Эскиз брака - Эмма Солтерс 5 стр.


- Друг Залкинда говорит, что он подпишет заявление и зарегистрирует нас, но сегодня вечером он занят. Он будет ждать нас в конторе Залкинда завтра в девять часов.

- А что теперь?

- Делать нечего, придется подождать до утра. - Джолли снял шляпу и с досадой провел пальцами по волосам. - Предлагаю посвятить этот вечер подготовке к экспедиции.

- Правильно, - откликнулась Одри, гадая, значит ли это, что они проведут ночь вместе.

Если так, то до утра у них куча времени. Интересно, долго ли надо готовиться к такому делу, как охота за сокровищами? Одри казалось, что для этого нужны только две вещи: карта и лопата.

Джолли сказал, что в магазине найдется все необходимое. Обведя взглядом проходы, битком забитые товарами, Одри решила, что он прав. В передней части магазина торговали спортивной одеждой. Дальше, насколько хватало глаз, стояли стеллажи с товарами для охоты, рыболовства, пешего и водного туризма. А новичок, который не знал, какой вид отдыха ему выбрать, мог воспользоваться богатой книжной секцией. Пока Джолли решал, что ему нужно, Одри быстро провела пальцем по корешкам, но не увидела ничего, что относилось бы к кладоискательству.

- Вам помочь, мисс?

Одри оглянулась и увидела симпатичную продавщицу лет двадцати с небольшим.

- Вообще-то да. Мне нужна пара туристских ботинок.

Продавщица улыбнулась.

- Джентльмен, с которым вы пришли, просил передать вам, чтобы вы купили все, что вам потребуется. И сказал, чтобы вы не волновались из-за цены. У него в этом магазине открыт счет.

- Серьезно? - удивилась Одри.

Продавщица кивнула.

- Он наш постоянный покупатель. Как и его друг.

У Одри замерло сердце.

- Друг? - Может быть, подружка?

- Да. Пожилой мужчина, высокий и худой.

Сердце у Одри забилось снова.

- Ох… Должно быть, это мой дедушка. Он умер неделю назад.

- Ужасно жаль… - В голосе девушки послышалось искреннее сочувствие. - Он был такой милый… - Тут продавщица всмотрелась в Одри и промолвила: - Как же я сразу не догадалась? Знаете, вы похожи. Особенно разрезом глаз.

Одри печально улыбнулась. Вообще-то она всегда думала, что у нее глаза бабушки. Но это лишний раз доказывало известную истину: люди видят только то, что хотят видеть. Похоже, продавщица желала сделать ей приятное.

- Благодарю вас, - ответила Одри и обратила внимание на стопку джинсов, уцененных на двадцать процентов. Она нашла свой размер и перешла к стеллажу с рубашками, находившемуся в среднем проходе.

Несколько минут спустя, рассматривая дюжины цветастых рубашек и курток, Одри ощутила, что кто-то наблюдает за ней. Прошло еще несколько секунд, и это ощущение усилилось. Это явно не продавщица: Одри видела, что та помогает другому покупателю. В голову пришло самое худшее: ростовщик! Она быстро огляделась по сторонам и очень удивилась, встретившись взглядом с Джолли. Он стоял в трех метрах от нее, прислонившись плечом к балке, и следил за ней сквозь лениво прикрытые веки. Однако этот взгляд обжигал ее пламенем.

- Что? - тревожно спросила она. - Что случилось?

Он медленно покачал головой.

- Ничего.

- Тогда зачем вы смотрите на меня?

- Может быть, мне нравится следить за вами, когда вы этого не видите.

- Почему?

Он лукаво улыбнулся и пожал плечами.

- Не знаю. Наверное, пытаюсь представить, что могло бы лишить вас спокойствия.

Но Одри давно забыла о спокойствии. Она напоминала бомбу с часовым механизмом, готовую взорваться в любой момент.

- Можете не трудиться, - небрежно ответила она и махнула рукой, показывая, что это ему не удастся. Зачем ему это понадобилось? - Я и сама еще толком не знаю.

- Неужели не знаете? Это делает жизнь намного более интересной.

Одри склонила голову набок.

- Для вас жизнь только цепь сплошных приключений.

Джолли засунул в карманы большие пальцы.

- Если как следует подумать, так оно и есть Просто некоторым нужно помочь понять это.

- И вы думаете, что я одна из этих некоторых?

Добсон оттолкнулся от деревянной балки, шагнул к Одри и коснулся ее переносицы.

- Еще не знаю. В частности, именно это я и пытаюсь понять. - Он наклонился, крепко поцеловал Одри в губы, отчего та потеряла дар речи, а затем так же быстро отстранился. - Когда я это выясню, то дам вам знать.

Не добавив больше ни слова, Джолли пошел в секцию мужской одежды.

Придя в себя, Одри прошипела:

- Ничего, скоро узнаешь! - И пошла в примерочную, перекинув через руку целый ворох одежды.

Продавщица, обслуживавшая другую покупательницу, заметила, что ее первую подопечную, симпатичную молодую женщину с красным шарфиком в волосах, внезапно крепко поцеловал красивый мужчина, с которым та пришла. Причем случилось это в самом центре магазина, на глазах у всех. До сих пор рабочий день шел без всяких происшествий. Но, видно, в мире что-то резко изменилось.

Одри рассматривала свое отражение в высоком зеркале. Завтра утром она станет замужней дамой. Сложись обстоятельства по-другому, сейчас она примеряла бы свадебный туалет - потрясающее белое кружевное платье до пола с длинными рукавами, подчеркивающее ее тонкую талию. Она бы венчалась в церкви с цветами, при свечах и под звуки органа. Но ее свадьба с Джолли не имеет ничего общего с нормальной свадьбой.

Осознав это, она выбрала соответствующий "свадебный" наряд: темно-красные джинсы, синюю джинсовую рубашку, желто-голубую фланелевую куртку, белые носки и туристские ботинки цвета верблюжьей шерсти. Фату с вуалью заменила шляпа с лихо заломленными широкими полями, прекрасно сочетавшаяся с "верблюжьими" ботинками.

А вместо букета она понесет рюкзак.

Внезапно ее приподнятое настроение исчезло, и Одри впала в уныние. Пришлось провести с собой разъяснительную работу. Она понимала, что расстраивается из-за пустяков. Ну и что из того, что в день свадьбы на ней будут джинсы? Когда-нибудь - возможно, в самом ближайшем будущем - у нее будет другая свадьба, настоящая, и еще одна возможность надеть сказочное свадебное платье. Когда-нибудь она встретит и полюбит хорошего человека, который ответит на ее чувство. И они будут с радостью приносить жертвы на алтарь вечной любви. Ее мечта станет явью: они с мужем совьют гнездо для себя, своих детей и внуков. Таково ее давнее заветное желание. И она не собирается от него отказываться.

Продавщица, которая сбилась с ног, таская Одри все новую и новую одежду, предложила ей выйти из примерочной и показаться Джолли. Но Одри по зрелом размышлении отклонила это предложение.

В конце концов, это ее свадебный наряд, а традиция требует, чтобы жених видел невесту в подвенечном платье только в день венчания. Отступление от этого правила - плохая примета. Кто знает, вдруг эта примета распространяется на джинсы и туристские ботинки? Тогда они рискуют не найти клад Старого Арчера… или обнаружить, что он не стоит ни цента. А Джолли требовалось очень много везения. Впрочем, если быть честной, то и ей тоже.

Наконец Одри надела то, что было на ней с самого начала, собрала покупки и пошла искать Джолли. Он стоял у кассы и оплачивал свои приобретения. Когда Одри подошла, Добсон забрал у нее вещи и положил их рядом со своими.

- Нашли все, что вам было нужно? - спросил он.

Одри проигнорировала вопрос и голосом, не допускающим возражений, сказала:

- За свои покупки я расплачусь сама.

Теперь уже Джолли проигнорировал ее замечание, вынул кредитную карточку и протянул ее кассиру.

- Джолли, - начала Одри, не желая устраивать сцену, но и не собираясь позволять платить за нее, - перестаньте валять дурака.

- Потом отдадите, - бросил Джолли. - Нам нужно поскорее убраться отсюда. В примерочной я заметил высокого парня, и…

- О Боже! Где он? - ахнула Одри, ощутив острое чувство вины.

Почему она не обращала внимания на окружающее? Разиня, она настолько увлеклась выбором гардероба, что обо всем забыла.

Джолли наклонился к ней и прошептал на ухо:

- Когда я вышел из примерочной, он остался там.

У Одри расширились глаза. Она со страхом покосилась в сторону мужских примерочных.

- Он пошел за вами туда?

- Угу, - сказал Джолли, вынул шариковую ручку и расписался на чеке. Потом улыбнулся пожилой продавщице, вручившей ему сверток, схватил Одри за локоть и потащил к выходу. - Быстрее! - прошипел он.

Просить дважды ее не пришлось. И своих обычных вопросов, которые могли задержать их уход, она тоже задавать не стала. Девушка оказалась в кабине пикапа ровно через пятнадцать секунд.

Теперь, когда в ее крови бушевал адреналин, Одри казалось, что Джолли непозволительно медленно заводит двигатель. Наконец они тронулись, но тут же остановились, пропуская машину, шедшую навстречу. Тут Одри не вытерпела и раздраженно заявила, что, если Джолли и в следующий раз будет так копаться, когда понадобится быстрое отступление, за руль сядет она!

В ответ Джолли выругался себе под нос. Сначала он обругал самого себя, а потом ее деда, который втравил его в эту историю. Потом он обернулся к Одри.

- Вы помните про высокого малого с золотым зубом и белыми как снег волосами?

- Да, - осторожно ответила она.

- А вам это описание не показалось подозрительно похожим на шпионские романы прошлых лет?

Сделав паузу и поразмыслив, Одри нахмурилась.

- Гм… да… может быть.

- Знаете, - тяжело вздохнув, продолжил Джолли, - когда я несколько часов назад в центре города спросил, соответствует ли этому описанию наружность человека, которого вы заметили… - Он сделал паузу. Одри ждала продолжения, широко раскрыв глаза. - Так вот, это была шутка!

Ее выражение лица тут же изменилось. Она отвернулась, выпрямилась и молча уставилась прямо перед собой.

Джолли следил за ней краешком глаза.

- Я думал, вы поняли это с самого начала.

Секунды текли. Наконец она сдавленно сказала:

- Нет, не поняла. Очень глупо с моей стороны. Должно быть, я слишком испугалась за вас, чтобы подумать как следует. Но это было еще до того, как вы рассказали мне про первое правило выживания. Теперь, когда я многое поняла и у меня появилось время подумать, больше такой ошибки не повторится.

Внезапно до Джолли дошло, как сильно она расстроена. Растроганный такой заботой, он протянул ладонь и коснулся ее руки.

- Послушайте… простите меня, - сказал он.

Одри отдернула руку. Кто-то сказал, что неведение - это благо. Но она считала, что за неведение нужно платить. Причем иногда очень дорого.

- Раз так, скажите мне вот что, - не меняя позы, произнесла она. - Если у него нет снежно-белых волос и золотого зуба, то на кого действительно похож ваш ростовщик? Но на этот раз я хочу знать правду.

4

Он был уверен, что когда-нибудь она задаст этот вопрос.

- Никаких особых примет, - проворчал Джолли, все сильнее злясь на себя, на нее и ситуацию, в которой оказался. Черт побери, он был прав, когда думал, что преданность другу ему дорого обойдется. Но действительность превзошла все его ожидания. - Он выглядит как самый обычный человек. Никаких шрамов.

- И золотого зуба, - вставила Одри. Она пыталась пошутить, но шутки не получилось.

- Нет. Вы не заметите его в толпе.

Джолли тоже замолчал и уставился прямо перед собой. Внутри ворочалось какое-то неприятное чувство - то ли злость, то ли досада.

Он должен был знать, что именно так и случится. Черт возьми, все началось девять лет назад. С первого взгляда на Одри он понял, что в этой девушке есть что-то необычное, западающее в душу. Нет, он не поощрял и не лелеял это чувство. Однако оно оставалось внутри, несмотря на все попытки бороться с ним. Иногда - причем гораздо чаще, чем хотелось Джолли, - оно начинало шевелиться и рваться наружу. Это было особенное чувство, которому он не смог бы подыскать названия. Но спутать его с каким-нибудь другим было невозможно. Временами - как, например, сейчас - ему хотелось стать другим. Впрочем, это могло быть простым желанием, чтобы она перестала ждать от него невозможного. Джолли знал, что, если бы он мог полюбить женщину, он не нашел бы никого лучше Одри. Тут и говорить нечего.

Но он никогда бы не позволил себе этого. Потому что иначе потерял бы главное - свободу и независимость. И тосковал бы по ним так же, как приемыш тоскует по собственным родителям. Нет уж. Ни под каким видом. Он любит приключения, но не такого рода.

Ну да, черт побери, он поцеловал ее. Прямо в центре магазина.

Ему едва верилось, что мог сделать это.

Но сомневаться не приходится. Он все еще ощущал нежный вкус ее губ. Губ, которые она протянула ему много лет назад. Иногда - может быть, каждую ночь - он жалел о том, что отверг ее чувство. Тогда ее невинное предложение заставило его испытать шок… и искушение. И все же он сделал то единственное, на что был способен. Просто повернулся и ушел.

Джолли посмотрел на Одри и заставил себя выкинуть из головы неприятные воспоминания.

- Послушайте… Я уже сказал, что вам не стоит переживать из-за этого типа.

Она скрестила руки на груди.

- Ладно, я больше не буду говорить о нем. В конце концов, на кону ваша жизнь, а не моя.

- Верно, - ответил Джолли. - Это моя головная боль, а не ваша.

- И слава Богу.

- Вы снова правы.

Они надолго замолчали. Наконец Одри холодно спросила:

- Куда мы едем?

- В мотель, где вы остановились.

От равнодушия Одри не осталось и следа. Она тут же напряглась.

- Зачем?

- За вашими вещами. Я забираю вас и увожу с собой.

- Куда?

Хороший вопрос. Именно это Джолли и пытался придумать. До утра еще слишком много времени. Нельзя оставлять Одри одну и тем самым давать ей возможность подумать. Нужно разработать план продолжения игры. А что, если?.. Эта мысль нравилась ему все больше и больше. Ночь, проведенная в палатке, могла бы в корне изменить ситуацию. Когда в дело вмешаются мороз и холодный ветер, может случиться что угодно. К утру Одри наверняка раздумает сопровождать его. А за время разлуки он сумеет прийти в себя. Да, черт возьми, все это будет только на пользу.

- Скажем так… пока это сюрприз, - с улыбкой промолвил он.

Она бросила на Джолли хмурый взгляд.

- Я не люблю сюрпризов.

- Нет, любите.

- Не люблю!

- Я почему-то думаю, что этот сюрприз вам понравится.

- Если мы поженимся только завтра утром, почему я не могу переночевать в мотеле? - спросила Одри.

- Нам нужно держаться вместе.

- Серьезно?

- Ну да… Но ваш мотель для этого не годится. Он слишком подозрителен, - ответил Джолли, пытаясь на ходу придумать повод, который позволил бы ему осуществить свой план. Этот повод должен выглядеть правдоподобным, иначе затея провалится.

Надо же, как быстро одна невинная ложь перерастает в другую… Джолли увязал все глубже и глубже. Интересно, когда он остановится - точнее, когда сможет остановиться?

Ответ был ему известен. Остановиться можно будет только тогда, когда он выполнит обещание, данное Грэму. До сих пор Джолли утешал себя тем, что лжет Этелдред ради старого друга и что в конце концов все это делается для ее же блага.

- Думаю, мы должны отправиться в такое место, где никому и в голову не придет нас искать. - Когда у Одри округлились глаза, он небрежно пожал плечами. - Там, где будет достаточно безопасно.

- То есть спрятаться? - тревожно спросила Одри.

- Не совсем. Но что-то вроде того.

- Значит, вы считаете, что вам грозит опасность, - сделала она вывод.

- Нет, не думаю. Но позаботиться о собственной безопасности следует, - ответил Джолли.

- И куда же мы поедем?

- К вам.

- В Талсу?

Он засмеялся.

- Нет, Одри. Всего-навсего к Грэму. Это ведь теперь ваш дом, не забыли? - Одри промолчала, и Добсон продолжил: - Едва ли кто-нибудь догадается, что мы там.

При мысли о том, что она впервые окажется в доме деда, у Одри гулко забилось сердце.

- Вы хотите сказать, что дом открыт и в него можно войти?

Джолли смерил ее насмешливым взглядом.

- Одри, дом принадлежит вам. Вы можете делать с ним все, что хотите. Но вообще-то у меня есть ключ от входной двери. Ваш дед дал мне его несколько лет назад.

То, что у Джолли есть ключ от дома, а у нее нет, должно было ей не понравиться. Но почему-то Одри не обратила на это внимания.

- Вы правы, - вздохнула она и уставилась в лобовое стекло. Усмешка Джолли только усилила возбуждение, от которого ее сердце колотилось как безумное. - Я еще не привыкла к мысли, что дом принадлежит мне.

- Я должен предупредить вас. Понимаете, дом пустует уже несколько месяцев. Электричество отключено. Это значит, что там нет ни света, ни отопления. А, как я уже сказал, идет похолодание. Но все будет в порядке. У меня есть фонари, а в доме имеется пара каминов и старая цистерна для воды. Ничего другого нам не нужно. Во всяком случае, на одну ночь.

- А ванная?

- Ванную пристроили позже, - ответил Джолли. - Но я не знаю, в каком она состоянии. Честно говоря, перед смертью ваш дедушка жил у меня и я давно не наведывался в его дом.

Дед должен был жить у меня, подумала Одри. Это я была обязана ухаживать за ним.

Слава Богу, сторожа ее чувств не сплоховали. Она сумела не выказать своих переживаний.

- А мебель там есть?

- Очень мало. Старый Грэм бывал там редко, да и вообще не слишком интересовался мебелью. Думаю, что все внутри в ужасном состоянии. Знаете… теперь я понимаю, что это не слишком удачная идея.

- Нет, пожалуйста, - быстро сказала Одри, кладя руку ему на плечо. - Мне очень хочется попасть туда. Думаю, я смогу навести в доме порядок. Поверьте, это я умею, - серьезно добавила она.

Добсон посмотрел на то место, к которому прикоснулась ее ладонь.

- Джолли, я не белоручка.

Он заглянул ей в глаза.

- Понимаю. Но кладоискательство совсем другое дело. Кажется, вы не понимаете, что это такое. Я думаю, что для начала нам придется отправиться в плавни Абминга. Вы когда-нибудь бывали в болотах?

Одри покачала головой.

- Нет.

- Я так и думал. Похоже, до вас не доходит, что неопытным людям там делать нечего.

- Послушайте… - Одри снова была вынуждена защищаться. - Конечно, я не так опытна, как вы, но я быстро учусь. Так что немного терпения, и…

- У меня мало времени, чтобы учить вас. Кроме того, я довольно нетерпелив. Если вы решили ехать со мной, то не хнычьте. Я с вами возиться не собираюсь, - предупредил он.

Одри долго смотрела на него, а потом сказала:

- Нисколько не сомневаюсь. Ну что, успокоились?

Джолли молча смотрел вперед. Испуганная его молчанием, Одри отодвинулась как можно дальше, откинула голову на спинку сиденья, закрыла глаза с намерением немного отдохнуть и незаметно для себя уснула.

Зато это заметил Добсон. Не желая признавать, что он отчаянно желает ее близости, Джолли убедил себя в том, что Одри грозит опасность, поскольку она прислонилась к незапертой пассажирской двери. Поэтому он обнял девушку и положил ее голову себе на плечо.

Назад Дальше