8. Гнев
1 ноября 1980 года
Какой великолепный Самхейн получился у нас вчера! После мощного круга, который Ма разрешила мне вести, мы танцевали, слушали музыку, наблюдали звезды и мечтали о лучших временах. Это был вечер, изобилующий сидром, смехом и надеждой. Последнее время мы жили очень спокойно. Неужели зло оставило нас, прошло стороной? Может, нашло себе другое пристанище? Богиня, молю тебя, не надо. Я не хочу, чтобы другим пришлось пережить то, что пережили мы. Но я благодарна за то, что мы больше не вздрагиваем при каждом шорохе.
Ангус подарил мне чудесного котенка – крошечного белого котика, которого я назвала Дагдой. Это имя его ко многому обязывает! Он малюсенький и очень милый. Я люблю его, и как славно, что Ангусу пришла в голову такая мысль. Сейчас мой мир благословен и полон покоя.
Хвала Богине за то, что щедро поделилась с нами своими дарами.
Хвала волшебству, из которого проистекает всякая благодать.
Хвала моему сердцу – я следую туда, куда оно ведет.
Благословенны будьте.
Брэдхэдэр
Вот Дагда сейчас мяукает – просится выйти!
– В чем дело? – спросил Робби, когда мы сидели в машине.
Я шмыгнула носом и провела рукой по лицу:
– Элис рассказала мне печальную историю о нескольких погибших ведьмах.
Он прищурился.
– И ты плачешь, потому что… – подсказал он.
– До меня только что дошло, – сказала я, стараясь говорить небрежным тоном. – У меня очень доброе сердце.
– Ладно, можешь не рассказывать. – В его голосе послышалось раздражение.
Он завел машину, и мы отправились обратно в Видоуз-Вэйл.
– Ну, просто… я пока не могу говорить об этом. Ладно, Робби? – почти шепотом сказала я.
Он немного помолчал, потом кивнул.
– Ладно. Но если тебе когда-нибудь понадобится чье-то плечо, то я здесь, рядом.
Это было так мило с его стороны, что меня обдало теплой волной. Я протянула руку и похлопала его по плечу.
– Спасибо тебе. Это помогает. Правда.
Пока мы ехали, стемнело, и к тому времени, как мы вернулись к школе, на улицах зажглось освещение. Мои мысли вертелись вокруг судьбы моей родной матери, и, когда Робби остановился, я с удивлением узнала школьное здание и увидела свою машину, одиноко стоявшую на улице.
– Спасибо, что подвез, – сказала я.
Было темно, и ветер сдувал с деревьев листья, которые кружились в воздухе. Один задел меня, и я вздрогнула.
– С тобой все в порядке? – спросил Робби.
– Думаю, да. Еще раз спасибо тебе. Увидимся завтра, – сказала я и села за руль.
У меня было такое чувство, словно я прожила целую жизнь – жизнь моей родной матери. Она должна быть той самой Мейв Риордан, чье имя записано у меня в свидетельстве о рождении.
Просто обязана. Я попыталась вспомнить, видела ли я название места рождения. Было ли там написано "Мешома-Фолз" или "Видоуз-Вэйл". Но так и не смогла вспомнить. Было ли моим приемным родителям известно хоть что-то из этой истории? Как они нашли меня? Как удочерили? Все те же вопросы без ответов.
Я включила двигатель, чувствуя, как меня снова охватывает злость. Они знают ответы, и они мне их скажут. Сегодня же! Я не смогу больше прожить даже одного дня, не получив ответа.
Я поставила машину у дома и решительно зашагала по дорожке к крыльцу, мысленно произнося слова, которые собиралась сказать, формулируя вопросы, которые хотела задать. Я толкнула входную дверь и…
И увидела тетю Эйлин и ее приятельницу Полу Стин, которые сидели на диване.
– Морган! – сказала тетя Эйлин, раскрыв объятия. – Как поживает моя любимая племянница?
Я обняла ее, а Мэри-Кей изрекла:
– Мне она сказала в точности то же самое.
Тетя Эйлин засмеялась:
– Вы обе – мои любимые племянницы.
Я улыбнулась, мысленно пытаясь переключить скорость. Разборку с родителями пришлось пока что исключить. А потом… Я вдруг поняла, что тетя Эйлин знала, что меня удочерили. Конечно, знала. Ведь она мамина сестра. На самом деле, об этом должны были знать все друзья моих родителей.
Они все время жили здесь, в Видоуз-Вэйле, и, если мама не притворялась беременной (а я как-то не могла себе представить, чтобы она так поступила), то они должны были знать: ведь не появилась же я из ниоткуда. А потом, спустя два года, у нее действительно родился ребенок. Мэри-Кей. "Господи! Вот ужас-то!" – подумала я. Я испытывала жгучий стыд и полнейшее унижение.
– Слушай, мы привезли китайской еды, – сказала тетя Эйлин, вставая.
– Все готово! – отозвалась из столовой мама. Я бы все отдала, чтобы не ходить туда, но это было невозможно. Мы ввалились в столовую всей толпой. Белые картонки и контейнеры из пенопласта занимали центральную часть стола.
– Привет, – сказала мне мама, изучающе глядя мне в лицо. – Ты вернулась как раз вовремя.
– Угу, – сказала я, избегая встречаться с ней глазами. – Я ездила с Робби.
– Последнее время Робби выглядит потрясающе, – сказала Мэри-Кей, выбирая себе кусок какого-то оранжевого мяса. – Он что, лечится теперь у нового дерматолога?
– Ну, я не знаю, – ответила я неопределенно. – Кожа у него и правда стала гораздо лучше.
– Может, он просто вырос, и все прошло, – предположила мама.
Я не верила своим ушам. Как она может поддерживать вежливую болтовню о пустяках? Во мне начало закипать раздражение. Я, давясь, глотала свой обед.
– Передай-ка мне свинину, – попросил отец. Какое-то время мы ели молча. Если тетя Эйлин и Пола заметили в нас что-то странное, какую-то натянутость и неразговорчивость, то вида не показали. Но даже Мэри-Кей, обычно такая бойкая на язык, казалась неестественно сдержанной.
– Да, Морган, звонила Дженис, – сказал папа. Я видела, что он старается говорить нормальным тоном. – Просила, чтобы ты позвонила ей. Я сказал, что ты позвонишь после обеда.
– Хорошо, спасибо, – ответила я и засунула в рот большущий кусок лепешки с луком, чтобы никому не показалось странным, что я веду себя так тихо.
После обеда тетя Эйлин встала, ушла на кухню и вернулась с бутылкой шипучего сидра и подносом со стаканами.
– Это по какому случаю? – спросила мама, удивленно улыбаясь.
– Ну… – смущенно сказала тетя Эйлин, когда Пола тоже поднялась и встала рядом с ней. – У нас есть очень интересная новость.
Мы с Мэри-Кей переглянулись.
– Мы решили жить вместе, – объявила Эйлин с сияющим от счастья лицом.
Она улыбнулась Поле, и та крепко обняла ее.
– Я уже выставила свою квартиру на продажу, и мы ищем дом, – сказала Пола.
– Ух ты, вот это да! – сказала Мэри-Кей, вставая, чтобы обнять тетю Эйлин и Полу.
Они сияли улыбками. Я тоже поднялась из-за стола и обняла их, потом то же самое сделала мама. Папа обнял Эйлин, а Поле пожал руку.
– Ну, это замечательная новость, – сказала мама, хотя по ее лицу можно было понять, что она думает, что было бы лучше, если бы они узнали друг друга получше.
Эйлин откупорила бутылку и разлила шипучий сидр по стаканам. Пола раздала стаканы, и мы с Мэри-Кей сразу отпили по глотку.
– А дом вы хотите купить или арендовать? – спросила мама.
– Мы хотели бы купить, – сказала Эйлин. – Сейчас у нас обеих квартиры, но я хочу завести собаку, так что нам нужен двор.
– А мне нужно место для сада, – сказала Пола.
– Собака и сад могут взаимно исключать друг друга, – сказал папа, и они засмеялись.
Я тоже улыбнулась. Все это казалось мне каким-то нереальным, словно я видела чью-то семью по телевизору.
– Я надеялась, что ты поможешь нам найти дом, – сказала тетя Эйлин маме.
Мама улыбнулась, и я поняла, что улыбается она впервые после вчерашнего.
– Я уже прокручивала в голове кое-какие варианты, – призналась она. – Заходите в ближайшее время ко мне в офис, и мы все обсудим.
– Это было бы здорово, – сказала Эйлин.
Пола протянула руку и сжала ей плечо. Они смотрели друг на друга так, словно в комнате никого больше не было.
– Переезд будет настоящим безумием, – сказала Пола. – У меня вещи разбросаны повсюду: у мамы, у отца, у сестры. Моя квартира слишком маленькая, чтобы вместить все.
– К счастью, у меня есть племянница, которая обладает не только силой, но и огромной машиной, – весело заметила тетя Эйлин, глядя на меня через стол.
Я уставилась на нее. Ведь я же на самом деле никакая ей не племянница. Не так ли? Даже тетя Эйлин участвовала в том фарсе, каким оказалась моя жизнь. Даже она, моя любимая тетя, лгала мне и скрывала от меня правду целых шестнадцать лет.
– Тетя Эйлин, а ты знаешь, почему мама с папой так и не сказали мне, что я их приемная дочь? – просто взяла и выложила я.
И это произвело такой же эффект, как если бы я сказала, что больна бубонной чумой.
Все воззрились на меня, за исключением Мэри-Кей, которая с несчастным видом уткнулась в свою тарелку, и Полы, смотревшей на тетю Эйлин с озабоченным выражением лица.
У тети Эйлин был такой вид, будто она проглотила лягушку.
– Что?! – Она метнула растерянный взгляд на моих родителей.
– Я хочу сказать, не думаешь ли ты, что хоть кто-то должен был поведать мне об этом? Может, хотя бы просто упомянуть? Например, ты могла бы поговорить со мной. Или ты просто не думала, что это так важно для меня, – продолжала я. Какой-то частью сознания я понимала, что несправедлива, но уже не могла остановиться. – Похоже, что вообще никто так не думает. В конце концов, речь идет всего лишь о моей жизни.
– Морган!.. – произнесла мама обреченным голосом.
– Ох… – вздохнула тетя Эйлин, впервые не находя слов.
Всем стало неловко так же, как и мне, и царившее за обедом праздничное настроение испарилось.
– Ладно, не важно, – отрывисто сказала я и встала. – Об этом можно поговорить и потом. Почему бы нет? Ждали шестнадцать лет, подождем и еще несколько дней. Какие проблемы?
– Морган, я всегда считала, что сказать тебе должны именно твои родители. – Голос у тети Эйлин был расстроенный.
– Да, конечно! – грубо парировала я. – И когда же сие событие должно было произойти?
Мэри-Кей охнула, когда я резко отодвинула назад свой стул. Я не хотела оставаться здесь ни секунды. Не могла больше терпеть их лицемерие. Я бы взорвалась.
Не забыв на этот раз схватить куртку, я выскочила на улицу и, сев в машину, умчалась в темноту.
9. Исцеляющий свет
День святого Патрика, 1981 год
О Иисус, Мария и Иосиф! Я такая пьяная, что едва могу писать. Бэллинайджэл взял да и заказал в честь святого Пэдди сногсшибательный праздник. Все жители, до единого, собрались, чтобы вместе повеселиться в деревне. И обычные люди, и ведьмы, все мы пребываем в согласии в день святого Пэдди – день, когда все облачаются в зеленое.
Пэт О’Хирн окрасил в зеленый цвет все свое пиво, и оно лилось в кружки, в ведра, в туфли, во что угодно. Старик Тоусон угостил им своего осла, и этот осел превратился в само послушание и добродушие! Я хохотала так, что чуть не лопнула.
"Ирландские ковбои" играли свою музыку всю вторую половину дня прямо на городской лужайке, и мы все танцевали и щипали друг друга, а дети кидались овощами. Мы хорошо провели время, и наши черные дни, похоже, действительно закончились.
Сейчас я дома и зажгла Богине три зеленые свечи – на процветание и счастье. Сегодня полнолуние, так что мне надо протрезветь, одеться потеплее и идти собирать мои травы – луйб. Щавелевый корень у пруда можно уже собирать, а еще есть ранние фиалки, одуванчики и рогоз, и они тоже готовы к сбору. Я не могу пить больше пива, пока не сделаю эту работу, а то меня найдут в лежку валяющейся на болоте! Ну и денек!
Брэдхэдэр
Я ехала и думала: как вдруг оказалось, что в восемь вечера в понедельник мне некуда деваться. Представила, как я вхожу в магазин прохладительных напитков Швейкхардта на Мейн-стрит с залитым слезами лицом. Представила, как являюсь к Дженне в таком же виде. Нет, Дженис совсем не в курсе, насколько сложной стала моя жизнь. Робби? Подумав несколько секунд, я покачала головой. Мне было бы ужасно неприятно заявиться к нему домой и увидеть его отца, пьющего пиво перед телевизором, и его вечно сердитую мать с поджатыми губами. О Бри вопрос даже и не стоял. Господи, какой же стервой она показала себя сегодня!
Кэл? Я повернула и поехала в том направлении, где он жил, обуреваемая смесью отчаяния и дерзости, смелости и страха. Не будет ли бесцеремонностью с моей стороны явиться к нему домой без приглашения? У меня в голове перемешалось столько всего: история моих настоящих родителей, отказ приемных родителей сказать мне правду о моем прошлом, поведение Бри… Просто невозможно все это осмыслить. Казалось, я не в состоянии принять никакое решение – даже, удобно ли являться к Кэлу домой, не договорившись об этом предварительно.
Когда я свернула на длинную мощеную подъездную дорожку, ведущую к большому каменному дому Кэла, я уже абсолютно не могла связно мыслить. Что я делаю? Я просто хотела уехать навсегда, подальше от всех, кого знала, стать кем-то другим. Я не могла поверить в то, что эта жизнь – моя.
Я выключила фары и двигатель и сидела, скорчившись над баранкой, буквально окаменев от неуверенности. Не могла даже снова завести машину, чтобы уехать.
Не знаю, сколько я так просидела в темноте перед домом Кэла. В конце концов я подняла голову, когда лучи сильных фар ярко осветили салон моей машины, отразились от зеркала заднего вида и сверкнули прямо мне в глаза. Шикарный "Бентли" объехал мою машину и аккуратно припарковался ближе к дому. Дверца открылась и выпустила высокую, стройную женщину, волосы которой были едва различимы в темноте. Включилось наружное освещение дома, и подъездную дорожку залил теплый желтый свет. Женщина направилась к моей машине.
Чувствуя себя идиоткой, я опустила стекло. Селена Бэллтауэр подошла ко мне. Она долго смотрела мне в лицо, будто оценивая меня. Мы не улыбнулись и не заговорили друг с другом.
Наконец она сказала:
– Почему ты не зайдешь в дом, Морган? Ты, должно быть, совсем замерзла. Я сварю какао.
Словно это в порядке вещей, когда у нее перед домом поздним вечером сидит в машине какая-то девица.
Я вылезла из своей Das Boot и захлопнула дверцу. Мы вместе поднялись по широким каменным ступеням, вошли через массивную деревянную дверь в дом. Она провела меня через холл и по коридору в большую кухню в стиле французского кантри, которую я не видела во время своего прошлого визита сюда.
– Садись, Морган, – сказала она, указав мне на высокий табурет у кухонной стойки.
Я села, надеясь, что Кэл дома. Я не видела его машины возле дома, но она могла быть в гараже.
Я запустила свои сенсоры, но не почувствовала его присутствия. Селена Бэллтауэр, наливавшая в это время молоко в кастрюлю, вскинула голову. Сдвинув брови, она оценивающе посмотрела на меня.
– Ты очень сильна, – заметила она. – Я научилась запускать сенсоры только после двадцати лет. Между прочим, Кэла нет дома.
– Извините, – неловко пробормотала я. – Я пойду. Не хочу причинять вам беспокойство…
– Ты не причиняешь мне беспокойства, – сказала она. Положив в молоко несколько ложек порошка какао, она тщательно размешала его венчиком. – Мне было любопытно. Кэл рассказал мне кое-что очень интересное о тебе.
Кэл говорил с матерью обо мне? Она засмеялась теплым, "земным" смехом, когда увидела выражение моего лица.
– Мы с Кэлом очень близки, – сказала она. – Мы давно остались вот так, вдвоем. Его отец ушел от нас, когда Кэлу не было еще четырех лет.
– Мне очень жаль, – сказала я.
Она говорила со мной как со взрослой, и от этого я почему-то чувствовала себя младше своих шестнадцати лет.
Селена Бэллтауэр пожала плечами:
– Мне тоже было жаль. Кэлу очень не хватало отца, но тот сейчас живет в Европе, так что они видятся нечасто. Во всяком случае, тебя не должно удивлять, что мой сын со мной откровенен. С его стороны было бы глупо пытаться что-то скрывать.
Я сделала вдох, стараясь расслабиться. Вот, значит, как живут в семьях потомственных ведьм. Никаких секретов.
Мать Кэла налила какао в две ярко разрисованные кружки и вручила одну мне. Пить было нельзя, слишком горячо, и я поставила кружку, чтобы подождать, пока остынет. Селена дважды провела рукой над своей кружкой, потом отпила глоток.
– Попробуй сделать так, – предложила она, взглянув на меня. – Подними левую руку и проведи ею над кружкой круговым движением против часовой стрелки. Скажи: "Остуди огонь".
Заинтригованная, я сделала так, как она сказала. И ощутила, как тепло проникло в мою левую руку.
– Попробуй какао теперь, – сказала она, наблюдая за мной.
Я попробовала. Какао заметно остыло и стало идеальным для того, чтобы его пить. Я восхищенно улыбнулась.
– Левая рука отбирает, – пояснила она. – А правая дает. По часовой стрелке увеличивает, против часовой стрелки уменьшает. И простые слова подходят лучше всего.
Я кивнула и стала пить какао. Это маленькое действие совершенно очаровало меня. Подумать только! Я могу произнести слова и сделать движения, которые охладят горячий напиток до нужной температуры!
Селена улыбнулась, а потом сочувственно посмотрела мне в глаза:
– Судя по твоему виду, тебе пришлось несладко.
Это было еще слабо сказано, но я кивнула.
– Кэл… рассказал вам… что-нибудь?
Она поставила свою кружку.
– Он рассказал мне, что ты недавно узнала о том, что тебя удочерили, – сказала она. – Что твои биологические родители, должно быть, были исконными ведьмами. А сегодня он сказал мне, что ты думаешь, будто ты – дочь четы магов, выходцев из Ирландии, погибших здесь шестнадцать лет назад.
Я снова кивнула.
– Не совсем здесь – в Мешома-Фолз. В двух часах езды отсюда. Я думаю, что мою мать звали Мейв Риордан.
Выражение лица Селены стало серьезным.
– Я слышала эту историю, – сказала она. – И помню, когда это случилось. Мне было сорок, а Кэлу не было еще и двух лет. Помню, я тогда думала, что такое никогда не может случиться со мной, моим мужем, нашим ребенком. – Ее длинные пальцы скользили по ободку кружки. – Сейчас я так уже не думаю. – Она опять взглянула на меня. – Мне очень жаль, что это случилось с тобой. Быть не такой, как все, всегда трудно, даже если имеешь сильную поддержку. Все равно стоишь особняком. Но я знаю, что сейчас тебе особенно тяжело.
Я почувствовала, как к горлу снова подкатывает ком, и отпила какао. Боялась, что разревусь, если вслух соглашусь с ней. Решила отвлечь себя посторонними деталями: если шестнадцать лет назад ей было сорок, то сейчас ей должно быть около пятидесяти шести. Выглядела она никак не старше тридцати пяти.
– Если хочешь, – сказала Селена не совсем уверенным тоном, – я могу помочь, чтобы тебе стало легче.
– Что вы имеете в виду? – спросила я.
Я растерялась, решив, что она хочет предложить мне наркотик.
– Ну, я улавливаю волны расстройства, разлада, подавленности, гнева, – сказала она. – Мы можем составить небольшой круг на двоих и попробовать переместить тебя в более спокойное место.