- Отказал. - И именно это мучило его, понял Ричард, когда стоял под холодным душем после ухода мисс Смит. Не потому, что он возбуждался от одного вида девушки, а потому, что хотел сам разобраться с этим делом, а мисс Смит хотела дать ему такую возможность. Но то, что она предложила, не соответствовало его правилам, и он отказался. - Потом она посоветовала мне быть очень осторожным, потому что человек, который заложил бомбу, так же хорошо, как она, умеет проникать в дома. Она на собственном примере показала, что любая система безопасности преодолима.
- И это все?
- Ну, она еще предложила помочь мне узнать, кто же все-таки заложил бомбу, при условии, что я сниму с нее обвинение в убийстве. - Мисс Смит сказала еще кое-что, но об этом Ричард счел за лучшее умолчать. Наклонившись вперед, он взял бутылку с водой и протянул ее Доннеру. - И теперь я думаю, что, наверное, надо было согласиться.
Том продолжал с мрачным видом взирать на него, а Ричард в который раз пожалел о том, что позволил ей уйти вчера. За ее показной бравадой скрывался неподдельный испуг, и Ричарду по какой-то непонятной причине захотелось помочь девушке. Кроме того, она не стала бы предлагать свою помощь, если была не в состоянии выполнить обещание. Она явно человек слова.
В каком-то смысле ее положение очень напоминало его собственное, правда, его противники ходили в костюмах и в большинстве случаев вершили свои дела при свете дня. Будь он на ее месте, поступил бы точно так же - отправился бы к самому могущественному из противников и попробовал повлиять на ход событий. Если бы Джулия Пул или любая другая актриса или модель из тех, с кем он встречался, попала в подобное положение, она бы захлопала ресницами и бросилась к нему в объятия в надежде, что он все уладит. Мисс Смит пошла другим путем. Она предложила сделку. Видимо, она так же, как и он, привыкла держать все под контролем.
- Ты правда так считаешь?
- Я бизнесмен, Том. Я полагаюсь на свою интуицию в оценке людей и ситуаций, потому что она никогда меня не подводила. Да, я действительно допускаю такой вариант развития событий.
- Допустим, ты всерьез решишь объединиться с мисс Смит. И как ты собираешься ее ловить?
- Доложишь обо всем Кастильо? Не думаю, что ты на такое способен.
- Хватит корчить из себя образцового британца!
Ричард недоуменно изогнул бровь:
- Как ты неоднократно повторял за последние дни, я в самом деле британец.
- Ты мой друг. Если ты выпрыгнешь из самолета, я выпрыгну следом, но в руках у меня будет запасной парашют. Ты, главное, держись за кольцо, и парашют будет оставаться между нами, если только он не будет тебе мешать.
- Вся наша жизнь - это риск, - проговорил Ричард, глядя в окно и постукивая пальцами по подлокотнику. На смену пальмам и береговой линии пришли небоскребы и светофоры. - Как обычно выходят на людей, которых не может разыскать полиция?
- Я вообще не понимаю, зачем тебе так рисковать. - Покачав головой, Доннер открыл бутылку, сделал глоток воды и поморщился, как будто ожидал найти там бурбон.
Из микрофона раздался голос водителя Бена:
- Мистер Аддисон, нас снова атаковали репортеры. Мне заезжать на стоянку?
Прямо перед ними высилась сверкающая башня, последние три этажа которой занимала адвокатская контора "Доннер, Родс и Критченсон". Прямо перед вращающимися дверьми из меди и стекла стояли дюжина репортеров и несколько съемочных групп, которые при виде лимузина мигом встрепенулись, как львы, почуявшие газель. Не долго думая Ричард сунул телефон Доннеру.
- Нет, остановись возле тротуара.
Шофер и адвокат недоуменно уставились на него.
- Да, я уверен, - сказал Ричард, поправляя галстук. - Том, сделай вид, что говоришь по телефону, и передай его мне, как только я закончу говорить с репортерами. Проследи за тем, чтобы вначале их микрофоны были направлены на меня.
- Хорошо, босс.
- Вот так уже лучше, - улыбнулся Ричард.
Бен остановил машину и поспешил открыть пассажирскую дверцу. Том вышел первым, подталкиваемый сзади Ричардом. Господи, до чего же он ненавидел прессу! Мало того, что эти людишки постоянно вертелись у него под ногами, так еще два года назад они превратили его развод в настоящее побоище, а потом, как коршуны, вились над пепелищем. Что ж, сегодня они будут делать то, что захочет он.
- Мистер Аддисон… Рик… расскажите о своем самочувствии.
- Это было ограбление или попытка убийства?
- Что из ваших вещей пропало?
- Вы подозреваете свою бывшую жену?
Ричард взял телефон, который настойчиво совал ему Том, пока они пробирались сквозь вопящую толпу.
- Минуточку, пожалуйста, - сказал он и поднес трубку к уху. - Мисс Джонс… - начал он, - да, в четыре часа я смогу. Том оформит все бумаги. Спасибо за помощь. До встречи. - Выключив телефон, он захлопнул крышку и передал его Тому, в то время как шум вокруг него нарастал. - Я не имею права открыто сообщить вам о том, что пропало из моего дома, - продолжил он более громким голосом. - В огне погибло несколько статуэток из майсенского фарфора. Это были мои любимые экспонаты, и я очень жалею, что лишился их.
Он не мог сказать ничего большего, не рискуя при этом возбудить любопытство Кастильо и ФБР, но мисс Смит, похоже, очень неглупая девушка. Он готов был побиться об заклад, что она прекрасно знает, о каких именно предметах искусства он говорил и где он их хранил. Остается только ждать ее появления.
- Но вы можете подтвердить или опровергнуть, что Патриция Аддисон-Уоллис…
- Простите, у меня встреча, - оборвал он репортера, с трудом сдерживая гнев. Стоило ему услышать эту двойную фамилию, как сразу появлялось желание хорошенько стукнуть кого-нибудь. Суд позволил Патриции сохранить за собой фамилию первого мужа, чем она не преминула воспользоваться.
В тишине вестибюля царила приятная прохлада, которая действовала особенно благотворно после жаркой влажной улицы и шумной толпы журналистов. Дождавшись Доннера, Ричард не удержался оттого, чтобы одернуть рукава пиджака и проверить ворот на предмет наличия спрятанных микрофонов.
- Господи, - простонал Том, вынырнув из вращающихся дверей, - я думал, они мне руку оторвут.
- Какой вывод ты сделал из моих слов? - спросил Ричард, направляясь к хромированному лифту на противоположном конце холла. Его голос слабым эхом отразился от высокого потолка.
- Я понял, что ты намекал на мисс Смит и предлагал ей встретиться в четыре часа. Насчет погибшего фарфора я, честно говоря, до сих пор пребываю в неведении.
- Я говорил о майсенских статуэтках, за которыми охотятся многие коллекционеры, а крупнейший магазин находится как раз на Уорт-авеню, недалеко отсюда.
- А-а, в таком случае я надеюсь, что мисс Смит окажется сообразительнее меня.
- Если нет, - пожал плечами Ричард, - то сегодня в четыре часа я просто так куплю майсенскую статуэтку.
- Может быть, вот эту, мистер Аддисон? - Услужливая продавщица успевала одновременно показывать товар и демонстрировать свое декольте. - Она больше подходит под ваше описание.
Ричард в сотый раз за последние десять минут взглянул на дверь. Сегодня во всех программах новостей показывали сюжет с телефонным разговором, и если у мисс Смит был поблизости телевизор, она просто не могла не увидеть его. Если она видела сюжет, то скорее всего поняла, на что он намекал. Значит, она должна прийти. Сделав глубокий вдох, Ричард обратил свой взгляд на настенную лампу по типу бра, изготовленную в 1870 году.
- Нет, мне нужна настольная лампа.
- Хорошо, сэр, тогда пройдите вот сюда. Мы как раз недавно купили несколько ламп восемнадцатого века, хранившихся в одном поместье близ Страсбурга.
В последний раз посмотрев на дверь, Ричард направился следом за продавщицей. Она опоздала, а он ненавидел ждать. Если он назначал встречу, то человек всегда приходил вовремя или даже раньше, поскольку время Ричарда Аддисона стоило очень дорого.
Продавщица отлично понимала это, поэтому табличка на двери, гласившая "Прием только по записи", не помешала ему войти. Деловая этика не помешала девушке написать на оборотной стороне визитной карточки свой номер телефона, и если он сделает покупку, эта карточка наверняка окажется у него в сумке.
Том держался несколько в стороне, не обращая внимания на фарфор, но зато исподволь разглядывая других продавцов и клиентов. Конечно, такому именитому адвокату не пристало играть роль телохранителя, но Ричард знал цену истинной дружбы. Если Том считает, что, следуя за ним по пятам, он держит ситуацию под контролем - все в порядке. Главное, пусть он не мешает.
- И сколько примерно стоит вот эта вещица? - поинтересовался Доннер, который уже успел расслабиться настолько, чтобы обратить внимание на небольшую вазу.
- Думаю, в пределах миллиона.
- Думаешь? Рик, ты знаешь цену всему на свете.
- Я же говорил, что не коллекционирую фарфор.
- Но…
- Я специально выбрал Майсен, потому что мисс Смит не видела ничего подобного у меня в галерее.
- У тебя полно антиквариата и предметов искусства, Рик. Откуда ей знать, что фарфор ты как раз не собираешь?
Чувствуя на себе взгляд продавщицы, Ричард сделал вид, что его крайне заинтересовала статуэтка на пасторальный сюжет, изображавшая девушку с козленком.
- Дело не в этом, в моей коллекции нет не только фарфора. Думаю, многим людям нравятся модели Джи Ай-Джо, но лично я их не собираю.
- Старые, с натуральными волосами, у него были лучше.
Рик вдруг словно прирос к полу. Повернув голову, он увидел молодую женщину, рассматривавшую розовую конфетницу с изображением лебедя. Неудивительно, что он ее не узнал. Ее наряд как нельзя лучше соответствовал Уорт-авеню: короткое хлопковое платье в желто-синей гамме, открывавшее длинные загорелые ноги, желтые босоножки на каблуках и небольшая белая сумочка с маленькой "G", выдававшей имя дизайнера.
Суетившийся вокруг нее продавец завершал образ богачки из Палм-Бич. На мгновение Ричард подумал, что она вполне может быть одной из здешних обитательниц, занимающихся воровством от нечего делать, но тут же отогнал эту мысль. Слишком уж заинтересованный у нее был взгляд, чтобы можно было отнести ее к разряду уставших от жизни миллионерш.
- И как вам это удается? - мягким голосом осведомился он.
- Вы о фигурках Джо? О, их можно увидеть в любом антикварном магазине уровнем пониже этого. Я, правда, в таких нечасто бываю. - Не глядя на него, девушка перешла к другой витрине.
Ричард двигался в одном ритме с ней вдоль противоположной стороны витрины. Прямые каштановые волосы без малейшего проблеска рыжего или коричневого спадали ей на плечи, блестя под лампочками антикварного магазина. И снова Ричард ощутил, как между ними проскочила искра. Интересно, чувствует ли она то же самое?
- Я имел в виду вашу способность незаметно появляться и исчезать.
Уголки ее губ поползли вверх.
- Я прекрасно поняла, что вы имели в виду. Вы назначили мне встречу, верно? - Подняв глаза, она посмотрела за его плечо. - И сделайте так, чтобы он держался от меня подальше.
- Том, пойди посмотри какие-нибудь вещицы, - скомандовал Ричард, услышав за спиной дыхание Доннера.
- Я как раз этим и занимаюсь. Мисс Смит, я полагаю?
- А вы Том Доннер, адвокат в законе. Не люблю адвокатов.
- А я не люблю воров и убийц.
- Том, проваливай, - повторил Ричард, не отрывая глаз от баснословно дорогого фарфора на полках. - Я сам пригласил ее.
- Да, и…
- Да, пригласили, - вмешалась девушка, переведя взгляд на Ричарда, как будто сочла Тома не заслуживающим внимания. - Зачем?
- Я передумал, - отозвался Ричард и, обойдя витрину, остановился рядом с ней.
На лице у девушки появилось удивленное выражение.
- Почему?
- Я должен объяснять?
- Да, как мне кажется.
Почувствовав, что интерес клиента ослабевает, продавщица вновь подошла к Ричарду, а мисс Смит двинулась к следующей витрине в сопровождении своего продавца. Посетовав на то, что мисс Смит заполучить совсем не так легко, как майсенскую статуэтку, он показал пальцем на первую попавшуюся вещь. Это был кувшин для сливок.
- Я возьму вот эту, заверните, пожалуйста.
Пришел, захотел, получил - так он привык делать бизнес.
- Конечно, мистер Аддисон.
- А я считаю, что в вашем интерьере пастушка с козленком будут смотреться лучше.
Ричард сделал вид, что не заметил иронии.
- Том, оформи бумаги.
- Черта с…
- Я никуда не уйду и передам тебе содержание нашего разговора, - солгал Ричард. - Можешь ты дать мне пять минут покоя?
- Знаешь, глядя на нее, я понимаю, почему ты так заинтересован в этом деле, - пробормотал Доннер. - Надеюсь, ты думаешь той частью тела.
- Ты мне не нянька, - отозвался Ричард, придвигаясь ближе к девушке, которая вертела в руках очередную статуэтку. Он подумал о том, сколько маленьких статуэток она уже засунула в свою сумочку. Пришел, захотел, получил. В данном случае бизнес и личная жизнь мало чем отличаются. От этой мысли Ричард почувствовал стеснение в паху. Он прикоснулся рукой к ее руке: - Вчера вы сказали, что ваше мнение может оказаться для меня полезнее мнения детектива.
Мисс Смит на секунду задумалась.
- То есть вы сделаете так, что с меня снимут обвинение в убийстве?
- Постараюсь.
- Вы позвоните куда надо и вызволите меня из этого дерьма?
- Повторяю: я сделаю все, что в моих силах.
- И вы не станете привлекать меня за кражу?
- Вы же ничего у меня не украли, разве не так? - Ричард внимательно всмотрелся в ее настороженное лицо.
- Нет, как вы могли заметить.
Опять этот черный юмор. Ричарду сейчас было не до смеха. Они многое хотели получить друг от друга, и, раз она пришла на встречу, Ричард считал, что следующий шаг должен быть за ним.
- Мы должны доверять друг другу, - сказал он. - Надеюсь, когда эта история закончится, моя коллекция останется в том же составе. Вам ясно, мисс Смит?
Впервые за сегодняшний день мисс Смит посмотрела ему прямо в глаза, и ее взгляд ясно говорил о том, что ей пришлось пережить, чтобы попасть на эту встречу. Она должна была взвесить все "за" и "против", чтобы принять решение.
- Меня зовут Саманта, - полушепотом проговорила она. - Сэм. Фамилию я назову, когда решу, что могу доверять вам.
Ричард протянул ей руку:
- Рад познакомиться, Саманта.
Сделав глубокий вдох, она пожала протянутую руку. От соприкосновения Ричарда обдало волной тепла. Что бы ни сулило это сотрудничество, им обоим придется нелегко.
Глава 6
Пятница, 4 часа 33 минуты пополудни
- Я не собираюсь садиться с вами в машину. - Выйдя из магазина майсенского фарфора, Саманта осознала, что при свете дня и при свидетелях Аддисон выглядит ничуть не менее привлекательно.
- Это не машина, а лимузин, - отозвался Ричард, - и я не собираюсь похищать вас.
- Я предпочитаю встретиться вечером у вас в поместье. - Саманта считала, что так безопаснее. Во-первых, она будет знать, где вход и где выход. Во-вторых, сможет хотя бы частично контролировать ситуацию. - знаю, как туда попасть.
- Вы больше не будете вламываться в мой дом. В любом случае вам не удастся миновать охраняемые ворота.
- Хотелось бы взглянуть на это, - вставил Доннер. Саманта снисходительно улыбнулась, даже не пытаясь скрыть своего раздражения. По роду занятий она привыкла держаться в тени, но сейчас на карту было поставлено слишком многое, чтобы рисковать. А учитывая то, что от одного только вида Аддисона у нее пересыхало во рту, нужно было держать дистанцию и думать в перспективе. Очевидно в их маленькой компании теперь два охотника. - Я оставила все свои вещи в двух кварталах отсюда и хочу забрать их.
Аддисон хотел было что-то сказать, но передумал.
- Все свои вещи? - повторил он, не скрывая удивления. Видимо, у него в голове не укладывалась мысль о том, что кто-то может наперечет знать все свои пожитки и даже умещать их в багажник машины.
- Боюсь, что да. - Саманта слегка приврала, конечно, потому что недалеко от Майами у нее была собственная ячейка в камере хранения, несколько домов и солидный счет в швейцарском банке, но Аддисона это не касалось. Все необходимые для жизни вещи лежали в багажнике ее "хонды".
- Мы заедем за ними.
Сэм начинала ощущать себя не охотником, а дичью, и ей это не слишком нравилось. В конце концов, идея сотрудничества принадлежала изначально ей, а не ему.
- Черта с два, - выпалила Саманта. - Либо я добираюсь до поместья самостоятельно, либо мы расстаемся. Нечего вам быть у меня на побегушках.
- А может, я хочу быть у вас на побегушках, - продолжал настаивать Аддисон. Чувствовалось, что он с трудом сдерживает раздражение.
- Вы, наверное, не привыкли, чтобы вам возражали? - сказала девушка.
- Нет, не привык.
- Что ж, привыкайте, - парировала Саманта, не желая сдавать позиции. Позже она попробует взять на себя командование всей операцией, но правила игры надо задавать уже сейчас.
- Вы должны быть благодарны за то, что мы не вызвали полицию, мисс Смит, и всячески помогать нам, - проворчал адвокат, скрестив на груди руки. Он стоял, прислонившись спиной к лимузину, и был похож на загорелого светловолосого мафиози в ковбойских ботинках.
- А в ваши обязанности входит, я так понимаю, вовремя вызывать неотложку и вытирать Аддисону задницу? - осведомилась Саманта, радуясь тому, что расположение адвоката ей не требуется.
- Спасибо, но я пока сам в состоянии это сделать, - спокойно проговорил Аддисон. - Садитесь в машину.
- Я…
- Я не собираюсь с вами спорить. Сейчас вы свободны, потому что я не стал вызывать полицию. Мы заберем ваши вещи, а потом поедем в поместье и займемся делом. Вот что я предлагаю, милочка.
Саманте захотелось спросить, какой именно бизнес он имеет в виду, но она сочла за лучшее промолчать. Он был прав, когда говорил, что ей представился шанс. Аддисон, конечно, не стал вызывать полицию, но чем дольше она будет стоять на Уорт-авеню, тем больше у нее шансов быть арестованной.
- Ладно.
- Поехали, - сказал адвокат, с недовольным видом разглядывая что-то за их спинами, - если не хотите смотреть шестичасовые новости в компании с Дракулой и Ганнибалом Лектером.
Сэм проследила за направлением его взгляда, щурясь под ярким солнцем. При виде направляющихся к ним репортеров она чуть не вскрикнула. Не дожидаясь, пока кто-то откроет для нее дверцу лимузина, девушка быстро забралась внутрь. Никаких фотографий. Никогда. Один снимок - и тебя заметили, чтобы вспомнить при случае.
- Быстрее, - скомандовала она, отодвигаясь подальше от окна машины.
- А я всегда думал, что это я ненавижу прессу, - заметил Аддисон, усаживаясь рядом с ней.
Доннер сел напротив, и лимузин на приличной скорости врезался в поток машин. Сэм выдохнула только тогда, когда они миновали последний фургон команды новостей.
- Как вы думаете, они поедут за нами?
- Конечно. Кажется, за нами сейчас следит их вертолет.