Сэл подумал о бабушке, жившей в Кастелламаре-дель-Гольфо, замкнувшись в печальном одиночестве. Нэнси же разглядывала швейцара, красивого мужчину представительной внешности.
Она вспомнила, как увидела на этом же месте отца, много лет назад, таким же солнечным утром, когда океанский ветер врывался в город. Она вновь представила отца в нарядной форме с серебряными галунами. Но теперь годы и жизненный опыт позволяли ей иными глазами взглянуть на ту давнюю сцену. Вспоминая, как почтительно суетился швейцар, Нэнси ощутила, что блестящая ливрея была знаком его приниженного положения. Ей вдруг стало жаль покойного отца. В нем не было ничего величественного; он просто добросовестно прислуживал, работая лакеем, как и этот швейцар, что кидается открывать дверцу лимузина, почтительно снимая фуражку.
Нэнси нашла руку Сэла и крепко сжала. Сцена убийства Калоджеро Пертиначе зримо встала у нее перед глазами. И снова вместо белого льняного костюма на ней оказалось пышное платье, надетое в день первого причастия в то давнее весеннее утро. Она снова услышала треск выстрелов из проехавшего мимо такси. И тотчас же ее отец упал, обливаясь кровью, на землю. Кровавое пятно медленно расползалось по ливрее с серебряными пуговицами и галунами. На мгновение Нэнси опять стала ребенком, и острая боль вспыхнула в ее душе.
– Папа, дорогой папа! – прошептала Нэнси. Она конвульсивно сжимала руку брата и видела перед собой не оживленную воскресную улицу, а лицо отца, прикрытое запятнанной кровью вуалевой накидкой. Видела она и себя и слышала собственные слова: "Я отомщу за тебя, папа!" До сих пор та страшная клятва тяготила ее душу. Брат догадался, о чем она думала.
– Нэнси, прошло столько лет… – прошептал он.
– Конечно… конечно… – Она улыбнулась, пытаясь отогнать призраки прошлого и забыть клятву.
– По-моему, они едут, – обрадовался Сэл, показывая на такси, что приближалось к гостинице.
Шон и Хосе явились прямо из аэропорта. Они тоже заметили брата с сестрой: Нэнси увидела, как кто-то машет рукой из открытого окна машины. Автомобиль притормозил, и перед Нэнси проплыло лицо молодого человека, сидевшего на заднем сиденье. У него были ярко-голубые, безжалостные и прекрасные глаза. Он смотрел на нее и улыбался. Потом эта картина словно остановилась, и у Нэнси перестало биться сердце. Она задрожала и поднесла руку к губам, пытаясь заглушить стон. Через столько лет в момент, когда она считала себя как никогда счастливой, Нэнси узнала в Шоне Мак-Лири – единственном мужчине, которого любила, – убийцу своего отца.
И тогда улица, дома, прохожие, весь мир закружился вокруг нее в безумной круговерти. И опять на земле, у ее ног, лежал прошитый пулями отец, а рядом с ней стоял убийца. Нэнси видела, что Шон говорит что-то, губы его двигаются, но слов она не слышала. Она никак не могла понять, почему она не узнала его раньше. Если бы обстоятельства сложились иначе, если бы не целый ряд совпадений, разбудивших ее память, она бы вышла замуж за убийцу своего отца. Она вышла бы за Шона, потому что любила его, потому что он единственный мужчина в ее жизни, отец ее будущего ребенка.
Шон что-то объяснял, наконец встряхнул Нэнси, взяв за плечи. Но она слышала лишь свой собственный детский голос: "Я отомщу за тебя, папа!"
Наконец она смогла произнести несколько слов, давясь рыданиями:
– Пусти, пусти меня!
Шон попытался удержать ее, но она вырвалась и бегом кинулась к парку. Ей хотелось лишь одного: убежать как можно дальше, исчезнуть навсегда. Шон кинулся следом. И к нему с необыкновенной ясностью вернулись те же воспоминания; страдание Нэнси разрывало ему сердце. Он нагнал девушку и преградил ей путь. Нэнси подняла на него глаза, в которых сверкала ненависть, но постепенно ее дыхание выровнялось, и лицо неожиданно озарилось прекрасной улыбкой. А Шон твердил ей:
– Ты поняла? Теперь ты поняла, почему я отказывался от тебя? Поняла, почему старался держаться подальше?
– Я люблю тебя, Шон! – прошептала Нэнси ему на ухо. Никогда в жизни никого она больше не полюбит так беззаветно.
– И ты сможешь простить меня? – потрясение спросил он.
– Я уже тебя простила, любимый! – Губы их слились в страстном поцелуе, но в руке Нэнси блеснул маленький пистолет, подарок Шона. Он обнял любимую, прижал к себе, забыв обо всем. Шон не заметил, как палец Нэнси нажал на курок, и не почувствовал, как пуля пробила ему сердце. Он умер в объятиях любимой.
Хосе Висенте и Сэл унесли куда-то тело Шона, а Сандра и Фрэнк хлопотали вокруг Нэнси.
– Я должна была, – повторяла она, – я обещала… я должна была отомстить за отца.
На прекрасном лице девушки застыла каменная маска скорби.
СЕГОДНЯ
Глава 1
Бледная одинокая луна на темно-синем небе заглянула в окно, заливая мягким светом высокие потолки монастырской приемной. Голос Нэнси постепенно угасал, словно огонь в камине. Последние слова она произносила чуть слышно; вряд ли они запишутся. Она говорила много часов, и репортер, затаив дыхание, слушал удивительную историю ее жизни. Почему она решилась на эту исповедь, рассказав о многих известных и неизвестных людях, о мафии, о своих личных переживаниях? Почему выбрала именно его, Марка Фосетта, именно это место и это время для рассказа? Обе фигуры, и журналиста, и монахини, отбрасывали на белые стены приемной длинные колеблющиеся тени в неверном свете луны.
Марк ощутил, что дрожит от холода, а еще от какого-то странного, тревожного чувства, охватившего его душу. То, что он узнал, произведет в Нью-Йорке эффект разорвавшейся бомбы. Это беспокоило журналиста, но ведь монахиня еще не кончила свое повествование. Другие откровения сестры Анны могли во много раз увеличить мощность этой бомбы, и Марку стало страшно.
– Вы устали, – произнесла женщина. Он действительно устал, но готов был слушать ее рассказ до самого конца. Журналисту казалось, что он вымотан тяжелой работой. А ведь Фосетт считал себя опытным репортером. Он видел войны и революции, неоднократно бывал на передовой, но тихая исповедь монахини совершенно лишила его сил. Женщина встала и подошла к окну, у которого стояла лампа. Она зажгла ее, и от освещения лунный свет в комнате померк. Открылась дверь приемной, и на пороге появилась пухленькая, низенькая монашка, что сопровождала Марка во время его хождений по монастырю. В руках у нее был поднос, который она поставила на столик. Монахиня принесла бутылку любимого Марком виски бурбон, ведерко со льдом, широкий стакан и еще один стакан, узкий и высокий, наполненный горячим молоком.
– Молоко для меня, – сказала Нэнси, усаживаясь напротив журналиста.
Пухленькая монахиня бесшумно удалилась, а Нэнси с улыбкой предложила гостю:
– Пожалуйста, наливайте…
Марк налил себе виски, добавил лед и заметил:
– Вы угадали мои вкусы.
– Чистая случайность, ничего сверхъестественного. – Журналист почувствовал, что его собеседница лжет. Она, конечно, все знала о нем.
– Непохоже, чтобы вы устали, – сказал Марк. Она снисходительно взглянула на него и заметила:
– А почему вы думаете, что я не устала? – Ветер донес до них удары монастырского колокола. Нэнси не дала гостю времени, чтобы ответить, поднялась и произнесла: – Полночь, мне надо уходить, мистер Фосетт.
Марк встал и неуверенно спросил:
– Могу я рассчитывать на продолжение?
– Может быть…
– Завтра?
– Завтра… – прошептала она. – Завтра. Мне нравится это слово. Я всю жизнь повторяла его: завтра… Как бы ни был мрачен и грустен день сегодняшний, завтра всегда остается лучезарным, исполненным надежд и обещаний. А потом завтра переходит в сегодня и становится все печальней и печальней. Лишь когда оно уходит в прошлое, появляется ностальгия. И мы снова любим день прошедший. Спокойной ночи, мистер Фосетт.
Он так и не получил от нее определенного ответа и в нерешительности застыл на пороге. Потом повернул дверную ручку, открыл дверь и уже сделал шаг из комнаты, смирившись с тем, что придется расстаться. Неожиданно она окликнула гостя:
– Фосетт!
Он обернулся и увидел, что монахиня, похоже, колеблется. Ей хотелось что-то сказать ему, но он так никогда и не узнал, что именно. Через мгновение Нэнси, видимо, передумала.
– Нет, ничего, мистер Фосетт. Спокойной ночи! – сказала она.
Было уже два часа ночи, а Марк все никак не мог заснуть. Он вертелся с боку на бок, вспоминая драматическое повествование Нэнси. Он знал, что стал первым и единственным свидетелем, выслушавшим воспоминания миссис Карр. И вот теперь эти потрясающие воспоминания – в его распоряжении, записанные на миниатюрных бобинах магнитофона "Айва". Он обладал исключительным материалом, и в то же время на нем была ответственность за использование этой бомбы. Его переполняла профессиональная журналистская гордость, но более всего терзало душу какое-то смутное чувство, весьма напоминавшее страх.
Почему Нэнси Карр навязала ему эту роль? Почему заставила выслушать свои признания? Он приехал на Сицилию, чтобы выяснить тайну ее неожиданного исчезновения. Найти женщину, по слухам, связанную с мафией и претендовавшую на кресло мэра Нью-Йорка, – новость не из последних. Она же начала рассказывать репортеру свою биографию, раскрыв частично тайные механизмы функционирования "Коза Ностры". Зачем? Что заставило такую женщину поведать о своих заблуждениях и ошибках, хотя в монастыре у нее было надежное убежище? Кроме того, кое-что так и не прояснилось. Нэнси сообщила, что Натали Гудмен обвинила ее в убийстве, но не сказала, кто же убил Натали. Не раскрыла она и имя человека, предоставившего Гудмен информацию. В бумагах журналистки из "Нью-Йорк мэгэзин" не нашли и следа этого расследования. К тому же Нэнси Карр не объяснила, почему она оказалась в монастыре и по своей ли воле выбрала это убежище?
О вражде между семьями Лателла и Ла Манна знали многие, теперь эти события из жизни организованной преступности ушли в прошлое, но никто и вообразить не мог, какую роль играла Нэнси в столкновении двух семейств.
Нэнси сказала ему: "Я все расскажу. Вы узнаете мою правду. Публикуйте, если хотите. Но вряд ли вам кто-нибудь поверит".
Марк зажег свет и взглянул на свои часы "Ролекс": два часа ночи. Он встал, хотел взять из холодильника что-нибудь выпить, но его остановил телефонный звонок, прорезавший тишину. Он поднял трубку и услышал уверенный громкий голос своего главного редактора, Барта Ритмана. В Нью-Йорке сейчас еще не кончился рабочий день.
– Я тебя давно ищу! – заявил Барт. Похоже, он был чем-то встревожен.
– Я же не лежу целый день в постели в номере, – раздраженно ответил Марк.
– По-моему, ты и ночами там не лежишь, – парировал редактор.
– Я занимался делом. Ты же прекрасно знаешь, я веду расследование, важное и деликатное. А у тебя ко мне что-то срочное?
– Да, ты зря теряешь время. В этом деле все равно концов не найдешь.
Барт говорил спокойно, но Марк почувствовал, что редактор сильно волнуется.
– Не понял… – растерялся Фосетт. Он прекрасно помнил, как загорелся Барт, когда ему сообщили, что обнаружена таинственная Нэнси Карр. Главный редактор немедленно отправил репортера по следам неуловимой особы. И вдруг такая перемена…
– Я, кажется, ясно выразился, – сказал Барт. Он явно цеплялся к словам, даже не пытаясь объяснить такой неожиданный поворот.
– Пожалуйста, сформулируй еще ясней, – попросил Марк. Ему хотелось, чтобы Барт произнес те слова, о которых Фосетт уже догадывался.
– Ты должен вернуться, – мрачно, но твердо заявил редактор.
Фосетту показалось, что он спит и видит сон.
– Слушай, Барт, я вернусь с сенсационным материалом. Ты и представить не можешь, что я раскопал.
– Не стоит терять время, – повторил Барт.
– Как ты можешь судить о моей работе, если ты даже не оторвал свой толстый зад от удобного редакторского кресла в десяти тысячах километров от Сицилии?
– Мой тебе совет: прыгай в первый же самолет – и домой!
– Барт, что ты несешь? – Марк сжал трубку так, словно в руках у него была шея Барта Ритмана, и у него перед глазами круги поплыли.
– Марк, – строго произнес редактор, – газету выпускаю я. Я решаю – продолжать расследование или нет. Приказываю: все бросить к черту. И немедленно.
Похоже, Барт был здорово напуган и пытался разговаривать с собственным сотрудником с непривычной резкостью, вместо того чтобы, как обычно, взывать к логике и разуму.
Оба замолчали в напряженном ожидании, прислушиваясь к потрескиванию в трубке.
– А пошел ты, Барт! – грубо выругался Фосетт. – И ты, и твоя газета…
– Приезжай домой и выскажи мне в лицо все, что думаешь по этому поводу, – ответил главный редактор. Что означало это странное предложение? Может, Барт хотел сказать, что есть вещи, которые нельзя доверить телефону? Главный редактор орал во весь голос, но убедительней его слова не становились.
– Я должен бросить самую большую сенсацию, что попадалась мне за все годы работы? – возмутился Марк. – Объясни хотя бы, почему…
– Потому что газету больше не интересует твоя сенсация. Послушай дружеский совет: бросай все и садись в первый же самолет, – еще раз повторил Барт.
В его агрессивном тоне угадывалась скрытая мольба. Марк слышал этот сигнал тревоги. Ему на ум пришла смерть Натали Гудмен. Он вспомнил выражение лица Нэнси, когда она там, в приемной, окликнула его. Она хотела что-то сказать, но что? Добавить какую-нибудь мелочь или предупредить, остеречь?..
– Ты меня слышишь, Марк? – донесся до него обеспокоенный голос Барта.
Фосетт не отрывал взгляда от картинки, висевшей на стене, но мысли его бродили далеко. Он и не подумал отвечать, а медленно положил трубку, так медленно, что услышал странный щелчок: разговор подслушали целиком.
Марк провел ладонью по лбу. Оказалось, он весь покрылся холодным потом. Журналист понял: его заманили в мрачный густой лес, и ни одной тропинки вокруг. Он почувствовал себя жалким и несчастным, словно собака, потерявшая хозяина.
Телефон Джанни Риччи работал, но никто не брал трубку. Из редакции газеты ему ответила недовольная секретарша: синьор Риччи взял отпуск.
Марк решил ехать в Палермо. Друга он вряд ли найдет, но, может, кто-нибудь посоветует ему, где искать Джанни. Ему сейчас так нужен был человек, которому можно было бы довериться.
В пять утра Марк уже припарковал свою "Панду" около большого дома на улице Руджеро Сеттимо, где жил его итальянский коллега. Подъезд был заперт, и американцу пришлось долго звонить, прежде чем появилась толстая заспанная и раздраженная женщина лет шестидесяти. Она приоткрыла дверь и обратилась к Фосетту на своем звучном, непонятном ему языке. Но тон ее речей не оставлял сомнений: она с возмущением вопрошала, почему ее разбудили в столь ранний час.
Марк мобилизовал все свои жалкие познания в итальянском языке, но агрессивные вопли дамы удалось утихомирить, лишь вручив ей розовую бумажку в пятьдесят тысяч лир. На губах синьоры появилась почтительная улыбка, а банкнота исчезла в глубинах ее клетчатого шерстяного халата. Теперь она была готова все доложить подробно:
– Доктор Риччи уехал с синьорой и с детьми. Отдыхать уехал. А вы – его американский друг, правда? Он вам письмо оставил.
Женщина распахнула дверь, пригласила Фосетта войти и проводила его в привратницкую. Она вынула из ящика стола конверт и протянула ему. Пока подобревшая от денег привратница разглядывала гостя, Марк открыл конверт, вытащил аккуратно сложенный листок и прочел несколько слов, написанных рукой Джанни: "Я уезжаю с семьей на несколько дней. Тебе советую сделать то же самое. И немедленно".
Еще одно предупреждение. Еще один совет отказаться от расследования.
– Ну, теперь вы довольны? – спросила женщина, видя, как Марк всматривается в короткие строки, словно перед ним этрусская надпись, которую надо расшифровать.
– Вы не знаете, куда он уехал?
– Кто? Доктор Риччи? А кто его знает… Он очень торопился. Раз он вам не написал… Я тем более не знаю.
Казалось, каждое событие вписывается в какой-то особый план. Марк решил вернуться в Вилларозу. Он остановился у автозаправочной станции. Он хотел заправить машину и выпить кофе, но прежде всего хотел проверить подозрения, в которых сам себе боялся признаться. С тех пор, как он покинул в полночь монастырь Святой Екатерины, его не оставляло ощущение, что за ним следят, контролируют каждое движение, не выпускают из виду. Это было только ощущение, только мысль о преследователях, потому что, как он ни оглядывался вокруг, он никого не мог обнаружить. И теперь, в баре у автостанции, Марк так и не нашел ничего подозрительного.
Он проехал Пергузу, не стал останавливаться у гостиницы, а двинулся прямо к монастырю. Он долго звонил в ворота, прежде чем в окошечке показалось смуглое суровое лицо какой-то монахини. Журналист попросил о встрече с сестрой Анной.
– Сестра Анна не может принять вас, – ответила монахиня. Марк принялся умолять.
– Дело важное, срочное, – твердил он. Бесстрастное лицо монахини не дрогнуло.
– Мне очень жаль, синьор, но я не могу вас впустить. – Она захлопнула окошечко, прервав недолгий разговор. Одна за другим перед Марком захлопнулись все двери, словно одна и та же рука закрывала их. Рука мафии? Кто отдал приказ? Нэнси Карр или кто-то, стоящий повыше? Эта догадка теперь, в связи с последними событиями, показалась Марку весьма правдоподобной. А если есть власть и над Нэнси?
И у этой власти такие длинные руки, что способны заткнуть рот самой Нэнси Карр?
Марк вернулся в гостиницу. Портье вместе с ключом передал ему утренние газеты и конверт с фирменным знаком компании "Алиталия". Марк открыл конверт: там оказался билет первого класса на самолет Палермо – Нью-Йорк, вылетавший рейсом в тринадцать часов из аэропорта Пунта Раизи. Сомневаться не приходилось: еще один ясный приказ уезжать.
– Кто принес билет? – спросил Марк у портье, хотя ответ знал заранее.
– Посыльный из "Алиталии", – пожав плечами, ответил портье, – во всяком случае, мне так показалось.