тым окном? Что бы она почувствовала, если бы вновь очу­тилась в этой комнате? Какие видения возникли бы перед ней? Хватило бы ей смелости выдержать их?

– Теперь ты не ребенок. – Рорк взял ее за руку, когда самолет начал плавно снижаться и впереди показалась взлетная площадка. – Ты уже не одна и не беспомощна.

Ева изо всех сил старалась дышать ровно.

– Не всегда приятно сознавать, что ты в состоянии читать мои мысли.

– Надо сказать, читать их тоже не всегда приятно. Особенно когда ты волнуешься и пытаешься скрыть это от меня.

– Я ничего не пытаюсь скрыть. Я стараюсь с этим справиться. – Ева отвернулась от окошка, так как при спус­ке у нее всегда кружилась голова. – Я приехала сюда не из-за какой-то личной причуды, Рорк, а для сбора данных по расследуемому делу. Это сейчас самое важное.

– Однако это не мешает тебе волноваться.

– Да. – Ева посмотрела на их соединенные руки. Ка­залось бы, ее и Рорка должно разделять очень многое. Но она ни разу этого не почувствовала. – Когда прошлой осенью ты побывал в Ирландии, то тоже столкнулся с лич­ными проблемами и воспоминаниями. Тем не менее, ты не позволил им препятствовать твоим делам.

– Я слишком хорошо помню мое прошлое. С призра­ками легче бороться, когда знаешь, как они выглядят. – Он поднес к губам ее пальцы. – Кстати, ты никогда не спрашивала меня, куда я ходил в тот день.

– Нет, потому что ты вернулся бодрым – и спокой­ным.

– Выходит, ты тоже умеешь читать мои мысли. Я хо­дил туда, где провел детство, в тот переулок, где моего отца нашли мертвым, и некоторые думали, что это я вса­дил в него нож. Признаться, меня всю жизнь преследовало сожаление, что его прикончил кто-то другой.

– Об этом не стоит сожалеть, – тихо произнесла Ева, когда самолет коснулся земли.

– Тут мы с вами расходимся во мнениях, лейтенант. – Его мелодичный ирландский голос звучал холодно и отчужденно. – Я стоял в этом зловонном переулке, вдыхая запахи моего детства, и чувствовал, что все это по-преж­нему у меня в крови и останется там навсегда. Но… – Голос Рорка вновь потеплел, как виски от пламени свечей. – Я стал другим, и главным образом благодаря тебе. То, что ты сделала для меня, Ева, не мог сделать никто. – Он снова улыбнулся, увидев удивление в ее глазах. – Поэтому, стоя в переулке, где отец столько раз избивал меня и валялся пьяный, пока однажды не свалился замертво, я понял, что он, в конце концов, проиграл, так как все, что со мной происходило, в итоге привело меня к тебе. – Рорк отстегнул ремни безопасности – свой и Евы. – Когда я шел назад под дождем, то знал, что иду к тебе. И ты тоже должна знать, что, когда бы ты ни решилась заглянуть себе в душу, что бы ты там ни нашла и куда бы от этого ни по­бежала, я буду там.

Эмоции переполняли Еву, угрожая вырваться наружу.

– Не знаю, как мне удавалось прожить хотя бы день без тебя!

Теперь пришла его очередь удивляться.

– Ты всегда находишь нужные слова. Ну как, успоко­илась?

– Да. И надолго.

Так как власть и деньги везде прокладывают дорогу, они за несколько минут прошли через битком набитый терминал и вышли на стоянку, где их уже ожидал автомо­биль.

Ева бросила взгляд на торпедообразную серебристую машину с обтекаемой двухместной кабиной и недовольно нахмурилась.

– Ты не мог приготовить что-нибудь, менее бросаю­щееся в глаза?

– Не вижу, почему мы должны причинять себе неудобство. Кроме того, – добавил Рорк, когда они сели в машину, – эта штука мчится, как ракета.

С этими словами он нажал на акселератор, и машина рванулась вперед.

– Боже мой! Уменьши скорость, псих! – закричала Ева. – Полиция аэропорта схватит тебя за задницу у пер­вых же ворот.

– Для этого им сначала придется меня остановить, – усмехнулся Рорк, даже не подумав притормозить. – Мо­жешь открыть глаза, дорогая. Мы выбрались из аэропорта.

– Почему ты это вытворяешь? – сердито спросила Ева, чувствуя жуткую пустоту в животе.

– Потому что это забавно. А почему бы тебе не сооб­щить адрес отставного копа, с которым ты хочешь погово­рить, чтобы мы выбрали наилучший маршрут?

Ева открыла один глаз и увидела, что машина мчится по шоссе. Все еще хмурясь, она начала искать клавиатуру встроенного компьютера.

– Он управляется голосом. Просто нажми кнопку и назови ему адрес.

– Знаю, – огрызнулась Ева. – Я просто осматрива­юсь, чтобы запомнить как следует штуковину, в которой мы разобьемся насмерть.

– "Старгрейзер – 5000Х". Снабжен полным набором систем безопасности и жизнеобеспечения, – отозвался Рорк. – Я сам помогал его проектировать.

– Оно и видно.

Ева нажала кнопку.

"Компьютер включен. Чем я могу вам помочь?"

Так как это был тот же хрипловатый женский голос, который Рорк вставил в свой домашний компьютер, Ева сочла нужным сердито посмотреть на него.

– Чей это голос, черт возьми?

– Неужели не узнала?

– А я должна была узнать?

– Конечно, дорогая. Ведь это твой голос – после секса.

– Что за чушь!

Рорк самодовольно усмехнулся.

– Лучше дайте указания, лейтенант, пока мы не очу­тились в Мичигане.

– Это не мой голос, – проворчала Ева и назвала ад­рес.

На небольшом экране появилась голографическая кар­та, на которой мерцал красным цветом кратчайший ма­ршрут.

– Правда, удобно? – осведомился Рорк. – Нам сюда.

Внезапный резкий поворот при скорости девяносто миль в час заставил Еву подпрыгнуть на сиденье. "Ну, он у меня попляшет! – пообещала себе Ева, сердито косясь на Рорка. – Если только мы до этого доживем…"

Уилсон Макрей жил довольно далеко от центра, в одном из целого ряда маленьких белых домиков с крошеч­ными лужайками. Подъездные аллеи были глянцево-чер­ными, а трава хотя и пожухла, была аккуратно подстриже­на. По бокам прямой, как линейка, дороги росли молодые клены, посаженные на строго определенном расстоянии друг от друга.

– Пейзаж как в фильме ужасов, – заметила Ева.

– Ты слишком городской человек, дорогая.

– Не в том дело. Помнишь фильм про вторжение инопланетян, которые… как это называется… зомбировали людей? В результате все люди одинаково одевались и делали одно и то же в определенное время дня. – Ее взгляд с подозрением скользил по пролетающему за ок­ном пейзажу. – Эти дома похожи на ульи. Ждешь, что вот-вот все двери откроются в один и тот же момент и от­туда выйдут одинаковые люди, шагая нога в ногу.

Рорк с усмешкой посмотрел на нее.

– Ты меня пугаешь.

Он затормозил у нужного дома, и Ева, смеясь, выбра­лась из машины.

– Жуткое местечко! Держу пари, когда тебя зомбируют, ты этого даже не заметишь.

– Возможно. Так что лучше иди первая.

Ева улыбнулась, но на всякий случай взяла Рорка за руку, двинувшись по абсолютно прямой дорожке к белой двери.

– Я изучила его биографию. Ничего особенного. Женат восемь лет, один ребенок, и скоро появится второй. Дом им вполне по карману. Я не обнаружила никаких признаков того, что он внезапно получил крупную сумму.

– То есть ты имеешь в виду, что с ним все в порядке?

– Надеюсь, что да. И что он захочет мне помочь. У ме­ня ведь нет никаких официальных полномочий, – доба­вила она. – Макрей не обязан со мной разговаривать. Я даже не могу использовать поддержку местных копов.

– Тогда попробуй использовать свой шарм.

– Шарм – это по твоей части.

– Согласен. И все-таки попробуй.

– Вот так? – Ева ослепительно улыбнулась.

– Ты снова меня пугаешь!

Ева пожала плечами и, поднявшись на крыльцо, по­звонила в дверь. Услышав трижды прозвучавший веселый мотив, она закатила глаза.

– Я бы скорее покончила с собой, чем поселилась в таком месте! Бьюсь об заклад, что у них в доме все тща­тельно подобрано по цвету, а на кухне стоят фигурки коров…

– Ставлю пятьдесят долларов, что это кошки.

– Пари принято. Уверена, что там коровы, поскольку они выглядят еще глупее. – Ева снова постаралась улыб­нуться, когда им открыла хорошенькая женщина явно на последнем месяце беременности.

– Здравствуйте. Я могу вам чем-нибудь помочь?

– Надеюсь, что да. Мы бы хотели поговорить с Уилсоном Макреем.

– Он в мастерской. А в чем, собственно, дело?

– Мы приехали из Нью-Йорка. – Глядя в любопытные карие глаза, Ева толком не знала, с чего начать. – Это по поводу одного из дел, которые вел ваш муж, прежде чем выйти в отставку.

– О! – Взгляд женщины сразу помрачнел. – Так вы копы? Входите. Уилл так редко видится с коллегами… Ду­маю, ему их очень не хватает. Подождите, пожалуйста, в гостиной? Я приведу его.

– Она даже не спросила удостоверения. – Ева пока­чала головой, бродя по гостиной. – Жена копа – и впускает в дом посторонних. Что за люди?!

– Их следовало бы расстрелять за доверчивость.

Ева покосилась на мужа.

– И это говорит человек, который так оборудовал свой дом, что туда не проникнут даже инопланетяне!

– Ты сегодня прямо зациклилась на инопланетянах.

– Это из-за здешней обстановки. – Ева беспокойно повела плечами. – Разве я не говорила? Все в точности подходит друг другу по цвету. – Она указала на бело-голу­бые диван и кресло, белые занавески и голубой ковер.

– Полагаю, для некоторых это создает ощущение ком­форта. – Склонив голову набок, Рорк внимательно по­смотрел на Еву. Ей давно уже было необходимо побывать у парикмахера и обзавестись новыми ботинками, но он знал, что она даже не думает об этом. Высокая и худоща­вая, Ева выглядела слегка угрожающе, меряя аккуратную комнату нервными шагами. – Хотя ты, конечно, сошла бы здесь с ума.

– Наверняка. – Ева остановилась рядом с ним. – А ты?

– Я бы сбежал отсюда через два часа. – Рорк коснулся ее подбородка. – Но только с тобой, дорогая.

Она усмехнулась.

– Значит, мы друг другу подходим. Хотя я и раньше в этом не сомневалась.

Ева повернулась, услышав голоса. Впрочем, ей неза­чем было смотреть на Уилсона Макрея, чтобы понять, что он отнюдь не жаждет чьей-либо компании. Макрей вошел вместе с внезапно поблекшей женой, недовольно хмурясь и настороженно глядя на незваных гостей, словно ожидая нападения.

"Коп с головы до пят", – сразу подумала Ева. В нем было около шести футов роста. Светло-каштановые воло­сы были коротко острижены, карие глаза на квадратном скуластом лице оставались холодными.

– Моя жена сказала, что вы из полиции, но не назвала ваши имена.

– Ева Даллас. – Она не стала протягивать руку. – А это Рорк.

– Рорк? – воскликнула миссис Макрей, покраснев до корней волос. – То-то ваше лицо показалось мне знако­мым! Я видела вас по телевизору много раз. Пожалуйста, садитесь.

– Карен! – Одним словом муж заставил ее умолк­нуть. – Вы коп? – осведомился он у Рорка.

– Нет. – Рорк положил руку на плечо Еве. – Коп – она.

– Мы из Нью-Йорка, – продолжала Ева. – Мне при­дется отнять у вас немного времени. Дело, над которым я работала, пересекается с тем, над которым работали вы, прежде чем ушли в отставку.

– "Ушли" – это не совсем точно. – В его голосе по­слышались нотки гнева. – Меня ушли.

Ева посмотрела ему в глаза.

– Кое-кто недавно хотел отправить на покой и меня. Любым способом – вплоть до… В общем, по состоянию здоровья.

Глаза Макрея блеснули, а рот плотно сжался. Прежде чем он успел заговорить, Рорк шагнул вперед и очарова­тельно улыбнулся Карен.

Назад Дальше