Блондинка на час - Триш Дженсен 22 стр.


– Похоже, один из подозреваемых допустил промашку и у нас появилась инкриминирующая информация.

Для субботнего дня движение оказалось на редкость оживленным, и им потребовалось почти двадцать минут, чтобы добраться до офиса "Спелого персика". Стив уже был в кабинете – сидел за своим столом с сосредоточенным и напряженным видом. Помимо него, в комнате оказались Кейт, Джейк и еще двое неизвестных Ли мужчин. Стив мрачно уставился на вновь пришедших. Взгляд его внимательно ощупал лицо сестры, потом сузившиеся и ни на секунду не подобревшие глаза переместились на Марка.

"И что он на нас уставился", – нервно подумала Ли.

Кейт, которая с любопытством следила за выражением лица Стива, обернулась и ободряюще подмигнула подружке.

Марк кивнул, приветливо улыбнувшись Кейт. Потом всмотрелся в ее лицо более внимательно и, приподняв брови, уставился на Стива. Тот быстро отвел взгляд и даже, кажется, слегка покраснел.

"И что они все видят, а я не замечаю", – с досадой думала Ли, следя за молчаливым и слишком понятным диалогом.

Решив не сдаваться, она принялась пристально разглядывать Кейт и скоро углядела, что губы ее выглядят весьма припухшими, а щеки – чересчур румяными... Да-а, вот оно что! Разве не такого же рода отметины оставила бурно проведенная ночь на ее собственном лице?

Марк представил Ли двоих неизвестных. Она кивнула, но совершенно не запомнила имен. Ли была слишком занята – она старательно избегала ярко освещенных мест, а также следила за безмолвным разговором, который происходил в кабинете. Даже Марк и ухмыляющийся Джейк умудрились поменяться информацией, так и не раскрыв рта.

Ли вздохнула: когда дело дойдет до семейного выяснения отношений с братцем, все будет не так тихо.

– Что произошло? – спросил Марк.

Один из двоих незнакомцев – более высокий – сделал шаг вперед и принялся докладывать:

– Прошлым вечером я установил новую цифровую копировальную технику в лаборатории Б. Ничего необычного там не происходило ни вчера, ни в четверг. Только вчера вечером подозреваемый задержался на рабочем месте до тех пор пока все остальные сотрудники не покинули лабораторию.

– Но в этом нет ничего странного, – подала голос Ли. – Джимми часто задерживается после всех: в его обязанности входит уборка помещения, реактивов и тому подобного.

– Что ж, вчера он задержался не только для этого.

– А для чего еще?

– Он покинул здание в шесть часов сорок две минуты. С шести до шести двадцати четырех он копировал папки с документами.

– Я не понимаю, что в этом предосудительного, – упорно качала головой Ли. – Это тоже входит в обязанности Джимми. Он интерн.

– Насколько я помню, – вмешался Марк, – в его обязанности входит копировать и подшивать в папки всякого рода служебные записки, копии писем и счетов. Он не должен копировать материалы исследований и разработок. На это имеют право лишь несколько человек, и уж никак не Джимми.

– А-а, – протянула Ли.

– Новое копировальное оборудование сохраняет в памяти все файлы, которые были скопированы, – продолжал Марк. – Так что мы точно знаем, какие именно документы интересовали Джимми.

– То есть вы можете еще раз распечатать все, что копировал Джимми?

– Именно.

– Ну разве не чудо эти новые технологии. – промурлыкал Джейк.

– Вот документы, которые копировал Джимми. – Стив положил на стол папку.

На ярлычке отчетливо читались буквы и цифры внутреннего кода: "JP – 1023-4".

– А что это, собственно, такое?

– Это крем против морщин – последняя разработка "Спелого персика", чудотворная эмульсия. – Стив довольно ухмыльнулся.

– Что смешного? – с недоумением спросила сестра.

– Я предпринял некоторые шаги, чтобы расшевелить нашего вороватого друга. В частности, я намеренно привлек внимание всех к этому продукту: разослал специальную служебную записку, где черным по белому написано, что этой разработке придается особый статус, ибо она обещает стать настоящим прорывом в области косметологии, а потому мы все должны поднапрячься и выбросить ее на рынок как можно скорее. Там же был удачный пассаж о том, что это едва ли не крупнейший наш успех со дня открытия фирмы.

– Эту записку он тоже скопировал, – вмешался высокий мужчина. – В двух экземплярах.

Его низкорослый коллега заглянул в свои записи и тоже подал голос:

– За это время объект трижды звонил по телефону, первый номер – это телефон в доме Дэниелса. Похоже, у молодого человека там подружка. Второй звонок был сделан в пиццерию на Тайсон-Корнер. Мальчишка там подрабатывает. Третий раз он звонил домой.

Дальше повествование продолжил Джейк:

– Камера наблюдения зафиксировала, как объект входил в мужской туалет с папкой в руках. Что именно он делал внутри, мы не видели – в туалетах нет камер. Через некоторое время он вышел, опять же с папкой, прошел на свое место и начал складывать в нее какие-то бумаги.

– И что все это значит? – нетерпеливо спросила Ли.

– Это очень старый трюк. В туалете он изымает из папки бумаги и прячет их на себе – в белье или во внутренний карман, не важно. Пустую папку возвращает на место и кладет туда какие-то другие документы.

Ли подумала, что у нее в жизни не хватило бы присутствия духа проделать подобное. Должно быть, эти шпионы чертовски хладнокровные ребята.

Коротышка продолжал докладывать, время от времени заглядывая в блокнот:

– Мы довели Джимми до пиццерии. Он приступил к работе. Минут тридцать спустя в заведение вошла эта особа. – Он положил на стол черно-белый снимок. – Она и подозреваемый скрылись в служебном помещении и отсутствовали минут десять. Потом девушка ушла. Я не думаю, чтобы они там книжки читали, но доказать не смогу.

– Достаточно ли у нас материала для возбуждения дела? – Стив повернулся к Марку.

– На парня – да, а на дядю почти ничего нет. Мы должны быть уверены, что его дядя получает информацию и использует ее тем или иным способом. Подобных материалов у нас пока нет. – Марк помедлил, потом вдруг обернулся к Кейт: – Скажите, мисс Блум, проводите ли вы регулярные совещания с ведущими специалистами? Ну, планерки, летучки.

– Каждую неделю, по вторникам. С самого утра.

– У нас есть только два способа поймать Харви: зафиксировать момент получения им ворованных документов или же дождаться, когда он представит формулу, аналогичную украденной, как свое изобретение. Только в этих двух случаях нам гарантирован результат: дело о мошенничестве нельзя будет развалить в суде.

Дальнейший разговор был посвящен проблемам стратегии и тактики операции по поимке злоумышленников. Он изобиловал терминами, которых Ли не понимала, а потому она перестала слушать и просто наблюдала за Марком. Вот человек, который знает, что делает. Он блестящий специалист. Сердце ее наполнилось гордостью.

Совещание закончилось минут через пятнадцать. Джейк и двое сотрудников службы безопасности попрощались и ушли, а остальные продолжали мирно беседовать. Ли с интересом наблюдала за братцем и Кейт. Да, перемены в их манере общаться можно было заметить невооруженным глазом: они стали мягче, разговаривали без обычных колкостей и иногда молча обменивались улыбками. Похоже, что-то произошло между этими двумя. Что именно, гадать не будем, но случиться это должно было совсем недавно – например, прошлой ночью.

– Ты готова ехать? – услышала она голос Марка.

– Минутку. Кейт, – Ли помахала рукой, привлекая к себе внимание подруги, – скажи-ка, что ты делаешь вечером?

– Да ничего особенного.

– Наш дедушка устраивает сегодня специальный ужин. Этакая торжественная трапеза для гурманов. Марк и его сестра собирались зайти. Почему бы тебе не присоединиться к нам?

– О, боюсь, это неудобно...

– Очень даже удобно, – быстро вмешался Стив. – Дедуля обожает хвастаться своими кулинарными талантами, и чем больше ценителей, тем лучше.

– Спасибо, но я боюсь, что нам со Стефани не удастся общаться естественно и ужин будет испорчен очередной стычкой.

– А ее не будет, – в один голос заявили брат с сестрой.

– Она... у нее свидание, и она уехала на все выходные с приятелем, – выпалила Ли.

Тревога кольнула сердце – что это, если не та самая ложь, против которой так возражал Марк? А ведь она клялась, что у нее не будет от него тайн. Стив поплатится за это.

– У Стефани есть приятель? – Кейт и Марк удивленно воззрились на девушку.

– Ну да, милый такой. – Ли мысленно послала братцу очередное проклятие. – Кажется, он профессиональный спортсмен. Занимается арм-рестлингом.

– О! – выдохнула Кейт, и они с Марком закивали, удовлетворенные дурацким объяснением.

– Приходи, – тихо сказал Стив.

– Ну, если вы уверены, что ваш дедушка не будет против... – Кейт все еще колебалась.

– Он не будет!

– Коктейли подают в шесть! – воскликнула Ли.

– Что ж, спасибо. Звучит заманчиво.

Ли и Марк распрощались и покинули кабинет. Когда они оказались в пустом коридоре, вне поля зрения секретарши Стива, Ли станцевала джигу, время от времени вскидывая вверх кулачок и восклицая: "О да!"

– Не стоит приписывать себе весь успех, дорогая, – мягко заметил Марк. – У меня такое впечатление, что эти двое все решили сами и еще вчера.

– Да какая разница!

Когда они оказались в замкнутом мирке лифта, Марк обнял и поцеловал ее.

– Разве лифты не находятся под наблюдением?

– Да какая разница!

Глава 19

В этот вечер в доме Смитов царил контролируемый хаос. Дедуля и Шелли удалились в кухню, и теперь оттуда доносились восхитительные и дразнящие запахи вперемежку со спорами о преимуществах кинзы по сравнению с петрушкой.

Недавно позвонил Джейк и сказал, что Лианна уже в дороге и скоро будет в городе, а потому нельзя ли им тоже прийти на ужин? Хозяева спешно раздвинули стол и добавили еще два прибора. Дедуля был на вершине блаженства: он любил готовить для разношерстной публики и получать свежие комментарии, а еще больше ему нравилась компания молодых людей. Помнится, в гостях у Опры как-то был знаменитый психолог, так вот он утверждал: если не хотите стареть – почаще проводите время в компании молодежи.

Стив занимался напитками подле импровизированного бара, а остальные кучковались в гостиной. В какой-то момент дамы – Ли, Кейт и Лианна – собрались в уголке завели женский разговор.

– Счастливая ты, Лианна, – сказала Ли. – Скоро появится малыш, это так здорово! Прими мои поздравления.

Лианна улыбнулась в ответ, и Ли в который раз подивилась ее красоте – пышные каштановые волосы отливали золотом, черты лица поражали правильностью, а фигура вызывала у любой женщины приступ нездоровой зависти. Но самое сильное впечатление производили спокойствие и безмятежность молодой женщины, некая высшая неуязвимость. Она казалась полной противоположностью Джейку, который по большей части являлся напряженным, деятельным или просто ужасно занятым. Было совершенно очевидно, что он обожает жену. Холодный взгляд его голубых глаз становился ласковым, только когда Донелли смотрел на супругу, и он часто оборачивался, чтобы просто взглянуть на нее.

– Вы беременны? – Кейт недоверчиво разглядывала плоский живот женщины.

– Да, это будет наш первенец.

– Как чудесно!

– Мы довольно долго старались завести ребенка, но безуспешно. – Лианна чуть понизила голос. – А потом вдруг все получилось! Но самое смешное, что когда я сообщила Джейку о беременности, он чуть в обморок не грохнулся. "У тебя будет ребенок?" – повторял муженек. Можно подумать, он рассчитывал на хомячка.

– Мужчины становятся абсолютно непредсказуемы, когда дело касается детей, – заметила Кейт.

– Это точно, – кивнула Лианна. – Подумать только, Джейк и Марк могут не моргнув глазом встать перед бандой вооруженных негодяев, но я просто уверена: когда дело дойдет до смены пеленок, у них руки будут трястись от страха.

Тут Лианна заметила, что муж подает ей знаки, извинилась и направилась к нему.

– Они потрясающе красивая пара, – сказала Кейт.

– Не то слово.

Некоторое время Кейт маленькими глотками пила свою "Маргариту" в молчании, но в конце концов не выдержала. Она наклонилась к Ли и тихо проговорила:

– Угадай, что случилось.

– В каком смысле?

– Я сделала открытие.

– Да? И какое же?

– Мне все же нравятся мужчины.

– Но ты предполагала нечто подобное, разве нет? – Ли с трудом удавалось сохранить невозмутимый вид.

– Ну, вообще-то да.

– А теперь скажи честно: "мужчины" – это просто обобщение, или имелся в виду какой-то конкретный представитель вида?

– О, несомненно, все пока остается на стадии обобщения... впрочем, одного можно немножко выделить. Он мне нравится чуть больше остальных.

– За это надо выпить. – Ли подняла бокал приветственным жестом, и они чокнулись.

– А как ты? – спросила Кейт. – Не обижайся, но твои губы выглядят так, будто ты провела на боксерском ринге не меньше семи раундов.

– Я... не понимаю, с чего ты это взяла.

– Правда? А я очень даже понимаю... и, более того, я почти уверена, что тут постарался наш мистер Колсон, хоть, глядя на него, и не скажешь, что он такой шустрый. Я его сразу же классифицировала как ходока, но весьма осторожного и не терпящего обязательств.

К сожалению, как раз в этот момент Ли пыталась сделать глоток вина. Слова Кейт застали ее врасплох, она поперхнулась, и вино брызнуло в разные стороны. Пока девушка кашляла и вытиралась салфетками, Кейт участливо стучала ее по спине. Немного придя в себя, Ли с опаской спросила:

– Что ты там говорила о Марке?

– Ты меня и в первый раз прекрасно слышала, не придуривайся.

– Но почему ты так сказала?

– А ты со мной не согласна и ничего не заметила?

– А что я должна была заметить?

– Когда Марк наклонился вперед, чтобы разглядеть фотографии, доставленные службой наружного наблюдения, я сидела на другой стороне стола – напротив него. Но и до меня долетел запах "Страстного обещания", которым довольно сильно пропахла его рубашка. Разве не этими духами ты пользуешься?

– Ну и что?

– Да ничего. Есть масса вариантов, которыми можно объяснить этот феномен. Мистер Колсон решил сменить парфюм и потихоньку стянул у тебя флакон. Или он берет их прямо на фирме?

– Очень смешно!

– Ай, какие мы буки. Колись, детка, – хорошо ли вы повеселились?

Ли не смогла удержаться, и блаженная улыбка появилась у нее на лице. Торопливо кивнув, она просила:

– А ты как провела уик-энд?

– Неплохо. По крайней мере я не жалуюсь.

– Я так рада за тебя, правда! И за Стива тоже. Давно пора.

– Знаешь, Стив то же самое сказал о вас с Колсоном.

– Да ты что? Вот чертов братец, а как злобно таращился на нас, когда мы вошли! Я чуть было по-настоящему не испугалась.

– Думаю, это было нечто вроде молчаливого предупреждения Марку, чтобы он не смел обижать младшую сестренку страшного и опасного мистера Смита.

– О!.. А я тоже так могу: чтобы ты не обижала моего большого брата.

– Не волнуйся. – Кейт вдруг улыбнулась смущенно. – Это невозможно: он такой открытый, честный... такой замечательный. – Она счастливо вздохнула. – Я никогда в жизни не встречала подобного мужчину.

Ой-ой-ой, сказала себе Ли. Но вслух произнесла другое:

– А еще он очень верный. Для человека, которого любит, Стив готов на все. Даже если ему самому это "все" не очень нравится.

Поболтав всласть, подружки подошли к импровизированному бару, где хозяйничал Стив. На нем красовался веселенький фартук с надписью: "Поцелуй парня, в руках которого бутылка".

– Твой сегодняшний лозунг не назовешь образцом сдержанности и хорошего вкуса, – ехидно откомментировала сестра. – Поэтому я на него не куплюсь. А ты, Кейт?

– Думаю, он просто надеется на хорошие чаевые.

– Девочки, что гласит старая мудрость? Каждый мыслит в соответствии со степенью собственной испорченности.

Смеясь, Стив заново наполнил их бокалы. В это время супруги Донелли и Марк тоже подошли к бару, и Джейк сказал:

– Если это покажется вам не слишком большой наглостью, Ли, я попросил бы вас показать нам дом. Мне он очень нравится.

– Конечно, идемте!

На пороге гостиной Джейк вдруг остановился и обернулся к Колсону:

– А ты куда? Тебя никто не приглашал. Это индивидуальный тур, а не массовая экскурсия.

Ли заподозрила неладное. Судя по натянутой усмешке Марка, он также сообразил, что к чему. Девушка взглянула на Лианну, но та ответила ей столь безмятежным и невинным взглядом, что Ли напряглась еще больше.

– Ну ладно, друзья мои, – произнес Марк. – Как хотите. Но помни, – он ткнул пальцем в грудь Джейка, – ты можешь сохранять молчание и не обязан говорить то, что может быть использовано против тебя. – Палец его мягко коснулся кончика носа Лианны. – Ты тоже.

– А что я? – Лианна улыбнулась и захлопала ресницами. – Я ничего.

– Я так и донял, – буркнул Марк.

Ли умоляюще взглянула на Колсона: ей вдруг очень захотелось, чтобы он пошел с ними и был рядом... просто на всякий случай. Но Марк лишь пожал плечами:

– У этого парня значок и оружие. А я всего лишь гражданское лицо и вынужден подчиниться представителю власти.

И Ли повела Джейка и его жену смотреть дом.

– Какая чудесная комната. – Лианна с удовольствием осматривала утреннюю гостиную. – Вы сами занимались обстановкой и декором?

– Я в этом совершенно не разбираюсь, – отозвалась Ли. – Бабушка обставляла дом, и все осталось, как было при ней.

Потом они перешли в библиотеку дедули, и Джейк принялся рассматривать корешки многочисленных книг, изображая живой интерес.

– Ваш дедушка правда все это читал? – спросил он.

– Многое он перечитывал, и не единожды. Кроме того, здесь лишь те книги, с которыми он не смог расстаться. Остальные – их раз в пять больше – мы подарили местной библиотеке.

– Похоже, он удивительный человек.

– Наш дедуля обладает терпением святого... или даже великомученика. Наши родители умерли, и он сам растил нас.

– Подумать только, этот достойный человек не испугался остаться с тремя малолетними детьми на руках. Я при мысли об одном и то впадаю в панику.

Несколько секунд Ли тупо соображала, откуда взялся третий ребенок, потом вспомнила, что Джейк друг Марка, который по-прежнему свято верит в существование Стефани.

– В жизни не поверю, что такого крутого парня, как вы, можно чем-то напугать, – рассеянно сказала она.

– Когда мы познакомились, – подала голос Лианна, – он ничего не знал не только о детях, но и о собаках тоже.

Ли моментально вспомнила историю, рассказанную Марком.

– Да, я знаю, через что пришлось пройти вам двоим. Мне так жаль!

Джейк сделал шаг к жене и обнял ее за плечи.

– Были непростые моменты, – сказал он. – Но я встретил Лианну, а потому ни о чем не жалею.

– А вот Марк жалеет, и его гнетет чувство вины.

Супруги Донелли уставились на нее во все глаза.

Назад Дальше