Менестрель - Патриция Поттер 9 стр.


Келлум подал знак сопровождавшим его вооруженным людям, чтобы те подняли раненого, но Мэнфилд оттолкнул их и снова склонился над менестрелем. Он встряхнул его раз, еще раз. Послышался еле слышный стон, но раненый не открыл глаза. Мэнфилд повернулся к Линнет.

- Как его зовут?

- Робин.

Келлум сузил глаза.

- Робин… а дальше?

Линнет не могла ответить на этот вопрос, и наступившая тишина была полна порицания. Дочь графа Клендена не только забавлялась с простолюдином, но еще и не знала его полного имени.

- Возможно, хозяин замка поможет разгадать эту тайну в Клендене, - сказал Келлум. - А я, с вашего позволения, не намерен больше тратить здесь понапрасну время. Поступайте, как знаете. - Он широким шагом направился к деревьям. Тогда и только тогда Линнет увидела там лошадей. Как они оба могли не заметить приближающихся всадников?

А затем она вспомнила тот волшебный момент, когда в мире не осталось никого, кроме нее и Робина, и чувства, переполнявшие их. Как это могло произойти?

Линнет услышала, как уезжает Келлум, а с ним - еще два человека. С ней остались Мэнфилд, кленденский егерь и один из слуг, живших в замке. Оба обитателя Клендена смотрели на нее с беспокойством. Они были благожелательно к ней настроены. Но, даже несмотря на их участие, она не могла не видеть их потрясения.

Ее поведение было возмутительным.

Но, может быть, ей удастся убедить их отвезти ее и Робина в деревню.

Мэнфилд, казалось, прочел ее мысли.

- Келлум станет всем рассказывать свою версию произошедшего, миледи. Вам следует быть там, чтобы поведать отцу свою собственную.

Линнет дотронулась кончиками пальцев до лица Робина, до его густых волос. Как же ей лучше поступить? Все, чего она хотела, - сделать так, чтобы ее менестрель был в безопасности. Защитить его. Это было странное чувство - одно из тех, за которые, как Линнет полагала, он вряд ли будет ей благодарен. В нем чувствовалась такая уверенность. Уверенность в себе. Даже необычная обходительность, которая, казалось, противоречила его положению в обществе.

Будет ли ему лучше в деревне? Но там не было лекаря, особенно такого сведущего, как Линнет. Почему Робин еще не очнулся? Не открыл глаза? Если они увезут его в деревню, то он может получить, а может не получить уход, в котором нуждается. И все равно ее отец найдет менестреля.

- Мы отвезем его в Кленден, - решила она.

Понадобились усилия двоих мужчин, чтобы поднять и перекинуть Робина через седло. Линнет взяла его лютню и села на свою кобылу, пока менестреля прочно привязывали к тяжелому седлу.

Всадники повернули к Клендену. Сердце Линнет сильно заколотилось, когда она поняла, с чем ей придется столкнуться. И Робину. Но ничто не имело значения, если он выживет. А ее воспоминания придадут ей силы. Должны придать.

***

Дункан очнулся в темном влажном помещении. Казалось, его голова готова треснуть и разлететься на мелкие кусочки. Он едва мог различить очертания каменных стен - настолько мал был луч света, проникающий в окно.

Дункан пошевелился, и приступ боли прокатился по всему его телу, как гром во время грозы. Он попытался встать, но ноги его не держали. Дункан дотронулся до щеки и почувствовал проступившую жесткую щетину и липкую влагу сочащейся крови.

Он попытался вспомнить события последних нескольких часов. Затем его охватила паника. И страх.

Дункан не знал, где находится.

И, что еще важнее - не мог вспомнить, как попал в это место.

***

Линнет никогда не видела такого разочарования, такой печали, какие появились на лице ее отца. Но хуже всего было его недоумение. Как могла дочь поступить подобным образом?

На лице матери Линнет застыло обычное холодное выражение. Но девушка видела, что мать едва сдерживает гнев.

- Завтра ты отправишься в монастырь Хоули Кросс в Уикфорд, - заявила хозяйка Клендена. - Ты погубила нашу семью. Ты разрушила будущее своих сестер. Возможно, ты даже приговорила своего отца к смерти. Ему было необходимо расположение Ланкастеров. Теперь у нас нет никакой надежды его добиться.

Линнет не придала значения словам матери. Девушка не могла вспомнить, когда в последний раз ее мать дотронулась до нее или спела колыбельную, или показала любое другое чувство, а не обычное презрение. Линнет всегда ощущала, что была угрозой красоте своей матери, ее вечной погоне за молодостью. А еще девушка знала, что мать хотела сыновей, а не дочерей. И все три ребенка были живым доказательством неудачи графини Кленденской.

- Я хочу убедиться, что ему обеспечат надлежащий уход, а затем отпустят, вернув все вещи, - попросила девушка.

- Он соблазнил тебя, - голос ее отца был похож на раскат грома. - Я могу приказать повесить его за незаконное вторжение в свои владения, за… то, что он дотронулся до тебя.

- Я все еще девственна, отец. И он не делал ничего из того, чего я не желала, - возразила Линнет. - Я скажу об этом даже на суде.

- Не скажешь, если он не выживет, - заявила ее мать. - Никто не обвинит нас, если… этот мужчина умрет от полученных ран.

Линнет знала, что ее отец был вправе распоряжаться жизнями людей, а теперь он был достаточно разгневан, чтобы воспользоваться этим правом. Она не узнавала того любящего, потакающего ей во всем родителя, которого любила.

- Я сделаю все…

- Теперь ты ничего не можешь сделать, дочь моя, - прервал девушку лорд Кленден. - Келлум и Уикхэм уехали, и, без сомнения, позаботятся о том, чтобы эта история стала известна всей Англии. Мэнфилд остался, но попросил руки твоей сестры. В обычной ситуации я бы отказал ему, пока ты не вышла бы замуж, но теперь… Признаюсь, я доволен тем, что этот молодой человек сделал предложение твоей сестре в такой момент.

Линнет с трудом сглотнула. Из-за нее сестры не смогут удачно выйти замуж. Мэнфилд, возможно, и попросил руки Эвелин, но одобрит ли такой выбор его семья?

- Папа, прошу тебя… позаботься о нем. Он не знал, кто я, и не сделал ничего, кроме как попросил моей помощи. Он думал, что я обыкновенная служанка, но все же был добр ко мне. Я знаю, что разочаровала… и опозорила тебя, но я должна убедиться, что… страннику обеспечат уход, а затем отпустят.

- Я не могу этого обещать, - возразил лорд Кленден. - Он соблазнил тебя. Он вполне может оказаться вором.

- Он музыкант, и он добрый, - сказала Линнет. - Прошу тебя, позволь мне увидеть его. А затем я сделаю все, что ты прикажешь. С радостью.

Отец печально посмотрел на неё.

- Нет, завтра ты отправишься в Хоули Кросс, а до отъезда будешь находиться в своей комнате. - Его горе было почти осязаемым. - Разве ты не подумала о своих сестрах? О своей матери?

Отец отвернулся от Линнет, и на миг ей показалось, что она увидела, как его глаза заблестели от слез. Разговор был окончен, и девушка понимала, что отсрочки не будет. Она знала отца слишком хорошо.

И тем не менее, она найдет способ. Линнет должна была что-то придумать, чтобы увидеть Робина и освободить его. А затем она сможет с готовностью направиться в монастырь.

***

Дункан всеми силами сопротивлялся ощущению, что все его планы рухнули. Разрозненные кусочки неясных образов вертелись у него в голове, которая болела просто невыносимо. Он пытался удержать эти образы, но они быстро мелькали в голове, подобно небольшим вспышкам света, проникавшим через щель в двери. Думай. Почему он находился здесь? В его памяти всплыло лицо. Застенчивая улыбка. Зеленые глаза.

Но чем больше Дункан пытался вспомнить, тем больше воспоминания ускользали от него. Он посмотрел на свою одежду: льняная рубаха, короткая куртка и лосины. Потертые. Даже слишком сильно. По какой-то причине незнакомые ему. Он привык к другой одежде. Дункан был в этом уверен.

Merde, как же болела его голова! И очень хотелось пить. Как никогда раньше. Где же он находился, и почему?

Дверь со скрипом открылась, и кто-то вошел. Женщина с корзиной в руке. На секунду сердце Дункана, казалось, замерло, а затем снова застучало, когда мужчина разглядел молодую девушку с пышной грудью. Дверь за ней закрылась.

- Миледи просила меня позаботиться о вас, - сказала девушка, ставя свою ношу на пол. Она была юной и пышущей здоровьем. На ней не было чепца, огненно-рыжие волосы девушки были перевязаны сзади лентой.

- Я… знаю вас?

Девушка посмотрела на Дункана с любопытством.

- Нет. Я горничная леди Линнет.

- Леди Линнет? - по лицу девушки он понял, что должен был бы знать, о ком та говорила. Но это имя было ему незнакомо.

А горничная уже принялась за дело. С собой она принесла кувшин с водой и кубок. Теперь девушка налила в кубок воды и предложила Дункану. Он стал жадно пить.

Утолив жажду, мужчина протянул кубок горничной.

- Благодарю, - сказал он.

В глазах девушки читалось любопытство.

- Миледи желает знать, как вы себя чувствуете.

- Я… не помню, что случилось.

- Вас ударили по голове.

- За что?

Девушка покраснела. Это было видно даже в тусклом свете, проникающем в его место заточения.

- Вы совсем не помните мою госпожу?

- Только… ускользающие образы. У нее зеленые глаза?

Горничная улыбнулась.

- Да, и она сказала, что вы менестрель.

Менестрель. Дункан попробовал сосредоточиться. Это звучало как-то неправильно.

Девушка намочила в воде кусок ткани и вытерла кровь с его головы. А затем приложила к ране припарку.

- Миледи объяснила мне, что нужно делать, - уверила Дункана девушка и, поколебавшись, добавила: - Они отсылают ее завтра утром.

Горничная моргнула, стараясь сдержать слезы.

Неожиданно он почувствовал, что это из-за него. Мысли, мечущиеся в его голове, начали собираться воедино. Но Дункан не узнал имя, которое ему назвали.

- Мэри? - спросил он, поскольку это имя неожиданно пришло ему в голову.

Горничная была озадачена.

- Мою госпожу зовут Линнет. Она дочь графа Клендена.

Кленден. Кусочки головоломки начали собираться в одну картинку. Не полностью, а по чуть-чуть.

Дункан вспомнил сказанные ранее горничной слова.

- Она уезжает? - "Кто?"

- Да. Ее отец отсылает ее в Хоули Кросс, потому что мою госпожу застали наедине с вами.

- Мэри?

- Леди Линнет, - настойчиво повторила девушка. - Она бы не позволила им лишить вас жизни. Она просила меня передать вам, как ей жаль, что вас ранили.

Внезапно все встало на свои места. Одежда, которая была на нем, не принадлежала ему. Его имя было Дункан, маркиз Уортингтон. А девушка, которую он встретил в лесу…

Проклятье! Почему он раньше не догадался? Дункан же знал, что ее речь была слишком правильной. А сколько служанок могли держаться в седле так, как она? Его лесная леди была на самом деле леди, и в поведении тоже.

- Ее отсылают?

- Отец леди Линнет сказал, что она опозорила свою семью. Теперь ни один мужчина не захочет жениться на ней.

- И она не защищалась?

Горничная покачала головой.

- В замок пригласили нескольких возможных женихов для моей госпожи. Один из них нашел вас двоих. Мне сказали, что миледи загородила вас от клинка. - Девушка вздрогнула от этой мысли, и на глазах у нее выступили слезы. - Они пытались во всем обвинить вас, но леди Линнет не позволила бы им этого. А теперь ее отсылают в монастырь.

Не было другого мужчины. На мгновение Дункана переполнила радость, и в то же мгновение он понял, что все это время они друг друга не понимали.

Это было глупо, и невероятно, и даже смешно. А теперь Линнет отошлют в монастырь, а сам он заперт в чьей-то чертовой тюрьме. Никто ему не поверит. И у Дункана нет времени, чтобы послать за Рисом. Ну что ж, он заварил эту кашу, теперь ему предстояло ее расхлебывать. С некоторой помощью со стороны.

Теперь маркиз Уортингтон знал, что действительно нашел женщину, которая хотела его ради него самого. Женщину, которой хватило смелости, чтобы пожертвовать собой и своим будущим ради простого менестреля.

Вопрос заключался в том, простит ли леди Линнет Дункана за его маскарад. В ее притворстве хотя бы был смысл. Столкнувшись лицом к лицу с незнакомцем, она защищала себя. Мотивы Дункана были не настолько честны.

- Как тебя зовут? - спросил маркиз. - И как долго ты служишь своей госпоже?

- Уилла. А служу я у нее, сколько себя помню.

Дункан на мгновение задумался, а затем задал еще один вопрос:

- Есть ли способ повидать твою госпожу, прежде чем она уедет?

- Миледи заперта в своей комнате.

- Это важно.

Их взгляды встретились.

- Я сделаю все, что смогу.

- Может быть, немного вина для стражников?

- Миледи уже об этом подумала, - ответила Уилла, - но милорд пригрозил, что лишит их жизни, если она исчезнет.

- Он такой грозный?

- Нет, - запротестовала горничная. - Обычно он самый добрый хозяин, какой только может быть, но милорд сильно разгневался. Две недели назад он пригласил нескольких завидных женихов для миледи, и она обещала сделать выбор. Тот, который… обнаружил вас двоих, уже уехал. Милорд полагает, что его дочь погубила всю семью.

- А кто были эти завидные женихи? - спросил Дункан.

- Граф Келлум, лорд Мэнфилд и виконт Уикхэм, - перечислила Уилла.

- Она проявила благосклонность к кому-нибудь из них?

Девушка покачала головой, затем ее лицо снова покрылось румянцем.

- Только к вам, господин.

- Это она тебе сказала об этом?

- Ей и не нужно было этого делать.

В неясном свете их взгляды снова встретились.

- Ты поможешь нам, Уилла?

Дункан увидел, как на ее лице промелькнуло выражение страха, а затем горничная выпрямилась. Уилла медленно улыбнулась, улыбка осветила ее лицо.

- Да.

- Даже рискуя своей жизнью?

- Миледи умрет в монастыре. В ней столько… жизни.

- Ты права, - согласился Дункан. - И ты поедешь с нами.

- Поеду с вами?

- Я не увезу ее без такого верного друга, - пообещал он.

- Но вы…

- У меня есть друзья. Я могу позаботиться о леди Линнет. О вас обеих, - маркиз знал, что, если скажет еще что-нибудь, Уилла примет его за сумасшедшего и вообще откажется помогать.

- Я постараюсь, - заверила его девушка.

Дверь с лязгом распахнулась, и Уилла отскочила от Дункана. Вошел крупный, дородный мужчина.

- Ты должна уйти до того, как вернется капитан, - заявил он.

- Позже я принесу ему еды, - сказала Уилла стражнику. - Вы даже не потрудились дать ему воды.

- Он был без сознания, - защищаясь, ответил стражник. - И граф не давал нам такого приказа.

- А ты сам не мог догадаться, Джон? - спросила Уилла, и мужчина смутился. Дункан понял, что Джон был от горничной без ума.

- Можешь принести еду, - подумав, согласился стражник.

Девушка улыбнулась.

- Ты хороший человек, Джон, - заявила она, подмигнув Дункану, и вышла из камеры.

Снова эта улыбка. Уилла была такой же храброй, как и ее госпожа. Девушка отлично придется ко двору в Уортингтоне. А может быть, и Рису она…

Дверь с лязгом закрылась, и Дункан снова остался один, в голове у него все еще звенело. Сегодня вечером. Если все пойдет, как задумано, он уедет с женщиной, которую искренне любит.

Если же их план сорвется, маркиз Уортингтон может не увидеть рассвет, а леди Линнет навсегда позабудет о свободе.

Теперь же ему оставалось только ждать. Дункан знал, что это будет самое долгое ожидание в его жизни.

Назад Дальше