- Я хотел прийти лично, - сдержанно сообщил он, - но подумал, что вы можете превратно истолковать мои намерения.
Она засмеялась.
- Пожалуй. Я не очень доверчива.
- Вы можете доверять мне, - сказал он без выражения.
- Хорошо. Тогда увидимся завтра утром.
- Ровно в восемь, - распорядился он, и добавил: - Пожалуйста!
Диана вновь рассмеялась:
- Так гораздо лучше! Спокойной ночи.
Диана положила трубку и широко зевнула, почувствовав себя гораздо спокойнее после этого звонка. Отложив дальнейшие сборы до утра, она забралась в постель и почти мгновенно уснула, лишь только ее голова коснулась подушки.
Когда утром Диана, одетая по-дорожному, в оливкового цвета брюки из хлопка и белую, в зеленую полоску, тенниску, спустилась вниз, последние следы неловкости были развеяны оживленной дискуссией на тему футбола, которую вели Нортон и два официанта, сервировавшие завтрак.
Диана по-итальянски поздоровалась с официантами и улыбнулась Нортону.
- Доброе утро, - сказал он, отодвигая для нее стул. - Вы хорошо спали?
- Гораздо лучше, чем ожидала, - честно призналась она, наливая ему и себе кофе. И добавила. - Спасибо за звонок.
Нортон намазал булочку маслом и поднял глаза на Диану.
- Я хотел сделать это сразу, как пришел в номер, но тут позвонила Ханна, требуя новостей. Она была очень недовольна мной, так как я признался, что провел день в Венеции, вместо того, чтобы прочесывать окрестности в поисках Дрю. Мне пришлось ее успокаивать, прежде чем я позвонил вам.
- Должно быть, вы с радостью отправились спать, - сказала Диана насмешливо.
- Не сразу, - без улыбки ответил он.
- Беспокоились о Дрю?
Нортон нахмурился и, глядя ей прямо в глаза, сказал:
- И об этом тоже.
Кровь прихлынула к щекам Дианы. Она поспешно налила себе еще кофе и достала карту, спрашивая совета, как лучше ехать в Виваро.
- Не беспокойтесь об этом, - сказал он небрежно, - я знаю эти места. Я сяду за руль.
- Очевидно, вчера вы были разочарованы Моим умением водить машину, - сказала она колко.
- Да нет. Это недалеко, но вы меньше устанете в дороге, если за рулем буду я. Вероятно, вам потребуются силы, - добавил он хмуро.
Диана вздохнула и наполнила кофе его пустую чашку.
- Признаться, я не очень радуюсь предстоящей встрече. Китти должна будет возненавидеть меня за то, что я открою ей глаза насчет вашего брата.
- Возможно. Ханна будет единственная, кто пострадает. Может быть, Дрю настолько увлечен вашей сестрой, что он упрется, и не быть его свадьбе с Ханной.
- Этого не случится, - убежденно возразила Диана. - Как только Китти узнает о Ханне, она расстанется с Дрю.
- В самом деле? - спросил он, и их глаза встретились.
- Разумеется!
Не выдержав, Диана встала из-за стола.
- Мне нужно расплатиться по счету. Встретимся у машины через пятнадцать минут.
Вилла "Канторини" резко отличалась от "Флавии". Она находилась гораздо дальше от города, чем ожидала Диана. Основное здание, столь же старое, что и в первом отеле, было сильно модернизировано, и к нему было пристроено новое крыло, сочетающееся по архитектуре с самой виллой. Здесь также был впечатляющий въезд с колоннами и статуями, но часть территории была отведена под стоянку машин, скрытую за рядом деревьев. Когда они приехали, было еще утро. Нортон припарковал машину в тени и вынул из багажника сумку Дианы и свои вещи. Часы на колокольне местной церкви пробили одиннадцать.
- Сколько дней вы пробудете здесь? - спросил он, когда они шли к главному входу в отель.
- Я забронировала номер на две ночи, затем поеду в Парону, - пояснила Диана. - Первоначально Китти собиралась остаться со мной, но сейчас ни вы, ни я не можем предугадать дальнейшего хода событий. А как долго пробудете здесь вы?
- Хотел бы я знать, - сказал он хмуро. - В любом случае закажу номер на эту ночь.
- Разве вы не можете остановиться в доме вашей мачехи? Ведь это, кажется, где-то поблизости?
- На самом деле довольно далеко. Придется брать машину напрокат, если Дрю не подбросит меня на "кобре".
Он помолчал, сжав губы, и добавил:
- Есть и объективные причины, по которым мне не очень нравится эта идея.
В холле у стойки Диана расписалась в журнале регистрации, затем спросила служащую, нет ли для нее сообщений.
- Да, синьора, - сказала девушка. - Есть одно от мисс Китти Адаме. Она будет здесь в 12.30. Я позвоню вам, когда она приедет.
Вместе с Нортоном Диана пошла следом за носильщиком, слишком напряженная, чтобы обращать внимание на недавно обновленную обстановку, уловив лишь общее впечатление от обилия позолоты и мрамора. Они поднялись по лестнице пристроенного крыла и прошли по устланным толстыми коврами коридорам. Холодок кондиционированного воздуха заставил Диану поежиться. Им показали соседние номера. Нортон отослал портье с щедрыми чаевыми и вопросительно взглянул на Диану.
- Внизу есть бар. Когда устроитесь, постучите Ко мне. Я предлагаю спуститься и подождать их там, заодно выпить что-нибудь. Час ожидания здесь сведет вас с ума.
Диана окинула беглым взглядом роскошно обставленную комнату.
- Довольно сильно отличается от "Флавии".
- Не совсем то, что вам нравится?
- У каждого свой вкус. Возможно, некоторые из моих клиентов предпочитают современный стиль.
Диана вяло улыбнулась, подавленная напряженным ожиданием приближающейся драмы.
- Спасибо, что привезли меня сюда. Я немного приведу себя в порядок после дороги, приму душ, а потом спущусь вниз.
Нортон взял ее за руку.
- Даю вам десять минут, затем приду и буду барабанить в дверь. Понятно?
Она невольно улыбнулась в ответ на его командирский тон, и он с удовлетворением кивнул.
Прошло больше двадцати минут, за время которых Диана вымылась под душем, надела чистое белье, свежую блузку и белую хлопчатобумажную юбку. Она быстро привела в порядок лицо, причесала волосы и сунула ноги в бронзового оттенка лодочки без каблуков вместо теннисных туфель, которые надевала в дорогу. Напоследок она обрызгала себя духами и открыла дверь как раз в тот момент, когда Нортон Брент, в свежей белой рубашке, занес руку, чтобы постучать.
- Вы готовы?
Она кивнула и, закрыв дверь, молча пошла рядом с ним по застеленным коврами коридорам с выходящим в них с обеих сторон дверями комнат.
- Все очень отличается от "Флавии", - недовольно прокомментировала Диана.
- Я думаю, как бы прекрасно ни было это место, ваш страх перед тем, что должно произойти, все равно повлиял бы на ваше мнение о нем, - заметил он с иронией, когда они спустились в мраморно-позолоченное фойе.
- Возможно, вы правы, - ответила Диана. И лишь только они устроились за столиком на окруженной арками террасе снаружи здания, достала свою тетрадь. - Тем не менее, этот отель очень комфортабелен и хорошо обставлен, так что, я полагаю, могу отметить все плюсы, прежде чем события собьют меня с ног.
Нортон заказал официанту кофе, затем махнул рукой в сторону ухоженной лужайки и живописной древней церквушки, видневшейся за украшенными колоннами воротами парка.
- Это определенно должно привлекать профессионалов. Упомяните, что рядом - средневековое поселение с крепостными стенами и воротами девятого века. Свяжите это с пьесами Гольдони, которые можно поставить под открытым небом, на фоне церкви, - и вы не прогадаете.
- Очевидно, вы бывали здесь раньше.
- Но не останавливался. Я как-то привозил сюда Луизу поужинать, когда заезжал к ней.
- Я думала, вы не в таких отношениях.
- Если работа приводит меня в Италию, что случается время от времени, я чувствую себя обязанным навестить Луизу в память об отце. Он был счастлив с ней, и я признателен ей за это, даже если мы не всегда сходимся во взглядах, особенно когда дело касается ее дорогого мальчика.
- А Дрю тоже привязан к матери?
- Гораздо сильнее. Он типичный итальянский сыночек в этом смысле. Луиза - это все для него. Он до сих пор зовет ее "мамочка".
Диана улыбнулась, удивленная услышанным.
- Вспоминая, как он выглядит по телевизору, такое как-то трудно представить.
Нортон откинулся на спинку стула, вытянув длинные ноги.
- Дрю - как хамелеон, он разный с разными людьми. Для Китти он, вероятно, странствующий рыцарь, который увез ее на "кобре" взамен белого коня.
Диана, как никогда раздраженная этим беглым описанием Дрю, решительно взяла тетрадь и продолжила запись своих впечатлений.
- Как вы думаете, - спросила она, подняв глаза от тетради, - подходит это место для того, чтобы группа женщин могла проводить здесь отпуск?
- И часто такое происходит? - удивленно спросил Нортон.
- Вы отстали от жизни! Отдых в чисто женской компании - это очень модно в определенных кругах. Ко мне обращается множество женщин за рекомендацией мест, куда они могли бы поехать без своих мужей.
- Я думаю, для этого подойдет практически любое место на земном шаре, - сухо сказал он.
- Италия прекрасна, - с неожиданной улыбкой произнесла Диана. - Мужчины здесь внимательны и уважительны.
Нортон посмотрел ей прямо в глаза, иронически подняв бровь.
- Но вовсе не равнодушны к улыбкам, вроде этой, так что смотрите сами. Старайтесь не испытывать на прочность сдержанность мужчины, неважно, итальянца или представителя другой национальности, когда путешествуете одна.
- Я путешествую достаточно часто, чтобы знать, как себя вести, - возразила она. - У меня есть голова на плечах, вы это знаете.
Она встала, убрав тетрадь.
- Я поднимусь в свой номер на некоторое время. Здесь очень жарко. Вы собираетесь ждать вашего брата-дезертира прямо здесь?
- Да, - сказал Нортон, поднявшись. - Диана, останьтесь со мной. Может быть, это последний раз, когда мы можем побыть вдвоем.
Улыбка слегка тронула ее губы.
- Вы вряд ли мне поверите, но у меня начинается головная боль. Мне надо выпить таблетку и посидеть до приезда Китти в прохладе.
Лицо Нортона окаменело.
- Конечно, - бросил он.
- Вы думаете, что это отговорка, - сказала она. - Это не так. Я хотела бы остаться. Действительно хотела бы. Но если я останусь, то получу полномасштабную мигрень, абсолютно нежелательную перед предстоящей встречей.
Его глаза смягчились.
- Вы очень бледны, так что не надо ничего объяснять, - сказал он и взял ее за руку. - Пока мы еще можем считать себя друзьями, давайте попрощаемся здесь, сейчас.
- Мы не должны быть врагами после… после всего, Нортон.
- Да, но более чем вероятно, что в предстоящем конфликте вы будете не на моей стороне, - безнадежно сказал он и сжал ее руку.
- Спасибо, что довезли меня, - промолвила она слегка осипшим голосом. - Жаль…
- Да, - тяжело откликнулся он. - Очень жаль. Он поднял ее руку и запечатлел поцелуй на внутренней стороне ладони.
Диану как будто ударило током, и она отдернула руку. Со слабой дрожащей улыбкой она повернулась и пошла прочь. Наверное, малодушно с ее стороны позволить ничего не подозревающей Китти войти в логово льва, но в то же время Диана чувствовала настоятельную необходимость остаться одной. По своему опыту она знала, что единственный способ подавить головную боль в зародыше - это принять таблетку, запив ее большим количеством минеральной воды, и посидеть одной в тишине, пока грозный телефонный звонок не позовет ее вниз, навстречу неприятностям. Диана присела в изголовье кровати, опершись о спинку. Если быть честной, призналась она себе, отчасти ее желание побыть одной было связано с осознанием того, что она вряд ли когда-нибудь вновь встретится с Нортоном Брентом. Последние минуты, проведенные с ним, были столь сладостно-горьки, что она убежала прочь, чтобы не затягивать прощание. Не то чтобы головная боль была фикцией, голова и в самом деле болела, но нескольких минут покоя после приема таблетки, вероятно, будет достаточно, чтобы боль улеглась. А если бы она осталась с Нортоном - к чему бы это привело?
Диана рассеянно выглянула в окно, и вдруг ее осенило, что оно выходит прямо на стоянку машин. Она соскользнула с кровати и встала у окна, чтобы лучше разглядеть стоянку, но спортивной "кобры" среди машин не было видно. Без особого интереса она проследила, как ярко-красная "феррари" проехала между деревьями и остановилась в дальнем от Дианы конце стоянки. Но когда из машины выпорхнула стройная фигурка, откидывая назад гриву густых каштановых волос, у нее екнуло сердце. Китти! Надежды Дианы рухнули, когда она увидела, как высокий светловолосый молодой человек присоединился к ее сестре. Итак, Нортон был прав. Должно быть, где-то по дороге Дрю Брент поменял "кобру" на "феррари". Диана увидела, как Китти энергично помотала головой, видимо, настаивая, чтобы ее спутник остался в машине. Конечно, Китти хотела сначала поговорить со старшей сестрой наедине, решила Диана, и, отвернувшись от окна, почувствовала, как боль вновь начинает стучать в висках.
Лишь сейчас она поняла, как страстно надеялась, что Нортон ошибается.
На мгновение Диана закрыла глаза. Телефонный звонок заставил ее вскочить; ей сообщили, что мисс Китти Адаме будет ждать ее в баре внизу.
Диана вышла из номера на свинцовых ногах. Путь по безмолвным коридорам казался ей бесконечным. Но, дойдя до лестницы, она ускорила шаг, так как услышала доносящиеся с террасы возмущенно повышенный голос Китти и резкий, агрессивный Нортона Брента.
Диана остановилась в дверях, выжидая. Ее сестра стояла напротив Нортона как рассерженный котенок.
- Мистер Брент, - отбивалась Китти, - я понятия не имею, где ваш брат. Последний раз я его видела в тот день, когда уехала из "Флавии". Он подвез меня на вокзал в Венеции.
- Вы уверены, что говорите правду, мисс Адаме? - спросил Нортон. - Или вы состряпали эту историю вместе с Дрю?
- Как вы смеете?! - воскликнула Китти, заливаясь краской. - Я едва знакома с Дрю Брентом.
- И вы не знали, что он собирается жениться?
Китти выглядела озадаченной.
- Нет. Почему я должна об этом знать?
- В самом деле, почему? - резко сказал Нортон. - Конечно, он меньше всего собирался говорить вам об этом, когда уговаривал вас поехать вместе в это прелестное маленькое путешествие.
Китти возмущенно смотрела на него.
- Мистер Брент, вы не имеете никакого права говорить со мной подобным образом!
- И вообще, никакого права, - спокойно сказала Диана, подойдя к ним, и Китти с радостным криком облегчения бросилась в объятия сестры.
- Ди, этот человек обвиняет меня в том, что я убежала с его братом. Но ничего такого не было! Я только доехала с ним до Венеции, чтобы успеть на поезд во Флоренцию! Я звонила тебе оттуда. Скажи этому, этому мистеру Бренту, что я говорю правду.
Диана встретила рассерженный взгляд Нортона поверх растрепанных волос сестры.
- Вы не могли подождать меня, прежде чем набрасываться на Китти таким образом?
- Нет, - сказал он нетерпеливо. - Когда я ее увидел, я сразу понял, что это ваша сестра благодаря сходству.
- Ты что, знаешь этого человека? - спросила Китти, высвобождаясь из объятий и удивленно глядя на сестру.
- Да, - сказала Диана. - Мистер Брент приехал во "Флавию" в поисках брата, который, как ему сказали, уехал вместе с тобой. Его брат до сих пор не нашелся, поэтому мистер Брент предположил, что он был с тобой.
- Но он не был со мной! - возмущенно возразила Китти.
- Разве? - тихо спросила Диана. - Я видела из окна, как вы приехали.
- О! - вспыхнула Китти.
Нортон бросил на Диану вопрошающий взгляд.
- Да, - сказала Диана, отвечая на его невысказанный вопрос. - Китти действительно приехала со спутником.
- А вот и он, - воскликнула Китти с внезапным облегчением, увидев, что высокий молодой человек со светлыми вьющимися волосами и сверкающими на смуглом лице голубыми глазами, широкими шагами решительно направляется к ним.
- Китти, я не желаю больше ждать в машине, - сказал он приятным хрипловатым голосом с заметным итальянским акцентом, голосом, не имеющим ничего общего с протяжной, непринужденной манерой говорить, которая запомнилась Диане по телепрограммам Дрю Брента. - Ты думаешь, что я боюсь встречи с твоей сестрой?
Диана перевела взгляд со своей сияющей, улыбающейся сестры на властное, красивое лицо незнакомца, затем на Нортона, который пристально всматривался в молодого человека, явно узнав его.
- Андреа Бартоли, - изумленно вымолвил он.
- Нортон! - радостно воскликнул молодой человек, протягивая руку. - Какой сюрприз! Как поживаешь?
Нортон пожал руку. Он выглядел как человек, получивший удар в грудь.
- В данный момент не блестяще, - сказал он хрипло. - Я ожидал, что найду здесь Дрю с мисс Китти.
- Твоего брата? - озадаченно переспросил юноша. - Я действительно просил Дрю подвезти Китти на вокзал в Венецию, но с тех пор мы его не видели. Ты хочешь найти его?
- Еще как хочу, - сказал Нортон мрачно. - А когда найду, определенно убью. Так или иначе, он создал мне массу хлопот, без которых я вполне мог бы обойтись.
Вроде встречи со мной, невесело подумала Диана и протянула руку Андреа Бартоли.
- Здравствуйте, синьор Бартоли. Я - Диана Клеаринг, сестра Китти. Насколько я понимаю, вы тот самый Андреа, ее друг, ради встречи с которым она ездила в Милан?
Молодой человек слегка вспыхнул, поднес руку Дианы к своим губам, затем отпустил ее и обнял Китти за плечи.
- Для меня большая честь познакомиться с вами. Да, я признаюсь, что я ее друг. Но мы не жили вместе в отеле, - слегка надменно добавил он. - Я пригласил Китти остановиться в доме моей семьи, чтобы представить ее моим родителям.
Диана вопросительно взглянула на Китти, чье лицо выражало такую смесь триумфа, счастья и вины, что было трудно сердиться на нее.
- Тогда к чему вся эта комедия "плаща и шпаги"? Во "Флавии" существовало единодушное мнение, что ты уехала с Дрю Брентом.
Китти с гордостью улыбнулась.
- Это было что-то вроде дымовой завесы, которую организовал Андреа. Только Флория и Рената знали, куда я собиралась на самом деле и с кем должна была встретиться.
- Быть может, вам, Диана, будет интересно узнать, что этот отель принадлежит концерну Бартоли, - вставил Нортон без всякого выражения. - Андреа - старший сын Бартоли.
Диана на секунду закрыла глаза.
- Я полагаю, из-за этого вся секретность? - спросила она после паузы.
- Верно, - согласился Андреа. - Чтобы помочь отцу, я инспектирую все отели по очереди. Последний визит был во "Флавию", где я встретил Китти и влюбился в нее. Я хотел, чтобы моя семья познакомилась с ней до того, как услышит какие-нибудь сплетни от персонала отеля.
Они обменялись с Китти влюбленными взглядами, затем он снова повернулся к Диане.
- Когда она отправится обратно в Англию в конце следующего месяца, я хочу поехать с ней, чтобы познакомиться с вашим отцом и попросить его позволения жениться на ней.
Китти бросилась в объятия сестры.
- Я очень хотела дождаться тебя и все рассказать, но Андреа решил сначала познакомить меня со своей семьей.