Щедрый любовник - Жаклин Бэрд 7 стр.


- А я не какая-то п-проститутка, ч-чтобы… чтобы… - Сэлли замолчала, вдруг начав заикаться, чего не случалось с детства.

- А я никогда этого и не говорил. - Одна его темная бровь иронично выгнулась, губы искривились в жесткой улыбке. - То, что я предлагаю, достаточно просто. В обмен на то, что я избавлю твоего отца от тюрьмы и позволю ему остаться моим служащим, ты станешь моей любовницей.

Сэлли с трудом проглотила ком в горле. Не может быть, чтобы Зак говорил это серьезно… Да и вообще он мог солгать ей по поводу ее отца. Но тут она вспомнила свой разговор с отцом…

- Это правда? Насчет воровства моего отца? - тихо спросила она.

- Я не лгу, Сэлли. Твой отец обворовывал компанию в течение многих лет, и делал это невероятно ловко. Средства, которые он присваивал, были довольно небольшими, так что их удавалось объяснять ошибками до тех пор, пока я не купил эту компанию. Однако за более чем десятилетний срок они возросли и сложились в весьма внушительную сумму. Когда Раффи взял на себя управление лондонским представительством компании, то почувствовал что-то неладное, но даже он не был уверен. И нам с ним пришлось проследить, куда ушли деньги. - Зак криво улыбнулся. - Ну, так что ты решаешь, Сэлли? Твой отец будет обесчещен и сломлен или ты станешь моей любовницей?

Это было уму непостижимо. В глубине души Сэлли верила, что Зак говорит ей правду. А еще она знала, что ради благополучия матери не может допустить, чтобы отец сел в тюрьму. И теперь ей не оставалось ничего другого, как согласиться на оскорбительное предложение Зака…

- Посмотри на меня. - Он крепче обнял ее за талию и повернул к себе. - Ты знаешь, Сэлли, меня неудержимо влечет к тебе, и, хотя ты изо всех сил стараешься отрицать сексуальное притяжение между нами, тебя тоже влечет ко мне. Если это единственный способ получить тебя, тогда пусть так и будет.

Сэлли открыла рот, чтобы опровергнуть его слова, но он накрыл ее губы своими с такой страстью, которая совершенно поглотила ее.

Страсть и отвращение боролись в ее потрясенном мозгу. Наконец страсть победила, и волна возбуждения прокатилась по ее все еще дрожащему телу. Ей не следовало показывать Заку, как легко он мог взволновать ее, но она невольно прижалась к его сильному телу, подчинившись своим чувствам.

Это помогло тебе принять решение, cara mia? - спросил Зак севшим голосом.

Сэлли хотелось сказать "нет". Она уже было открыла рот, но тут же закрыла его. "Черт с ним!" - ругнулась она про себя и сцепила руки на коленях, чтобы унять их дрожь. Сделав глубокий вдох, она приняла решение…

Она была готова на все, что угодно, ради своей матери! И если для этого требовалось спасти шкуру ее отца, даже такой ценой, она готова была сделать это.

Но гордость настойчиво твердила ей о том, что, приняв его предложение, она должна была сделать все возможное, чтобы оставаться бесчувственной в его объятиях. Человеку с его самомнением скоро наскучит несговорчивая любовница…

- Твой аргумент очень убедителен, - неохотно уступила Сэлли и уловила вспышку удивления в его темных глазах. - Было бы глупо с моей стороны отказываться от твоего предложения. Так что - да. Я согласна быть твоей любовницей… только при соблюдении нескольких условий.

- Условий? - переспросил Зак. - Возможно, твои предыдущие любовники потакали всем твоим прихотям, но я не из таких. Мне надо, чтобы моя женщина всегда была к моим услугам. Там и тогда, когда я захочу. Правила здесь устанавливаю только я.

- Сожалею, но это невозможно, - заявила Сэлли, покачав головой. Она умела вести себя по-деловому, как и он, когда этого требовали обстоятельства. - Первое. Я имею степень специалиста по истории Древнего мира и работаю научным сотрудником в Британском музее. Мой рабочий день продолжается с девяти до семнадцати тридцати, а по понедельникам и пятницам я задерживаюсь дольше. Каждый уик-энд я езжу навещать маму в Девон и возвращаюсь поздно вечером в воскресенье. Второе. Ни при каких обстоятельствах мой отец не должен узнать об этой нашей договоренности, равно как и моя мама. Это должно остаться строго между нами, и тогда ты сможешь приходить сюда каждый вечер, кроме субботы и воскресенья.

Зак, остолбенев, смотрел в ее бледное решительное лицо. Он понятия не имел о том, что Сэлли окончила университет и работала в таком престижном музее. Когда она упомянула, что работает в музее, он подумал, что, возможно, она администратор в каком-нибудь музее для туристов, вроде музея ужасов или музея игрушек…

Ослепленный страстью в тот момент, когда впервые увидел Сэлли, Зак без всяких на то оснований выстроил свою гипотезу относительно ее стиля жизни и дал ей совершенно неправильную оценку. Сэлли вовсе не была избалованной папенькиной дочкой, как он думал.

Заку стало не по себе. Сэлли довольно уклончиво отреагировала на его слова о воровстве ее отца. К тому же она приняла его предложение гораздо быстрее, чем он предполагал… Уж не рассказывала ли она ему сказки? Он вспомнил, как впервые увидел ее в разгар рабочего дня, элегантную, в дорогой одежде. Уж он-то в этом разбирался…

- Если все, что ты говоришь, правда, Сэлли, тогда объясни мне, каким образом ты оказалась свободной в прошлую пятницу днем и выглядела так, словно сошла со страниц журнала "Вог"? - придирчиво сказал он.

- У меня есть три наряда от дизайнеров, которые я купила для торжественных случаев в магазине уцененных вещей здесь, в Кенсингтоне, - язвительно ответила она.

Зак вздрогнул, вспомнив свои приютские годы, когда одевался лишь благодаря пожертвованиям жителей города.

- Я несколько месяцев изучала историю коллекции египетских артефактов, которые долгие годы хранились в подвалах музея, прежде чем их выставили на проходящей сейчас выставке. Утром в прошлую пятницу состоялся предварительный просмотр этой выставки для прессы и почетных гостей. Мой босс попросил меня прийти на этот просмотр и ответить на вопросы, которые могут возникнуть. Поэтому я и была так одета. А потом он отпустил меня на оставшуюся часть дня, потому что я собиралась навестить маму. Он очень добр ко мне, входит в мое положение.

Зак снова вздрогнул, увидев плохо скрытую печаль в ее голубых глазах. Но когда она вскинула голову, решил, что ему это только показалось. Ее тонкое лицо было решительным, а голубые глаза - холодными.

- В отличие от тебя, любящего терроризировать своих сотрудников, мой начальник Чарлз - добрый и чуткий человек. Я оказалась в "Вестуолде" потому, что надеялась заставить отца поехать со мной и навестить маму. Но к моему глубокому сожалению приехал ты. Удовлетворен?

Когда она договорила, Зак уже не чувствовал ничего, кроме злости. Она опять умудрилась не моргнув глазом оскорбить его.

- Удовлетворен ли я? Мое любопытство удовлетворено, да, но во всем остальном я не удовлетворен. Но буду, - заявил он и, схватив ее за руку, заставил встать. - Я принимаю твои условия, Сэлли Пакстон, и теперь ты, как моя любовница, должна принять мои.

Неужели он имел в виду, что они лягут в постель здесь и немедленно?

Холодный липкий страх пополз по позвоночнику Сэлли. Но она решительно выдернула свою руку, распрямила плечи, бесстрашно посмотрела ему в глаза и просто сказала:

- Прекрасно.

Это ее "прекрасно" взбесило Зака окончательно. Сэлли употребляла это слово тогда, когда ей было все безразлично. Но он сделает так, чтобы она не была равнодушной!

- Хорошо. Можешь начать с раздевания, - предложил он. - Или я сам сделаю это. Выбирай.

И он не шутил. Зак действительно хотел, чтобы она устроила стриптиз перед ним. Он не только хотел с помощью шантажа заставить ее быть его любовницей, но намеревался и унизить!

От самообладания Сэлли не осталось и следа.

- Если бы мне было дано право выбора, я бы больше никогда и взглядом тебя не удостоила, - сказала она, сверкая глазами. - Я ненавижу тебя!

- Ненависть лучше, чем равнодушие. - Зак пожал широкими плечами. - Ты согласилась быть моей любовницей, и у тебя есть только тот выбор, который я предоставил тебе, Сэлли, - тихо сказал он. - И если ты не поторопишься, я сделаю все за тебя.

Горя яростью, Сэлли расстегнула "молнию" на верхней части костюма и сбросила его с плеч, потом выскользнула из брюк.

Его темные глаза блуждали по ней. Едва заметная улыбка тронула уголки его рта, когда он увидел белые хлопчатобумажные трусики и поддерживающий бюстгальтер.

- Очень невинно… а мы оба знаем, что ты не невинна. Но это и хорошо, потому что я предпочитаю иметь дело с опытными женщинами, и чтобы на них было либо шелковое и кружевное белье, либо вообще ничего.

Сэлли вдруг с внезапной ясностью увидела, в чем ее спасение. Она не годится ему в любовницы, как он вскоре поймет. И, судя по предпочтениям, о которых заявил, Зак надолго не задержится. Вместо того чтобы пытаться отказывать ему, ей надо было его поощрять. Чем быстрее она это сделает, тем скорее он уйдет.

- Как хочешь. - Она расстегнула лифчик, упавший тут же к ее ногам. Потом помедлила, но, напомнив себе, что он уже все видел, собралась с духом, скинула трусики и в приливе бравады широко раскинула руки. - Что видишь, то и получишь, - сказала она и повернулась на пятках кругом. Но ее пируэту не суждено было закончиться. Зак схватил ее на руки и понес к кровати. Откинув расшитое покрывало, он с такой силой бросил Сэлли на постель, что она подпрыгнула.

Глава 8

Злость, которую чувствовала Сэлли, внезапно отступила.

О чем она только думала? Неужели разум оставил ее? Она не могла так поступить…

- Даже не думай об этом! - грозно сказал Зак. Он опять прочитал ее мысли. И как ему это только удавалось? Он стащил через голову футболку и швырнул ее на пол.

Сэлли беспомощно смотрела на него, любуясь его мускулистым совершенным и прекрасным телом.

- На этот раз тебе не удастся передумать, - решительно заявил он.

Она сглотнула. Полностью обнаженный; он выглядел просто потрясающе.

- А что будет, если передумаешь ты? - спросила она. - Могу ли я верить, что ты выполнишь свою часть договора?

Он напрягся, глядя темными глазами в ее глаза.

- Мы же договорились, и я дал тебе свое слово. Мое слово - моя гарантия.

Она не стала спрашивать - почему, но поверила ему, добавив:

- Несмотря на то что ты считаешь меня такой безнравственной?

- Я вообще предпочитаю безнравственных женщин, - хмыкнул Зак и скользнул в постель рядом с ней. Приподнявшись на локте, он окинул ленивым взглядом ее соблазнительную фигуру, удивляясь тому, зачем потерял так много времени, расходуя его на высоченных, тонких, как прутики, женщин?

- Совершенство, - хриплым голосом произнес он и дотронулся до ее плеч, талии, бедер.

Он чувствовал, как она напряглась, но не хотел отдаваться страсти… пока… Ему была нужна любовница не пассивная, а страстная. Наклонив голову, он взглянул в ее раскрасневшееся от возбуждения красивое лицо и хрипло сказал:

- Я собираюсь доставить тебе больше удовольствия, чем все мужчины, которые были до меня, Салмакида.

Сэлли пристально смотрела на Зака. Он мучил ее, но это была изысканная пытка. Дразнящая ласка его пальцев сводила ее с ума. Охваченная страстью, она осмелела настолько, что провела рукой по его груди и опустила ее ниже… Она услышала, как он простонал "нет", и озорная улыбка тронула ее губы, жаждущие поцелуя.

- Ты действительно так думаешь? - спросила она, едва дыша.

- Нет… да… - простонал он снова и, схватив ее руку, оторвал ее от своего тела. - Ты всегда дразнишь, - выдохнул он и, схватив обе ее руки за запястья, поднял их над ее головой. А затем впился в ее губы страстным поцелуем. Она попыталась высвободить руки, но он только сильнее сжимал их.

Чувствуя все нарастающее возбуждение, она выгибалась в его руках. Но в тот же миг, как Сэлли поняла, что больше не выдержит, он отпустил ее. Обвив своими изящными руками его шею, она притянула Зака к себе и прижалась губами к его губам, откликнувшись на жадный призыв своего тела.

Неожиданно почувствовав боль, Сэлли вскрикнула, и он замер:

- Ты девственница!

- Была… - пробормотала она в смятении.

Он повернулся на спину, увлекая Сэлли за собой. У него никогда еще не было такой женщины. У нее было чувственное тело, и она мгновенно откликалась на его малейшие прикосновения. Обычно Зак занимался сексом с какой-нибудь легкомысленной партнершей только для того, чтобы расслабиться, и его единственной целью было добиться, чтобы оба они получили удовлетворение.

Но с Сэлли занятие сексом превратилось в чувственный пир… и радость…

Зак не мог поверить, что она была девственницей. Он никогда не занимался любовью с девственницами, более того, старался держаться от них подальше. Но сейчас, с каким-то собственническим чувством, он испытывал необыкновенное удовольствие оттого, что познакомил эту очаровательную Салмакиду с радостями секса. И что было совсем уже странно, ему хотелось защитить ее…

- Ты в порядке, Сэлли? - выдохнул он, когда его дыхание успокоилось, и убрал ей со лба волосы не совсем твердой рукой.

Она не сказала ни слова - возможно, потому, что он причинил ей боль; потеряв контроль над собой.

Неожиданно он понял, почему она сказала ему "нет" той ночью. Она не дразнила его. Это был совершенно естественный страх перед неизведанным. От этой мысли стало намного легче, но одновременно и тяжелее. Он навалился тогда на нее всей своей тяжестью, потому что думал, что она была опытной женщиной, а ничто не было так далеко от правды…

Сэлли лежала, прижавшись к груди Зака, прислушиваясь к его учащенно бьющемуся сердцу. Она слышала его вопрос, чувствовала прикосновение его руки I своей голове, но не подняла глаз. Она не могла…

Даже в самых смелых мечтах она не могла представить, что секс будет таким всепоглощающим. Зак оказался не просто щедрым любовником, он был идеальным. Сэлли почему-то была уверена в этом.

- Сэлли? - тихо повторил Зак. - Я спросил, в порядке ли ты?

Пришлось посмотреть ему в лицо, и, упершись руками в его грудь, она повернулась и искоса взглянула на него.

- Все прекрасно, - пробормотала она.

Зак соскочил с кровати:

- Мне нужно в ванную.

- Напротив кухни, - пробормотала Сэлли, но он уже пересекал комнату, совершенно не смущаясь своей наготы.

Она провожала его взглядом, втайне восхищаясь крепкими ягодицами и широкой спиной. Высокий, гибкий, бронзовый, он двигался с фацией лоснящегося камышового кота. Он был ее любовником, и приятная легкая дрожь сотрясла ее пресыщенное тело…

Зак стоял в ванной комнате, держась за края ванны и опустив голову. Это был лучший секс в его жизни, а он был взбешен этим ее "прекрасно". Не "отлично", не "потрясающе" и даже не "хорошо". Нет, ему ответили "прекрасно". Но хуже всего было то, что он чувствовал стыд оттого, что не оставил ей другого выхода, фактически принудив к сексу.

Сэлли обладала удивительной способностью смущать и сбивать его с толку, как никакая другая женщина из тех, кого он знал, и впервые в своей взрослой жизни Зак засомневался в своем сексуальном искусстве. Но только на секунду.

Он поднял голову и взъерошил волосы. Сэлли все время отвечала ему. Она не могла имитировать свою реакцию. Она была пламенем в его руках. Это случилось с ней впервые в жизни, так, может быть, поэтому она не находила нужных слов? И ему не следовало так резко уходить от нее? Как говорил его опыт, женщины любили, чтобы их ласкали после секса…

Зак вышел из ванной и остановился возле кровати. Роскошные рыжие волосы Сэлли были рассыпаны спутанными локонами по подушке, губы вспухли от его поцелуев, изящное тело лениво распласталось на белых простынях. И он снова почувствовал желание…

Она подняла на него глаза.

- Ты вернулся, - пробормотала она и подвинулась, давая ему место. И тут он увидел темное пятно на простыне. Он помолчал минуту, потом вытянулся рядом с ней и с мрачным видом откинул несколько прядей с ее лица.

- Ты уверена, что я не причинил тебе вреда? Почувствовав прикосновение руки Зака, Сэлли взглянула в его глаза. Она могла бы поклясться, что на мгновение увидела в их влажной глубине какую-то неуверенность.

- Все прекрасно, честно.

- Черт побери, Сэлли! Ты на все отвечаешь "прекрасно"?

- А что бы ты хотел от меня услышать? - спросила она, усмехнувшись. - Ты действительно щедрый любовник. Если бы я знала, что теряю, я бы не ждала так долго!

- Тебе следовало сказать мне, что ты - девственница.

Зак казался огорченным. Как это по-мужски - показать, что во всем виновата женщина… Тут Сэлли вспомнила, почему оказалась здесь.

- Разве это изменило бы что-нибудь? - спросила она и села, скрестив руки на груди. Если бы покрывало оказалось где-нибудь рядом, она бы закуталась в него. Она оказалась здесь по требованию Зака, из-за того, что натворил ее отец, и никогда не забудет этого. - По существу, ты платишь моему отцу за то, чтобы я была твоей любовницей. - Она метнула на Зака холодный насмешливый взгляд. - Я пыталась предупредить тебя, что, возможно, не так искусна… Так что не вини меня, если получил меньше того, о чем договаривался.

Его лицо потемнело от гнева.

- Ты права, - натянуто сказал он. - Не было бы никакой разницы. - Он протянул руку и схватил ее за волосы. - Что касается того, что ты не так искусна… ты очень способная и скоро научишься всему, что необходимо, чтобы доставить мне удовольствие.

Их взгляды встретились, и она ахнула, увидев в его глазах хищное выражение.

Он резко наклонил ее голову и властным поцелуем прижался к ее губам. А затем обхватил Сэлли за талию и поднял. То, что последовало дальше, не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило до того…

Их тела сплелись во взаимном отчаянном первобытном экстазе. Они целовались, царапались. Когда он остановился на минутку, уставившись на нее горящими темными глазами, Сэлли простонала:

- Пожалуйста… Зак…

- Наконец-то, - прорычал он, и огонь их страсти вышел из-под контроля, поглотив их обоих.

Долгое время в комнате было слышно лишь прерывистое дыхание Зака. Он лежал, навалившись на нее всей тяжестью. Позднее Сэлли возненавидит его, а возможно, и себя, но сейчас у нее не было сил…

- Прости… - пробормотал он и лег рядом с ней. - Я слишком тяжел для тебя.

И у нее появилось странное чувство, что последний свой комментарий он добавил поздновато. Его "прости" было извинением за то, что только что произошло между ними…

Но Сэлли и не подумала отвечать. Она чувствовала себя усталой, но усталость, которую она ощущала сейчас, была странного рода. Ее тело было пресыщено и отдыхало… Она не могла бы даже поднять голову. Тяжелые веки опустились… Ей хотелось только спать. И когда она почувствовала руку, которая обняла ее за плечи, резко открыла глаза.

- Сэлли, ты…

Она оборвала его:

Назад Дальше