* * *
Александер без труда запомнил многочисленные сорта мороженого. Сорбет, умопомрачительно красивый, в охлажденных миниатюрных коктейльных бокалах, не успевал растаять - его мигом расхватывали. Крошечные порции "Клубничного торта", чашечки фруктового льда со вкусом чая, огуречные сэндвичи и остальные угощения исчезали так стремительно, что Салли и ее команда не успевали перевести дух.
Александер взял со стойки несколько ее визитных карточек и раздавал их гостям, которые спрашивали, кто приготовил такое вкусное мороженое.
Он часто попадался Салли на глаза: беседовал с гостями, отвечал на их вопросы, следил за тем, чтобы всего было вдоволь.
- Насчет огуречного я ошибался, - признался он, возвращая на стойку несколько пустых бокалов.
- Я же говорила, что у меня фисташковое платье.
- Я не о платье, о мороженом. Огуречное идет нарасхват, особенно у женщин.
- Правда? Значит, вы способны признать поражение?
- Зависит от многого. Мы уже договорились, как вы заплатите, если проиграете?
- Если я проиграю, заплачу аренду в полном объеме, - напомнила она. Разговаривать оказалось легче, когда их разделяла широкая стойка. - А вы что имели в виду?
Он расплылся в улыбке. Зря Салли надеялась, что стойка поможет. Она оказалась недостаточно широкой.
- Может, вам дать мороженого? - предложила она.
- Дамы у теннисного корта просят фруктовый лед со вкусом чая.
- По-моему, их больше интересуете вы, чем фруктовый лед. - Особенно молодую особу, дальнюю родственницу королевы! Она отчаянно кокетничает с Александером всякий раз, как тот подходит близко.
- Тогда пошлите к ним кого-нибудь другого.
- Обмануть ожидания клиентов? Ни за что! - Она вынула из морозильника поднос с крошечными чашечками и блюдцами и принялась ловко раскладывать в каждое шарики фруктового льда. Каждый шарик венчала тончайшая лимонная стружка, сбоку лежала тонкая вафля.
- Вижу, вы не первый раз этим занимаетесь.
- Да… приходилось пару раз… или тысячу, - ответила она.
- Выглядит очень соблазнительно.
- Не заставляйте леди Луизу ждать. - Она жестом отогнала его и начала раскладывать "Клубничный торт" и "Лимонный чизкейк". - Она огорчится, если чай остынет.
- Слушаю, мэм!
Когда она позволила себе снова поднять глаза, он беседовал на лужайке с блондинкой - ведущей прогноза погоды; череда ее великосветских романов обеспечила ей постоянное место на обложках глянцевых журналов. Она наклонилась вперед, демонстрируя свой смелый вырез, и что-то шептала, интимно положив руку ему на плечо. Александер что-то прошептал ей в ответ, блондинка расхохоталась и взяла чашечку с подноса. Именно в этот миг их запечатлел фотограф из журнала "Селебрити".
Похоже, ее фруктовый лед со вкусом чая на следующей неделе окажется на обложке "Селебрити"! Фоном послужит известная телеведущая, которая флиртует с загадочным красавцем.
Салли понимала, что должна радоваться такой рекламе, но, увидев, как Александер, еще улыбаясь, идет к теннисному корту, помрачнела.
- Салли, все прошло замечательно, - сказал Ник, который зашел к ней после того, как почти все гости разъехались. - Спасибо за чудесную организацию.
- Похоже, прием прошел неплохо. И с погодой нам повезло.
- Не стану отрицать. Александер! - Ник обернулся, когда Александер протянул ей пару бокалов и ложку. - Я заметил тебя, но решил, что у меня галлюцинации.
- Я прилетел два дня назад.
- Я имею в виду, что ты подрабатываешь у Салли.
- Подрабатывает официантом, - пояснила Салли.
Ник явно смутился:
- Что ж, Салли, еще раз спасибо. Я очень скоро вам позвоню. Через два месяца моей племяннице исполняется восемнадцать; она отпускает тонкие намеки насчет того, что хочет вечеринку с участием "Роузи".
- Нет проблем. Назовите число, и я впишу вас в свое расписание.
- Я позвоню вам на следующей неделе. Александер, ты надолго к нам?
- На неделю-другую.
- Зайди, если будет время; нам есть о чем поговорить.
- Мне что-нибудь еще сделать? - спросил Александер, когда Ник ушел.
Салли покачала головой. Студенты быстро все убрали и вымыли. Скоро Шон приедет за инвентарем.
- Вы были неподражаемы. Я вам очень благодарна. В самом деле. - Она убрала принесенные им чашки и ложки в ящик за стойкой.
- Так я и думал… Ну, и какой же счет? Кто победил?
- Победил?
- Что разошлось раньше - сорбет с шампанским или огуречное мороженое?
- Не волнуйтесь, ваш благотворительный фонд получит арендную плату в полном объеме. Сорбет обошел огуречное. Съели все до последней порции.
- Значит, все прекрасно рассчитано. А куда денется стойка?
- Шон и Бэзил заберут ее в грузовике.
- Шон? - Ну вот, опять. Тот же властный, слегка собственнический тон.
- Шон Макелрой. Мой зять, - быстро пояснила она, стараясь не выдавать радости.
- Значит, он женат на Эль? Отец Эстер, Марджи и Фенни?
- Простите, я хотел бы поговорить с мисс Эймери.
Александер резко вскинул голову.
- Грейм? - Салли ощутила легкое раздражение. Ну почему он решил приехать именно сегодня? - Что ты здесь делаешь?
- Вчера вечером… - Он взмахнул белыми холеными пальцами, давая понять, что его слова предназначены только для ее ушей. А помощник может понять намек и уйти.
"Помощник" не обратил на его жест никакого внимания.
- Что вчера вечером? - спросила Салли.
- Ты была взвинченная… совсем не похожая на себя.
Неужели он ничего не понимает? Вчера она, можно сказать, напрашивалась к нему в постель, а он предпочел ничего не слышать! До сих пор Грейм играл в их отношениях главную роль. До сих пор она не возражала. Но появился Александер…
- Ты не вернулась к ужину, и я забеспокоился.
- Я гуляла вдоль реки. С собаками мне не было страшно. - Не настолько он забеспокоился, чтобы идти ее искать.
- Меня волновала не твоя безопасность, а твое состояние… Откровенно говоря, я боюсь, что ты наделаешь глупостей.
- Почему? - спросил Александер.
- Давай выпьем чаю, - предложил Грейм, как будто Александера здесь не было.
- Чай уже кончился, - ответил Александер. - А жаль. Сэндвичи с огуречным мороженым произвели фурор. С чего вы взяли, что Салли наделает глупостей?
- Салли, пошли! - приказал Грейм почти таким же тоном, каким она звала собак: "К ноге!"
- По-моему, Салли Эймери - одна из самых уравновешенных женщин, каких я знаю, - продолжал Александер как ни в чем не бывало. - Я видел, как она умеет выкрутиться из самой, казалось бы, безнадежной ситуации. Ей помогают доброта, трудолюбие и чувство юмора.
- Кто вы такой? - осведомился Грейм.
- Грейм, позволь тебе представить Александера Уэста, друга Риа, - быстро сказала Салли. - Он вызвался на сегодня подменить Бэзила. Александер, Грейм Ланг - мой финансовый консультант.
- Где Бэзил? - раздраженно спросил Грейм. - Заболел? Вчера вечером он выглядел неплохо.
- Бэзил чувствует себя прекрасно. Сегодня я попросила их с бабушкой поработать в "Радужной радости". Я сняла кафе на месяц, пока мы во всем не разберемся. Мне нужно оборудование.
- Какая ерунда! Бэзилу следовало быть здесь! - Грейм вздохнул. - Что и требовалось доказать. Салли, ты принимаешь происходящее слишком близко к сердцу. Тебе необходимо дистанцироваться от этой женщины.
- Не могу. Она мне нужна.
- Ничего подобного. Я объяснял, что тебе нужно сделать… - Он говорил все громче, но смутился, увидев, что на них обращают внимание. - Давай все обсудим в спокойной обстановке. Пожалуй, забронирую нам столик на террасе в "Розовом саду".
- Салли! - окликнул ее Александер.
Она обернулась к нему. Нет, сейчас ей нужно объясниться с Греймом. Привлечь его на свою сторону.
- Меньше всего мне сейчас хочется дистанцироваться, - сказала она. - Я не могу хладнокровно относиться к своей работе. Хочу расширить дело. И не только. Я хочу, чтобы Риа стала моей компаньонкой.
Она думала вчера вечером, лежа в ванне, а ночью составила проект договора с Риа. Грейму нужно отбросить предубеждение, и он все поймет.
- Я поручу Джели разработать ретродизайн для "Радужной радости", а как только "Радужная радость" станет лучшим кафе-мороженым в графстве, я создам франшизу.
- Создашь франшизу?! Ты с ума сошла! Ты хоть представляешь, что для этого потребуется?
- Вчера ночью я провела кое-какие расчеты и связалась с…
- Салли!
Она повернулась к Александеру.
- Я обещал, что скажу когда. - Он выразительно поднял брови, и до нее дошло. Два часа ее времени. Неужели он не понимает, насколько их разговор с Греймом важен не только для нее, но и для Риа? Метнув на него гневный взгляд, она повернулась к Грейму. Контраст между двумя мужчинами был разительным.
Грейм выглядел так, как будто только что сошел со страниц модного журнала для мужчин. Одет безукоризненно, пострижен аккуратно. От него исходит едва заметный аромат сказочно дорогого лосьона после бритья… и лицо у него такое кислое, как будто он съел лимон.
У Александера на щеке след от помады, на рукаве - скорее всего, остатки клубничного мороженого, на лице - безмятежная улыбка.
Ей захотелось врезать посильнее им обоим.
- Извините, что нарушаю ваши планы, мистер Ланг, - сказал Александер, не дожидаясь, пока Салли заговорит, - но у нас с мисс Эймери есть неоконченное дело, и она обещала уделить мне пару часов своего драгоценного времени.
- Какое дело? - гневно спросил Грейм.
- Не волнуйся, Грейм, - ответила она, злясь на него, злясь на Александера и, понимая, что она все портит. - К деньгам оно никакого отношения не имеет.
Глава 11
Не портите удовольствие от мороженого чувством вины.
"Малая книга мороженого Роузи"
По пути к автостоянке оба молчали.
- Ну спасибо!
- Салли, он вас не слушал.
- Знаю. Во всем виновата я. Не нужно было так грубить, но… трудно уследить за собой, если всю ночь строишь воздушные замки и не спишь положенных восьми часов. - Когда ты охвачена желанием, а твой прекрасный принц вдруг превращается в лягушку!
- Возможно, сегодня ваш Грейм Ланг не в лучшей форме, но… он не показался мне рыцарем из воздушного замка. Сомневаюсь, что вы вообще найдете удачное время, чтобы рассказать ему о сделке.
- Нет! - вскинулась Салли. - Вы ничего не понимаете. Ему нужен бизнес-план, продуманная стратегия, расчеты… - И даже тогда убедить его бывает трудно. Грейм отверг несколько ее идей, сочтя их "непрактичными" или "поспешными". - Он не такой человек, который способен обсуждать дела на ходу, гуляя вдоль реки с собаками…
- Что он не любит собак, я уже понял.
- Что? А, да. - По крайней мере, Грейм не любит взъерошенных дворняжек. Если он когда-нибудь и заведет собаку, она будет такой же ухоженной и холеной, как он сам.
- У него есть хоть что-нибудь положительное?
- Он замечательно мне помогал, когда я только начинала, когда мне нужны были советы, поддержка. Просто…
- Салли, он разговаривает с вами, как с маленькой девочкой, которая сама не знает, чего хочет.
- Нет… Может быть. Иногда… Я его хорошо знаю. Не нужно было бить его обеими ногами…
- Очень красивыми ногами, - заметил Александер, глядя на ее кремовые замшевые туфельки. - Может быть, он и красивые ножки не любит?
- Об этом… мы не говорим, - с трудом ответила Салли. - Он всегда очень добр ко мне. - Грейм всегда подчеркнуто вежлив с обслуживающим персоналом… Интересно, как он отнесся бы к Александеру, если бы она сказала, что он не "друг Риа", а "один из тех самых Уэстов из, "УФГ"". - Просто он недолюбливает Риа. Ему не нравятся ее просторные платья и браслеты на щиколотках.
- И ее безответственность, когда дело доходит до оплаты счетов.
- Ну да… Но я надеюсь, что он поймет. Ведь тут выгод гораздо больше. Правда, людей изменить трудно.
- Да.
- Да, - вздохнула Салли.
Ей нравится стабильность, а Риа всегда пользуется моментом и предпочитает наслаждаться жизнью, а не корпеть над счетами. А Александер предпочитает рыскать в джунглях и искать новые, точнее, старые способы исцеления больных. Ну а Грейм? Ему по душе ее сдержанность. До вчерашнего дня сдерживаться было нетрудно. Совсем нетрудно…
- Как вы попали в "Крэнбрук-Парк"? - спросила она, не желая развивать тему. - Только не говорите, что пришли пешком.
- Почему? Вы почувствуете себя виноватой?
- С чего мне чувствовать себя виноватой? "Крэнбрук-Парк" не так далеко от города. Гораздо больше меня занимает другое. Женщины-водительницы наверняка засматривались на вас в белых шортах…
Он расплылся в улыбке:
- Хотите сказать, мисс Эймери, что мои ноги представляют угрозу для безопасности дорожного движения?
- Смертельную угрозу. Если вы намерены у нас задержаться, я попрошу местный транспортный отдел вывесить предупреждающие знаки.
- Значит, я кстати сегодня утром забрал свою машину. - Он достал из кармана ключ и отпер дверцу спортивной машины. Очевидно, не только ей нравятся винтажные вещи шестидесятых!
- Она ваша? - Салли провела рукой по нагретому на солнце капоту "астон-мартина". - Красота какая!
- Принадлежала моему отцу. - Салли обратила внимание на прошедшее время и интонацию, намекавшую на то, что отец не просто отдал сыну машину, когда купил модель поновее. - Он умер четырнадцать лет назад, - пояснил Александер.
- Извините.
Он пожал плечами:
- Его подрубил инфаркт, от которого большинство людей выживает. Он купил себе на день рождения яхту и праздновал событие в открытом море… Женщина, которая составляла ему компанию, закатила истерику. К тому времени, как она пришла в себя, сообразила, как работает рация, и вызвала береговую охрану, было уже поздно.
- Какой ужас!
- Что вас ужасает - что он изменял жене или что его спутница не сумела его реанимировать?
- И то и другое. Умереть так… нелепо…
- Не сомневаюсь, он устроил святому Петру веселую жизнь, - продолжал Александер. - А ведь он был исполнительным директором компании, которая производит самые лучшие на рынке сердечные препараты! Тогда газеты много шумели об этом.
- Не сомневаюсь, святой Петр как-то справился, - ответила она. - Куда больше меня волнует то, какое действие произошедшее оказало на женщину, которая была с ним… На вашу мать. На вас.
- Я почти не знал отца. Да и мать тоже. Родители разошлись, когда мне было восемь лет. Меня почти сразу отправили в школу-интернат.
- Но…
- Незадолго до смерти он женился в четвертый раз. Его жена вряд ли удивилась, ведь и сама она увела его от жены номер три. - Он говорил рассеянно, отстраненно. И все-таки взял машину отца. Салли подозревала, что и часы у него на руке тоже отцовские. - Мать повторно вышла замуж через год после развода, - продолжал Александер, словно предчувствуя ее следующий вопрос. - Ее второй муж - дипломат; они разъезжают по всему миру. В последний раз я получил от нее весточку из Южной Америки. - Салли захотелось обвить его шею руками и крепко обнять. Так поступила бы ее мать. Так поступила бы и Риа, но ее эмоции так долго были под замком, что она не знала, как преодолеть барьер, который он воздвиг, исключая любые проявления жалости.
- Наверное, у вас это семейное, - заметила она, потому что надо было что-то сказать.
- Разъезжать мы любим. Но семьей никогда не были. - Он тряхнул головой, как будто отгоняя неприятные воспоминания, и отрывисто спросил: - Ну что, поедем?
- Я поеду впереди, а вы за мной.
- Хорошо.
Салли зашагала к своему микроавтобусу. Александер ждал ее у выезда со стоянки. Поравнявшись с ним, она опустила стекло и сказала:
- Если отстанете, встречаемся в Лонгберне.
Ей показалось, что он снова пойдет на попятный и предложит ей выпить чаю с ее финансовым консультантом. Возможно, так будет лучше.
- В Лонгберне? - повторил он. В его голосе слышалось только удивление. Он не искал повода отказаться. - Я думал, вы живете в "Хотон-Мэнор".
- Там живет моя старшая сестра. "Сладкий шарик" арендует помещение в бывшей конюшне. Никаких скидок за то, что мы родня, - добавила она, и вдруг у нее в голове будто зажегся свет. - У вашего отца была интрижка с Риа?!
Он не ответил. Ему не нужно было отвечать.
- Вот почему вы чувствуете свою ответственность за нее. Тогда с ним на яхте была она?
Александер покачал головой:
- Это случилось много лет назад, когда мои родители еще были женаты. Риа проходила в "УФГ" интернатуру. Молодая, хорошенькая, полная жизни… судя по всему, что мне известно, такие девушки нравились моему отцу.
- Он женился на ней? - ошеломленно спросила Салли.
- Нет-нет. Риа не из тех, кто умеет удержать мужчину. Она была слишком молода, слишком невинна и слишком влюблена, чтобы играть в такие игры.
Судя по всему, все кончилось плохо.
- Что произошло?
- Речь идет о Риа. Вам придется спросить ее саму. - Его спас гудок какого-то нетерпеливого гостя. - Мы перегораживаем выезд.
Салли обернулась, подняла руку в знак извинения и сказала:
- Если мы разделимся, езжайте через деревню, мимо луга. Примерно через сто ярдов, с правой стороны от пруда, увидите "Фронтон"… - Вспомнив, что название почти не видно с дороги, она добавила: - У входа розовые плетистые розы.
- Какая идиллия, - заметил он, явно жалея о том, что не отпустил ее с Греймом.
- Конечно, я ничего не гарантирую, но, если нам повезет, в холодильнике найдется пиво.
Александер следом за Салли въехал в ворота, заросшие кустарником. Крыльцо обрамляли плетистые розы; вся земля была усыпана лепестками, похожими на конфетти. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это осыпавшаяся краска. Нечего сказать, идиллия… На выцветшей вывеске у ворот надо бы написать: "Будь осторожен всяк сюда входящий…"
Ему в самом деле надо проявить осторожность. Зря он приехал в "Крэнбрук-Парк". Правда, там было хорошо. Ему понравилось работать вместе с Салли, слегка поддразнивать ее. Быть близко к ней.
Она затронула что-то в глубине его души, высвободила давнюю боль и полузабытые воспоминания. Есть только один человек, с которым он так откровенно говорил о родителях. Риа знает его историю и разделяет его боль. Но с ней все по-другому.
Берегись…
Салли объехала дом сбоку. Александер увидел следы прогресса; дверь гаража открылась с помощью электроники. Свой микроавтобус Салли поставила рядом с фургоном для мороженого, который он видел на сайте.
- Это и есть "Роузи"? Она в отличном состоянии.
- Купается в любви и ласке, - с улыбкой ответила Салли, проведя рукой по капоту фургона так же любовно, как гладила капот его "астона". - Возможно, вам кажется, что мороженое - ерунда, пустяк. Но "Роузи" изменила нашу жизнь.
- Судя по всему, вам долго придется об этом рассказывать, - заметил он, надеясь отвлечь ее от Риа.
- Да, но уговор есть уговор. Я расскажу вам о себе, если вы расскажете о себе. - Не дожидаясь ответа, она повернула за угол. - Мужайтесь!