* * *
Тед Ломэкс был не только потрясен, но и разгневан случившимся. Он бушевал, не обременяя себя выбором выражений и не стесняясь викария.
– Если Джек узнал, что Мейвис избили, еще несколько часов тому назад, – кричал он, – какого дьявола он не заехал ко мне? Почему он печется о ее здоровье, а не я, ее законный муж? И с этим чертовым Арчи Дьюком следовало разбираться не им с Дэнни, а мне!
Викарию было не привыкать к богохульству. Его прихожане частенько упоминали чертей и дьявола, давая волю ярости. Тед в эту ночь не ложился спать, он поджидал Мейвис. И тут пришел Боб Джайлс и сообщил ужасное известие. Теперь Тед намеревался отправиться в больницу Гая самостоятельно, не дожидаясь Малкома.
Срывающимся голосом он прорычал:
– Я так и знал, что добром эта затея с Сохо не кончится! Но она меня не послушалась! Она была так рада, словно это вовсе не труд, а рождественские праздники!
Раздался шум торопливых шагов, и вскоре в комнату вбежал одетый в пижаму Билли.
– Что случилось? – встревожился он, увидев Боба Джайлса. – Где мама? С ней что-то стряслось?
– Ее избили, – ответил Тед, направляясь мимо него в прихожую. – Я сейчас же еду к ней, а ты побудь дома с Берил.
– Кто? – Билли побежал следом за отцом. – Объясните мне все толком, папа! Куда ты?..
Но ответом ему был стук входной двери. Тед захлопнул ее за собой с такой силой, что она едва не слетела с петель. Билли обернулся и потребовал объяснений у викария. В мешковатой пижаме и с взлохмаченными волосами, он выглядел испуганным мальчишкой. Боб тяжело вздохнул. Ему еще предстояло рассказывать эту печальную историю Керри, Кристине и Чарли и всякий раз подбирать подходящую интонацию и нужные слова. Билли наверняка не знал ни о клубе "21", ни о новой работе своей матери.
– Я не знаю подробностей, – пробормотал Джайлс, потихоньку пробираясь мимо Билли к выходу. – Будет лучше, если ты наберешься терпения и дождешься, пока приедет отец. Постарайтесь не разбудить Берил, зачем волновать ее раньше времени?
Викарий открыл дверь и взглянул через площадь на семнадцатый дом. В окнах горел свет. Означает ли это, что Дэнни уже вернулся из больницы? Или Керри не ложилась и все еще дожидается мужа, как Тед Мейвис?
– С мамой ничего плохого не случится, викарий? – нерешительно вымолвил Билли. – Она не умрет?
Джайлс покачал головой. Подробностей он пока не знал, но был уверен, что от таких травм, как вывих плечевого сустава, перелом нескольких ребер и порезы лица, люди не умирают. Хотя, случается, у них и возникает желание умереть, когда они посмотрят на себя в зеркало.
– Нет, – твердо сказал он, прикидывая, как скоро он сможет добраться до больницы и проведать Мейвис. – Она не умрет. – Викарий благоразумно умолчал о своих опасениях за жизнь Джека. О случившемся с ним Билли вообще еще ничего не знал.
С тяжелым сердцем Боб вышел из дома на темную площадь, намереваясь повидать сперва Дэнни и Керри, а потом наведаться к Кристине в Гринвич. Разговор с ними нельзя было затягивать. Он должен спешить в палату к Джеку, состояние которого могло измениться к худшему в любую минуту. О самом печальном исходе викарию не хотелось и думать. Он тряхнул головой, отгоняя страшные мысли, и постарался убедить себя, что все обойдется. Во всяком случае, Кристину обязательно нужно доставить к мужу побыстрее. В этом ему поможет Малком, он домчит Кристину в больницу Святого Фомы на автомобиле за четверть часа. С Божьей помощью Джек за это время не отправится в лучший мир. И, если сердце его не подведет, проживет еще лет пятьдесят.
Заслышав стук в дверь, Керри едва не выронила из рук чашку. Чай расплескался по кухонному столу. Властный стук повторился, так настойчиво ведут себя только врачи и полицейские. Дэнни так в дверь не стучался, даже если терял ключи или являлся домой пьяным. Разумеется, Керри не предполагала, что он где-то пьянствует с приятелями. Она была уверена, что муж разыскивает ее на улицах, ведь до полуночи она еще никогда не задерживалась. Отчасти ее самолюбию льстило, что Дэнни нервничает. Обычно он даже не замечал ее присутствия. Конечно, если бы он не получил ужина, это его озадачило бы. Но такого никогда не случалось. Все шло своим чередом, и должно было произойти чудо, чтобы муж наконец обратил на нее внимание.
С другой стороны, Керри бесила его тупость. Разве так уж трудно пошевелить мозгами и сообразить, что к полуночи она обязательно вернется? Охваченная тревогой, Керри лихорадочно прикидывала, как ей лучше вести себя, когда он придет домой. Признаться в том, что она провела весь этот день с Заком Хемингуэем, она не решалась. Но соврать было еще труднее, она Дэнни никогда не лгала.
Лишь увидев Боба Джайлса на пороге своего дома, Керри подумала, что причина отсутствия Дэнни могла быть совсем иной, чем она воображала. Он мог попасть под машину или утонуть в Темзе, разыскивая ее на берегу.
– Что стряслось, викарий? – воскликнула она, уставившись на ослепительно-белый стоячий воротничок. – С Дэнни случилась беда? Где он, мистер Джайлс? Как это произошло? И когда? Боже, как я могла допустить такое!
Викарий успокаивающе поднял руку, желая прервать водопад вопросов.
– Он скоро будет дома, Керри! Минут пятнадцать назад он позвонил и сообщил, что с Джеком произошло несчастье. Мне нужно спешить в Гринвич, к Кристине… Да, и я должен сказать тебе кое-что еще. Позволь мне войти…
Керри похолодела. К чему ее готовит викарий? Неужели Джек мертв? Если так, то как сообщить об этом Мейвис? Ведь она до сих пор безумно влюблена в него и не переживет его смерти. Теперь, когда Керри сама влюбилась, чувства сестры стали ей понятны.
– С Мейвис тоже случилось несчастье, – войдя в прихожую, сказал Боб Джайлс. – Какие-то хулиганы ворвались в клуб в Сохо, когда она была там одна, все разгромили и ранили твою сестру. Сейчас она в больнице Гая.
Керри вскрикнула, в ужасе уставившись на Боба потемневшими глазами. Мейвис ранена и лежит в больнице! Джек тоже ранен и попал на больничную койку! Что же это за день такой? Что делать? Мчаться вместе с викарием к пострадавшим, не дожидаясь Дэнни? Или дождаться его, а уж потом сообщить эту новость родителям и Теду?
Угадав ее мысли, Боб Джайлс промолвил:
– Тед уже в курсе, он едет в больницу. Дождись Дэнни. – Вид Керри внушал викарию серьезные опасения, но задерживаться он не мог, торопился к Чарли и Кристине. С видимой неохотой он сказал: – К сожалению, мне пора идти, в моем утешении нуждаются Кристина и Чарли.
– Да, викарий, я понимаю, – кивнула Керри, терзаемая тревогой. Насколько серьезно положение Джека? О каком клубе говорил викарий? Какое отношение к нему имеет Мейвис? И почему она оказалась там одна? Где были в это время Дэнни и Джек?
Боб Джайлс не стал ждать, пока она задаст ему эти вопросы. Решительно повернувшись, он вышел в палисадник. Возле калитки его окликнул Малком Льюис, готовый помочь всем, чем сможет.
Вздохнув с облегчением, Боб проговорил:
– Тед уже на пути в больницу. Я проведаю Чарли, а ты сгоняй пока в Гринвич и расскажи Кристине, что Джека увезли в больницу Святого Фомы. Пусть немедленно одевается. Я подойду туда сразу, как освобожусь.
– Что с Джеком? – спросил Малком.
– Его ударили ножом, – ответил Боб, к несчастью, слишком громко. Его слова донеслись до ушей Керри, стоявшей возле распахнутой двери. Малком поспешно сел в машину, а викарий торопливо пошел вдоль площади к дому Чарли.
– Ударили ножом? – с ужасом переспросил мистер Ниббс у Дэниела Коллинза, нагрянувшего к нему ни свет ни заря с чудовищной новостью. – А Дэнни сломали челюсть и порезали лоб так, что ему наложили пятнадцать швов? Боже правый, что происходит? Куда катится мир?
Этот разговор происходил у калитки мистера Ниббса, по обе стороны от которой тянулись аккуратно подстриженные кусты огненной бирючины. У Дэниела зарябило в глазах, и он отвернулся, подумав, что сейчас не время любоваться красотами природы. Мейвис лежала с забинтованной головой на больничной койке, а Джека и Дэнни, вероятно, допрашивали полицейские.
– Почему к суду хотят привлечь наших ребят, если Мейвис изуродовали бандиты Арчи Дьюка? – недоуменно спросила Гарриетта Робсон у Кейт. – Это нелогично! А молодчиков Арчи будут судить или нет? Нам дадут возможность выступить в защиту Джека и Дэнни?
– Одного я не могу взять в толк: почему Джек лежит в одной палате с Дьюком! – жаловался Чарли Элайше Дикин, от волнения щелкая подтяжками по круглому, обтянутому полосатой фланелевой рубахой животу. – Как же я буду его навещать? Дурацкая ситуация!
– Вы говорите, что Джек норовил сломать Арчи шею? – допытывалась мачеха Кейт, Эллен Фойт, у Малкома Льюиса. – Жаль, что ему помешали! Он наверняка добился бы своего, если бы кто-то из приятелей бандита не ударил его ножом!
– Хорошо, что часть дружков Арчи куда-то ушла, когда появился Джек, – сказал Леону Дэнни. – Иначе они изрезали бы его ножами так, что он истек бы кровью прежде, чем я довез его до больницы.
* * *
– Как мило со стороны викария, что он велел своему помощнику отвезти Кристину в больницу к мужу, – говорила Ева Рут Джайлс. – Сейчас она рядом с Джеком. Надеюсь, они наконец-то помирятся. Хотя, если уж быть до конца честной, я до сих пор не знаю, что они не поделили. Я так переживаю за них, дорогая миссис Джайлс! Ах, как я переживаю! Согласитесь, все это очень хлопотно.
Керри тоже нервничала, но теперь уже не из-за того, как ей объяснить Дэнни свое вчерашнее отсутствие. Ему сейчас было совершенно не до этого. Она бы могла преспокойно укатить хоть в Тимбукту с Кларком Гейблом, не то что в Саутэнд с Заком.
Переживала она из-за Мейвис. Врачи сказали, что у нее на лице останутся шрамы. Ей было искренне жаль сестру. Керри взглянула на свое отражение в треснутом зеркале в ванной, и в душе ее шевельнулось другое опасение. Со времени их с Заком поездки в дюны прошло не более суток, но ее уже стошнило. Конечно, вряд ли за грехопадением немедленно последовал результат, но сомнения на сей счет у нее возникли. И тому имелась причина.
Когда Керри вынашивала Розу, а потом – ребенка, которому не суждено было родиться, по утрам у нее случались приступы головокружения и тошноты, причем уже в первый месяц беременности. По этому поводу они с доктором Робертсом даже посмеивались и шутили. Однако ей не верилось, что признаки зачатия могут проявиться спустя восемнадцать часов.
– Тебя мутит исключительно из-за твоих переживаний за Мейвис, – вслух уговаривала себя Керри. Но отраженные в зеркале глаза смотрели на нее без должной уверенности. А вдруг это вовсе не так? Что, если она забеременела? И теперь в ее чреве созревает плод ее греховной связи с Заком? Боже, что же ей тогда делать?
Глава 18
Одетая в белую шелковую блузку, черные брючки, черные кожаные мокасины и желтый кашемировый жакет, Кристина сидела у больничной кровати Джека, не сводя с него встревоженных усталых глаз. Она успела съездить домой и вернуться после своего первого посещения. Оглушенная известием, принесенным викарием, она не сообразила за– ехать за пижамой и туалетными принадлежностями мужа и примчалась в больницу Святого Фомы в пятом часу утра с пустыми руками. Сейчас, однако, в тумбочке возле кровати Джека лежало все, что ему могло понадобиться. Сам же он дремал, откинувшись на подушки, и выглядел не лучше, чем покойник в гробу.
– Ваш супруг еще легко отделался, – успокоил Кристину хирург, оперировавший Джека. – Пройди лезвие ножа чуточку левее, и рана оказалась бы смертельной. С ним рвется побеседовать следователь, но я запретил его допрашивать, он слишком слаб.
Миловидное лицо Кристины исказилось, и врачу стало ее жаль. Она была не похожа на женщину, мужа которой могут ранить ножом в драке, завязавшейся из-за другой особы женского пола. Врач распорядился перевести его противника в этой безобразной поножовщине в соседнюю палату. Но пока Арчи Дьюк лежал за ширмой всего через несколько кроватей от Джека, что создавало взрывоопасную ситуацию. Персонал в любой момент ожидал какого-нибудь нового безобразия, учинить которое могли не столько сами пострадавшие, сколько их посетители.
– Вам лучше дождаться, пока больной очнется после анестезии, в комнате для посетителей, мадам, – сказал врач, недоумевая, почему такая приличная дама стала женой хулигана и содержателя притона. – Находиться в палате посторонним разрешается только в часы, предусмотренные для посещения.
– Да, разумеется, доктор, – промолвила Кристина, мысленно благодаря Бога за то, что Боб Джайлс уехал в больницу к Мейвис. Теперь у нее появилась возможность обдумать сложившуюся ситуацию. А подумать ей было над чем. Она еще не пришла в себя после волнения, пережитого во время операции. Терзаемая дурными предчувствиями, она поняла, что жить без Джека не хочет и, если случится чудо и он выкарабкается, ей придется смириться и с его образом жизни, и с его любовью к Мейвис. Не сдержавшись, она расплакалась. Ну почему их отношения так изменились? Может быть, в этом виновата и она, поскольку оставалась равнодушной ко всем его делам? Что еще, помимо шашней с Мейвис и темных делишек, ей не известно о муже?
Позже, когда ее пустили к нему в палату, Джек, едва придя в сознание, погладил ее по руке и прохрипел:
– Это ты, Кристина? Я рад, что ты пришла, любимая!
Он вновь впал в забытье, и медсестра выпроводила ее. Кристина вернулась в комнату для посетителей и разрыдалась.
Больницу она покинула, когда туда пришел Чарли. Но отправилась не в Гринвич, а на площадь Магнолий, где о происшествии было уже всем известно. Люди расспрашивали ее о состоянии Джека и Мейвис. Кристина стоически скрывала свое состояние и ровным голосом отвечала, что Джек непременно поправится. О Мейвис же, говорила она, ей ничего не известно, кроме того, что та серьезно пострадала. Вот вернется из больницы мистер Джайлс, он обо всем подробно и расскажет.
Наконец она заперлась в своем доме и, тяжело вздохнув, призналась себе, что не желает думать о сопернице. Ведь если бы не она, с Джеком ничего бы не случилось.
Чтобы отвлечься, Кристина взяла с полочки в ванной бритвенные принадлежности мужа, мыло, зубную щетку и пасту, положила все это в мешочек и, сунув его вместе с двумя парами нижнего белья в сумку, вновь выбежала из дома, провожаемая любопытными взглядами Летти и Нелли.
Поборов желание сесть в автобус и сразу же поехать в больницу Святого Фомы, она побрела через пустошь в Гринвич на встречу с Мейдж Дрейкап, чтобы забрать у нее на день малютку Джудит – теперь они встречались регулярно.
– А почему мне нельзя пойти в больницу вместе с тобой? – спросила девочка, когда они ехали на автобусе к Лондонскому мосту. – Я буду хорошо себя вести, даже рта не раскрою! Даже не пискну!
Впервые за это утро Кристина улыбнулась. Как хорошо держать малышку за руку и смотреть в ее доверчивые темные глаза, так похожие на ее собственные!
– Детей в больницу не пускают. Ты подождешь меня снаружи, в саду, вместе с другими ребятишками. Я скоро приду. Взрослым тоже не разрешают задерживаться в больнице надолго.
Сейчас, получив разрешение посидеть в палате, Кристина видела в окно, как Джудит играет с другой девочкой в мраморные шарики на площадке перед больницей.
– О чем задумалась, любовь моя? – поинтересовался Джек. Его перебинтованная рука покоилась на перевязи, грудь тоже была забинтована.
Их взгляды встретились, и ее сердце захлестнули противоречивые чувства – любовь, тревога и грусть.
– О Мейвис, – тихо призналась она. – О том, как долго вы с ней встречались и будет ли ваш роман продолжаться дальше.
Джек закрыл глаза и легонько сжал ее руку. То, что произошло минувшей ночью между ним и Арчи, непостижимым образом высветило и обострило все их с Кристиной проблемы. Он уже не мог относиться к ее побегу из дома как к заурядной размолвке между супругами. Ему стало ясно, что Кристина не получала удовольствия от семейных ссор и перебранок, а просто ей стало невмоготу. Она совершенно не походила на девчонок из юго-восточного Лондона и была настолько единственной в своем роде, что, казалось, свалилась на площадь Магнолий с другой планеты. Ей претили вызывающе-вульгарные манеры местных хохотушек, их деланная беспечность и показная веселость. Джек знал, что он никогда не встретит женщину, даже приблизительно похожую на Кристину. Поэтому он не желал ее терять и готов был бороться за нее до конца, чего бы ему это ни стоило.
Превозмогая тошноту и головокружение, мучившие его после анестезии, он ответил как мог откровенно:
– Между мной и Мейвис действительно сложились необычные отношения. Но поверь мне, Кристина, не по моей инициативе. Я всячески старался избежать этого.
По бледным щекам Кристины побежали соленые ручьи. Сдержанная по своей природе, она почти никогда не плакала. Но сейчас эмоции вырвались наружу, слезы потекли потоком.
– Я люблю только тебя! – вскричал Джек, и все находящиеся в палате заинтересованно обернулись. – Это правда, поверь!
Она готова была поверить. Но лишь одно признание в искренней любви не проясняло остальных темных моментов этой истории. Например, ей было не понятно, зачем он приобрел клуб в районе с сомнительной репутацией, на улице "красных фонарей".
– У тебя есть другие заведения в Сохо, помимо клуба "21"? И на какие, собственно говоря, доходы мы с тобой живем? На деньги, полученные от…
– Клуб "21" – вовсе не тайный притон, дорогая! Там нет ни стриптизерш, ни кабинетов для уединения, – заверил ее Джек, угадав ее мысли. От волнения он сделал резкое движение и поморщился, пронзенный болью.
Кристина понимала, что нужно дать ему возможность отдохнуть, но не могла сдвинуться с места. Радость от того, что они наконец-то разговаривают серьезно и откровенно, обессилила ее.
Джек не отводил от нее своих золотисто-карих глаз, пытаясь понять, почему ее так волнует этот клуб. Наконец в голове у него промелькнула спасительная догадка, и он осведомился:
– Любимая, а что ты скажешь, если я передам права на клуб Мейвис, а сам займусь чем-то другим? Тогда ты вернешься домой? Мы сможем начать все сначала?
Даже сейчас, после тяжелой операции, он не утратил то особое мужское обаяние, которое когда-то покорило Кристину. Столь мужественный и интересный парень, как Джек, ей никогда не встречался. У них не было и не могло быть детей, но теперь в ее жизнь вошла еврейская девочка Джудит, и это вселяло в нее надежду. Краем глаза она увидела, что к ней с озабоченным лицом приближается медсестра: время посещения истекало. Охваченная волнением, она воскликнула:
– Взгляни в окно, Джек! Видишь ту темноволосую девочку, играющую в шары?