И нет преград... - Юджиния Райли 29 стр.


Когда женщины вернулись в гостиницу, Сэм и Джим были уже там. Они сидели в гостиной и курили сигары. Оба поспешно подхватили коробки с дамскими покупками, а потом преподнесли женщинам по букету цветов. Нюхая яркие бутоны, Энни искоса взглянула на Сэма и, заметив на его лице веселую ухмылку, поняла, что визит к губернатору прошел успешно.

- Расскажите нам свои новости! - воскликнула она. Сэм с победным видом обернулся к Рози.

- Губернатор Итон - замечательный человек. Он хочет встретиться с тобой завтра утром. Я думаю, он готов тебя помиловать.

- Слава Святому Иисусу! - вскричала Рози, обняв сначала Сэма, потом Джима.

- Чудесно! - Энни тоже бросилась обнимать Сэма. - А теперь расскажи все с самого начала. Как прошла встреча?

Сэм сунул большие пальцы обеих рук в кармашки жилета.

- Ну что, для начала я объяснил ситуацию.

- Да? И что же ты сказал про меня?

- Я последовал примеру Рози и сказал, что вы с ней троюродные сестры.

- Отлично, - согласилась Энни.

- В общем, я рассказал, как мы с тобой узнали о грозящей Рози опасности и решили ей помочь. О том, как мы отыскали ее в Роудивилле и услышали ее печальную повесть. Потом Джим, Чарли и Вилли рассказали о себе. Губернатор задал нам несколько вопросов и обдумал услышанное. - Сэм усмехнулся. - Похоже, Бен нас правильно понял. Он сказал, что Ройс Роуди давно находится у него под подозрением и что его следует привлечь к суду.

- Фантастика, Сэм! - вскричала Энни.

- А губернатор сможет арестовать Роуди? - встревожилась Рози.

- Он отдаст властям распоряжение на его арест, - пояснил Сэм.

Рози прильнула к груди Джима.

- Любимый, я так счастлива!

- Я тоже, дорогая, - ответил Джим, нежно целуя Рози. - Даже не знаю, что бы я делал, если бы губернатор не захотел нам помочь.

- Да, но я еще не помилована, - напомнила ему Рози.

- Не волнуйся, - сказал Сэм. - Я думаю, завтрашняя встреча будет в основном формальной. Бен просто хочет быть уверенным, что ты готова стать честным человеком.

- Будем надеяться, - вздохнула Рози.

- Все будет хорошо. - Сэм тронул ее за руку.

- А кстати, где Чарли и Вилли? - спросила Энни. - Опять в каретном дворе?

Сэм хохотнул.

- Нет. Я вожу дружбу с шерифом округа Арапахо, так что эти двое уже под стражей. Шериф обещал в ближайшее время перевезти их в Сентрал-Сити.

- Слава Богу, что нам больше не придется нянчиться с этими подонками. - Рози скорчила гримасу. - От них так воняет!

Сэм щелкнул пальцами.

- Да, чуть не забыл - у нас с Джимом есть для вас еще один сюрприз.

- Какой же? - спросила заинтригованная Энни. В глазах Сэма плясали озорные искорки.

- Надеюсь, вы купили себе красивые платья? Сегодня вечером они вам понадобятся.

Энни нетерпеливо взглянула на Сэма.

- Хватит нас томить!

- Да, Ноубл, выкладывай! - поддержала ее Рози.

С хитрым видом Сэм полез в карман и достал какие-то билеты.

- Мы идем в оперный театр Табора, на Лиллиан Рассел. Будем сидеть в личной ложе губернатора!

- Ты шутишь? - вскричала Энни. - Мы с Рози хотели купить билеты, но все они были распроданы!

- Губернатор и его жена, Ребекка Джейн, не могут пойти сегодня в оперу, потому что их пригласил в гости методистский священник, - объяснил Сэм. - Благородный Бен предложил нам билеты в его личную ложу, а мы с Джимом не стали отказываться.

Энни подпрыгнула от восторга, а Рози захлопала в ладоши.

- Чего же вы ждете? Давайте собираться!

Глава 43

Рози и Джим собрали вещи и ушли к себе в номер. Пока Сэм приводил себя в порядок, Энни сделала прическу и переоделась.

Выйдя из ванной в халате, Сэм присвистнул, увидев Энни за туалетным столиком. Жадным взглядом он окинул ее всю, с головы до пят, и не нашел ни одного изъяна. Великолепные волосы были зачесаны на одну сторону и ниспадали крутыми локонами на матовое плечо, подчеркивая каждый изгиб красивого, словно вылепленного скульптором лица - высокие скулы, аккуратный носик и пухлые губы. Мягкий свет падал на симпатичную россыпь цветов, которые она заколола в волосы, и поблескивал в серьгах. Щеки Энни сияли естественным румянцем, а губы, растянутые в счастливой улыбке, розовели, точно лепестки роз. Поражавшие своей синевой глаза оттенялись необычайно длинными темными ресницами.

А платье! Многие ярды, блестящего сапфирно-голубого атласа превращали сидящую перед Сэмом красавицу в настоящую сказочную фею. Низкий вырез оставлял открытыми очаровательные плечи и соблазнительную ложбинку. Узкие рукава, отороченные небеленым кружевом, спускались по гладким рукам. Складки атласа льнули к полной груди и спадали к точеной талии. Дальше шла пышная юбка с турнюром.

Сэм уже видел Энни в платье, но сейчас это была воплощенная женственность. Куда подевались дерзкая наездница и скромная жена священника? Его охватило дикое желание. Они не занимались любовью с тех пор, как уехали из Роудивилла.

- О Боже, милая, ты выглядишь потрясающе!

Шурша юбками, она встала и подошла к Сэму, оглядывая его серый халат из шелковой парчи, потом подняла руку и погладила его под лацканом. Он с трудом подавил желание схватить Энни и уложить на кровать, растрепав ее волосы и порвав в клочки чудесное платье. От нее исходил дразнящий аромат лавандового мыла и шелка, нагретого женским телом.

Ее пальцы прошлись по его мокрым кудрям и задержались на ямочке подбородка. Он мучительно вздохнул.

- Ты тоже неотразим, ковбой, - прошептала она. - Я так давно не оставалась с тобой наедине!

Он обхватил ее тонкую талию, притянул к себе и медленно поцеловал. Губы Энни были мягкими и податливыми.

- Если так пойдет и дальше, мы никогда не уйдем из этого номера, - хрипло проговорил он.

Она отстранилась и погрозила ему пальцем.

- Прекрати, Сэм Ноубл. У нас с тобой будет еще много времени. А сейчас мы должны встретиться с Рози и Джимом в вестибюле. Мы уже опаздываем.

- Мы можем отдать им билеты, - предложил он.

- Значит, ради меня ты готов отказаться от оперы с участием Лиллиан Рассел?

Сэм серьезно кивнул. Энни засмеялась.

- Забудь об этом! Я хочу пойти в театр и сидеть в губернаторской ложе.

- О женщина, ты разбила мне сердце! - воскликнул Сэм.

- Одевайся, ковбой!

Недовольно ворча, Сэм послушался Энни. У нее перехватило дыхание, когда она увидела его в элегантном черном костюме, красном атласном жилете и льняной рубашке с кружевами. Картину дополнял узкий черный галстук. Держа в руках перчатки и шляпу, Сэм взял Энни под руку, и они вышли из комнаты. Спустившись в вестибюль, Энни с удовлетворением отметила, что в их сторону обернулось немало голов.

Рози и Джим сидели на роскошном плюшевом диване и встали при их появлении. Рози чудесно выглядела в золотистом атласном платье почти такого же покроя, как у Энни. Она надела жемчужные украшения и распустила свои светло-рыжие волосы, локонами спадавшие на плесни. Джим опять был во фраке, подаренном Сэмом.

- Вы прекрасно выглядите! - изрекла Рози.

- Вы тоже, - галантно сказал Сэм.

Энни согласно кивнула, любуясь платьем Рози.

- Может, поужинаем перед уходом? - предложил Сэм. - В отеле "Виндзор" первоклассный ресторан.

- Черт возьми, мы так голодны, что согласны даже на жесткий бифштекс! - вскричала Рози. - Верно, Джим?

- Это точно, - ответил он, и все засмеялись.

Сэм провел их в ресторан на втором этаже. К ним тут же подошел усатый метрдотель.

- Добрый вечер, леди и джентльмены, - сказал он, задержав взгляд на обеих дамах. - Кажется, сегодня нас почтили, своим присутствием сестры-близнецы?

Женщины фыркнули, и метрдотель заметно стушевался.

- Да, мы близнецы, - откликнулась Рози. - Только разного роста.

Бедняга сделался пунцовым.

- Эти дамы и впрямь сестры… в некотором роде, - туманно пояснил Сэм.

Метрдотель усадил их за столик, изысканно сервированный посудой из парижского фарфора, хрусталя и серебра. Все это великолепие освещала красивая двухъярусная люстра из меди и матового стекла. Зал ресторана напоминал роскошную парижскую гостиную: высокий, футов в двадцать, потолок с красивым золотым бордюром, узкие окна, задрапированные шелком, зеркала с бриллиантовым напылением и пушистый ковер.

Пока Энни тайком разглядывала элегантно одетых посетителей, сидевших за ближайшими столиками, Рози изучала меню. Наконец она с отвращением швырнула его на столик и повернулась к Джиму.

- Знаешь, милый, я совсем растерялась от этих французских названий. Пожалуйста, сделай заказ и за нас, ладно?

- С удовольствием, - отозвался Джим.

Рози покосилась на ряд серебряных вилок и ножей, окружавших ее тарелку.

- А потом тебе придется научить меня, какой вилкой когда пользоваться. Черт возьми, я умею только есть бобы и бекон с ножа! Джим получил хорошее воспитание, - сообщила Рози Сэму и Энни. - И я хочу поднабраться светских манер, ведь очень скоро мы построим себе роскошный дом на Капитолийском-холме, правда, дорогой?

- Ты мне нравишься такой, какая ты есть, - сказал Джим. - Но если хочешь, я тебя научу.

- Конечно, хочу! Знаешь, я уже приглядела место для нашего будущего дома. Сегодня днем мы с Энни катались по городу на конке и видели такие шикарные особняки! Там по лужайкам бродят павлины и плещутся высокие фонтаны;

Все засмеялись, а Энни подумала, что если Рози подучится хорошим манерам, денверское общество охотно примет в свои ряды Джима и Рози.

Подошел официант, и Сэм предоставил Джиму самому сделать заказ. Бывший юродивый выбрал суп из устриц, омаров, плов, зеленые груши по-французски и шампанское.

За супом Энни обратилась к Джиму:

- Ты на удивление быстро возвращаешься к реальной жизни. Когда ты беседовал с официантом, трудно было представить, что тебе пришлось побывать в такой переделке!

- Своим выздоровлением я обязан шайеннам, - убежденно сказал Джим. - Теперь я понимаю, что эта тихая пасторальная жизнь была необходима моему разуму. Я никогда не забуду той доброты, с которой приняли меня в отряде твоей бабушки, Сэм. Они стали моими друзьями, и я в неоплатном долгу перед ними. Но я найду способ их отблагодарить.

- Вряд ли шайенны этого ждут, - заметил Сэм. - Они бескорыстные люди.

- Они сохраняют свою самобытность, несмотря на попытки белых людей искоренить ее. Я хочу, чтобы мои дети приобщились к образу жизни шайеннов.

- Я с тобой согласна, любимый, - поддержала Рози.

- А еще мы обязаны вам с Энни, - продолжил Джим, обращаясь к Сэму. - Когда я подам заявку на золотоносную жилу, вы получите от нас достойную награду.

- Нам ничего не нужно, - возразил Сэм.

- Мы только хотим, чтобы вы с Рози были счастливы, - добавила Энни.

- Мы уже счастливы - благодаря вам, - вставила Рози. - Золото - это всего лишь глазурь на торте, и мы с радостью ею поделимся.

Энни вопросительно взглянула на Джима.

- А ты уверен, что помнишь, где находится твой участок?

- Еще как уверен, - со смехом ответил он. - Это место накрепко запечатлелось в моем мозгу. Мне надо только отвезти образец в Сентрал-Сити и сделать пробу - доказать, что я нашел драгоценный металл. После этого я смогу подать заявку в окружную регистратуру.

- Мы проводим вас туда, - пообещал Сэм. - Сделаем это сразу, как только приедем в Сентрал-Сити. А к судье Райчесу сходим позже.

- Спасибо, Сэм. - Джим поднял бокал с шампанским. - За Сэма и Энни, за вашу помощь и веру в нас!

Энни взяла свой бокал.

- А еще за Рози и Джима - за ваше будущее счастье.

- За тебя, любимый, - с чувством сказала Рози. - За тебя и за Сэма.

Они провозглашали тосты и наслаждались изысканной едой. К концу ужина у всех слегка кружилась голова. Они вышли на парадное крыльцо. Швейцар поймал наемный экипаж, который и подвез их к оперному театру Табора, находившемуся в нескольких кварталах от отеля. Не успели они занять места в губернаторской ложе, как поднялся занавес.

Энни была поражена роскошью оперного театра. Их ложа располагалась в центре причудливого трехъярусного балкона, который венчала высокая остроконечная крыша. Они сидели в красных бархатных креслах, повернутых к огромной сцене, которая была украшена масляными фресками. По потолку тянулись квадраты золоченой лепнины и нарисованные облака.

Взглянув вниз, Энни залюбовалась богатыми нарядами публики. Она заметила, что на них устремлено множество театральных биноклей. Такое любопытство было вполне объяснимо, ведь они сидели в ложе губернатора.

Она посмотрела на Рози и Джима, чтобы узнать их реакцию. Джим как ни в чем не бывало спокойно изучал программку, а Рози изумленно озиралась по сторонам. Энни тихонько усмехнулась.

- Нравится, милая? - спросил ее Сэм.

Энни счастливо кивнула и принялась изучать программку, предварявшуюся именем Лиллиан Рассел.

- У меня такое чувство, будто я переживаю важный исторический момент.

В самом деле, на обороте программки Энни прочла краткую историю оперного театра, построенного Горацием Табором (Горнопромышленник. Получил прозвище Серебряный король Скалистых гор, баснословно разбогатев на серебряных рудниках близ Ледвилла.) в 1881 году, и самого Денвера, который в прошлом году отпраздновал свое двадцатипятилетие. На праздничном вечере, посвященном открытию театра, присутствовал Юджин Филд, а в Денвер приезжали такие известные личности, как Уолт Уитмен, Оскар Уайльд, Кэрри Нэйшн (Активистка кампании за запрещение спиртных напитков.) и великий князь Алексей из знаменитой русской династии Романовых.

Энни с удовольствием слушала веселую музыку и следила за сюжетом оперы. Пышногрудая красавица блондинка Лиллиан Рассел в роли молочницы Пейшенс была неотразима. Ее чудесное сопрано очаровало зрителей.

Сэм, Рози и Джим с тем же вниманием смотрели на сцену, Рози так захватило оперное действо, что во втором акте она свистела и кричала "браво", а сидевшие в зале оглядывались на нее и осуждающе сдвигали брови. Энни смеялась, прикрывшись программкой. Наконец все встали, хором приветствуя вышедших на поклон артистов.

Когда они вышли из театра, возбужденная Рози подкинула в воздух свою программку.

- Никогда не слышала такого мощного пения! - объявила она. - Я думала, у этой женщины от натуги лопнет корсет.

- От ее голоса дрожали люстры, - согласилась Энни.

Ночь была прохладной и звездной. Шестнадцатая улица тонула в мягком свете газовых фонарей.

- Спасибо за чудесный вечер, дорогой, - поблагодарила Роз и Джима.

- Я так счастлив, - отозвался он, обнимая ее за плечи. - Ну что, ребята, вернемся в отель?

- Черт возьми, вечер только начинается! - возмутился Сэм. - Может, потанцуем на улице Лаример?

Рози состроила гримаску.

- Я же говорила вам, мальчики, чтобы вы не ходили в район красных фонарей.

- Но на Лаример есть парочка вполне приличных танцзалов, - заспорил Джим.

- Даже не знаю… - протянула Рози. - В этой части города слишком много искушений.

- Мне бы хотелось посмотреть, как выглядит танцзал девятнадцатого века, - задумчиво проговорила Энни.

Рози махнула рукой.

- Ладно, ребята, раз вы так хотите. Но предупреждаю вас - будьте благоразумны. Если я попаду сегодня ночью в тюрьму, это вряд ли понравится губернатору.

- Конечно, мэм, - согласился Сэм.

Они остановились на кафе "Золотая пыль", в первом этаже которого располагался шикарный танцзал с пианино, а второй облюбовали шулера-картежники, которые выуживали деньги у богатых горнопромышленников и торговцев. Четверка заняла угловой столик, и Рози подозрительно огляделась.

- Мне не нравится это место, - проворчала она. Энни оглядела хорошо одетых танцоров, хрустальные люстры, красные обои и изящные зеркала над стойкой бара.

- Почему? А по-моему, здесь вполне уютно.

- В таких заведениях не стоит появляться приличным людям, - не унималась Рози.

Дородная официантка в облегающем платье подошла к их столику и захлопала накрашенными ресницами, глядя на Джима. Нагнувшись, она продемонстрировала ложбинку на своей пышной груди и пропела:

- Добрый вечер, сэр. Что вы желаете?

Джим открыл было рот, но тут Рози взорвалась. Побледнев, она вцепилась официантке в волосы. Женщина завопила от боли.

- Что ты себе позволяешь, дешевая шлюха? - взбеленилась Рози. - Хочешь соблазнить моего мужа?

- Я ничего не сделала, мэм! - пропищала официантка. Сэм и Энни в недоумении смотрели на происходящее.

- Милая, пожалуйста, успокойся… - взмолился Джим. - Мне кажется, эта… дама не хотела сделать ничего плохого.

Но Рози его не слушала. Она продолжала кричать на официантку и дергать ее за волосы.

Ты заигрывала моим Джимом!

- Не ври, скотина! - бушевала она.

Люди в кафе зароптали. Надвигался скандал, К ним подошел высокий сухопарый мужчина с усами.

- Что-то не так, мэм? - спросил он у Рози.

- Конечно, не так! - Рози отпихнула официантку. Женщина со страхом взглянула на Рози и поспешно ретировалась. - Эта тварь строила глазки моему мужу.

Мужчина усмехнулся.

- Простите, мэм. Я скажу бармену, чтобы он вас обслужил.

- Да уж, будьте так любезны. - Отрывисто кивнув, Рози села на место.

За столом повисло напряженное молчание. Стараясь сохранять серьезность, Энни кашлянула.

- Послушай, Рози… тебе не кажется, что ты немного перегнула палку?

- Что такое? - насторожилась та.

Сэм засмеялся.

- Энни хотела сказать, что ты напрасно завелась.

Рози хватила кулаком по столу.

- Напрасно? Я же предупреждала, охотник за головами: нам не стоит сюда ходить, И вот полюбуйтесь, что получилось!

- И что же получилось? - воскликнула Энни.

- Мы попали в сатанинское логово, вот что! - ощетинилась Рози.

Теперь даже Джим не сдержал улыбки.

- Милая, я не думаю, чтобы официантка пыталась меня у тебя отбить.

Рози похлопала его по руке.

- Молчи, любимый. Ты невинен, как ягненок, и в твоей голове рождаются только чистые мысли. - Она сердито взглянула на Сэма, - Тебе должно быть стыдно, что ты привел: Джима в этот вертеп! Он не виноват, что на него обратила внимание дурная женщина.

Сэм затрясся от хохота.

- А ты никогда в жизни не была дурной женщиной, Рози?

- Возьми свои слова обратно!

- Это еще почему?

- Потому что грабить банки и стрелять в людей - это одно, а быть шлюхой - совсем другое!

Энни застонала и закрыла лицо руками. Она уже слышала, как вокруг ахают люди. Рози на всех нагнала страху.

- Ты права, - сказал Сэм, помолчав. - Я прошу прощения, мэм.

- Давно бы так. - Поджав губы, Рози откинулась на спинку стула.

Повисла новая томительная пауза. Наконец Джим откашлялся и с улыбкой взглянул на жену.

- Милая, пойдем танцевать.

- Конечно, любимый, - кивнула Рози как ни в чем не бывало и томной походкой двинулась к танцплощадке, обняв своего ненаглядного.

Когда они отошли на достаточное расстояние, Сэм и Энни весело расхохотались.

- Рози права, - заявила Энни. - Нам не стоило ее сюда приводить.

Назад Дальше