Позабудь, что было - Инга Берристер 6 стр.


– Разве ты никогда не слышал о влечении с первого взгляда? – выпалила Сара и тут же пожалела об этом, увидев, как сузились его глаза.

– Влечение с первого взгляда, как и любовь с первого взгляда, – краеугольный камень для более прочных отношений… но ведь ты совсем не хотела заходить так далеко, верно? Ты просто хотела…

Сара больше не могла это слышать. Скажи Джос еще хоть слово – и она позорно разрыдается, уткнувшись ему в грудь. Господи, и как только она могла поступить так глупо?

Призвав все свое мужество, Сара твердо сказала:

– Я просто хотела избавиться от своей девственности.

Ей пришлось отвести глаза, чтобы Джос не прочитал в них, что это откровенная ложь – и все равно ее испугало, как он вдруг застыл, словно обратившись в камень. Казалось, даже перестал дышать.

– Понимаешь, у меня были проблемы с одним из наших авторов. Он, похоже, зациклился на том, что я девственница.

– Отчего же ты легла в постель со мной, а не с ним? – грубо спросил Джос.

– Потому что, во-первых, не нахожу его привлекательным – совсем наоборот; во-вторых, он женат, в-третьих… Меня тошнит от его наглой уверенности, что я должна переспать с ним только потому, что ему так захотелось.

– То есть ты хочешь сказать, что переспала со мной только ради того, чтобы другой мужчина отвязался от тебя?

Нет… нет… нет! – кричало сердце Сары, но она решительно заглушила этот крик.

– Быть может, это немного упрощенный подход к делу, но в сущности – да, именно так.

Тишина, которая последовала за этими словами, казалось, будет длиться вечно, но наконец ее прервал отрывистый голос Джоса:

– И что же теперь? Пойдешь к нему и расскажешь о своей безумной ночи?

От ядовитого тона, которым это было сказано, сердце Сары мучительно сжалось. Джос даже не пытался скрыть презрение и гнев. Ей до боли хотелось закричать, моля его понять наконец, что она просто не в силах открыть правду, что даже самой себе она страшится признаться, как много он, Джос, теперь значит для нее. Гордость, одна лишь гордость помогла Саре сдержаться и ответить как можно более холодно:

– Надеюсь, этого не понадобится. Говорят ведь, что опытный мужчина всегда может определить, есть ли у женщины любовник. – Она постаралась, чтобы ее слова прозвучали так же цинично, как недавняя реплика Джоса.

– В самом деле? – Он засмеялся с таким тихим бешенством, что Сара похолодела. – Ну, кое-какие намеки не помешают!

И так грубо рванул Сару к себе, что она оцепенела от страха – страха, и тени которого не испытала в их единственную ночь. Ей хотелось разрыдаться от воспоминаний, которые были дороги ее сердцу, но поздно уже было и плакать и что-то объяснять. Сара задохнулась от мгновенной боли, когда зубы Джоса с силой вонзились в нежную кожу у основания шеи, но грубый поцелуй возбудил в ней желание, как бы она ни силилась притвориться, что это не так.

Джос оттолкнул ее так же резко, как ранее притянул к себе. Он дышал тяжело, словно после быстрого бега, смуглое лицо залил темный румянец.

– Вот теперь, – сказал он хрипло, жесткими пальцами схватив подбородок Сары, – теперь этот опытный мужчина точно будет знать, что у тебя есть любовник. – И прибавил с такой злобой, что у Сары кровь застыла в жилах: – Надеюсь, ради твоего же блага, что он, увидев вот это, – Джос ткнул пальцем в след от поцелуя, – не захочет сделать то же самое, что хотелось мне, когда я проснулся утром и увидел, что тебя нет.

Он пошел к дверям, но на пороге обернулся, впиваясь в Сару лихорадочно блестящим взглядом:

– Стало быть, это был дешевый обман, не более? От начала и до конца?

Саре до боли хотелось сказать правду, но гордость вынудила ее бросить:

– А чего же ты хотел? Чтобы я влюбилась в тебя с первого взгляда?

С жестокой усмешкой Джос негромко ответил:

– Молю Бога, чтобы это было так, потому что, поверь, сейчас я не смог бы придумать более сладкой мести.

Месть! Холодная горечь этого слова обратила Сару в камень, и долго еще после того, как Джос ушел, она не могла тронуться с места. Да, она ранила его гордость куда сильнее, чем думалось… но ведь не только же тем, что сбежала? Нет, подумала отрешенно Сара, еще и ложью. Как же теперь работать с этим человеком? Немыслимо.

Она опустила глаза, и взгляд ее упал на рукопись, которую сегодня утром она с восторгом начала читать. Теперь же Саре хотелось только одного – забиться в темный укромный угол и остаться там до конца своих дней.

5

Неизбежность того, что Джос начинает работать в издательстве, приводило Сару в еще большее уныние. Похоже, я осталась единственным человеком во всей фирме, кто не заразился лихорадкой по имени Джошуа Ховард, с горечью подумала Сара после тягостного ланча, когда ей пришлось выслушать многословные хвалы коллег, вволю посудачивших о новом главном редакторе.

– Он ведь писатель, – с восторгом трещала Рейчел, заглянувшая в кабинет Сары на чашечку кофе, – значит, точно знает, что нужно издательству.

– Вот уж не факт, – буркнула Сара.

Прозвучало это грубо, и Рейчел тотчас с любопытством уставилась на приятельницу, но Сара лишь вымученно улыбнулась. Она все еще изнывала после словесной порки, которую задал ей в понедельник Джос, с каждым часом с нарастающим страхом думала о предстоящей неделе. Господи, как же я смогу работать с Джосом? Это невозможно… Но ведь и уволиться нельзя.

Когда Рейчел ушла, в кабинет заглянула Кэти.

– Хочу предупредить, что на горизонте появился Дэвид Рэндал, – сообщила она, состроив рожицу. – Я выскочила на секундочку в коридор и увидела, как он вышел из лифта.

Дэвид! Только этого сейчас и недоставало. Рука Сары инстинктивно метнулась к горлу, к предательской метке, оставленной Джосом. Сегодня она тщательно замаскирована шелковым шарфиком. Румянец ожег щеки Сары, когда она вспомнила потрясение при виде того, что натворил Джос. По счастью, след уже начал бледнеть. Сара заставила себя сосредоточиться на работе, втайне надеясь, что Дэвид обойдет ее своим вниманием.

Занятно, мрачно размышляла Сара, что после сцены, происшедшей в понедельник, осталось еще что-то, способное вывести меня из равновесия… Но наслаждение, которое доставил мне Джос, помогло увидеть агрессивный натиск Дэвида в новом свете. Теперь, когда я в полной мере познала силу плотского желания, мне будет не так легко, как прежде, отмахиваться от угроз Дэвида.

Когда Рэндал вошел в кабинет, по спине Сары пробежал колкий предостерегающий озноб. На столе перед ней лежали рукопись Дэвида и листок с замечаниями, которые Сара намеревалась обсудить с автором.

– Ну, и как здесь поживает моя прекрасная Сара? Надеюсь, ты успела обдумать то, о чем я говорил в прошлый раз?

Сара невольно съежилась от этого агрессивно-торжествующего тона. Дэвид явно предвкушал свою победу. Дрожь омерзения пробрала ее при одной мысли, что этот человек мог бы к ней прикоснуться – омерзения, которое Сара испытывала и раньше и которое лишь усилилось теперь, когда она узнала ласки Джоса.

Подняв взгляд, Сара увидела, как недобро сузились глаза Дэвида – он заметил и распознал ее невольное отвращение. На лице у него проступили красные пятна, и внезапно Сара увидела его таким, каким он был на самом деле: мужчина средних лет, беспорядочно проживший лучшие годы, что безжалостно наложило отпечаток на его физиономию. В нем нет ни следа доброты и надежности, с опаской подумала Сара. Все в этом человеке вызывало у нее омерзение – и тем не менее страх. Дэвид ни за что на свете не простил бы никому, что его отвергли.

Сказав себе, что это глупости и даже Дэвид не осмелится напасть на нее здесь же, в кабинете, Сара холодно улыбнулась и взяла рукопись.

– Я прочитала ее, Дэвид, и хотела бы кое-что с тобой обсудить.

Он покраснел от злости, увидев, что его угроза не возымела действия, и Сара, поняв это, внутренне содрогнулась от глубинного, острого, лишь женщинам понятного страха.

Схватившись за свои заметки, она лихорадочно старалась сохранить хладнокровие. Если только Дэвид заметит, что она испугалась… Сегодня она чуяла в Дэвиде едва сдерживаемую злобу и инстинктивно знала, что он ждет лишь малейшего повода дать выход своей ярости. Он мог бы причинить боль Саре – и наслаждаться этой болью, как наслаждается унижением своих героинь, подумала Сара и вдруг поняла, что именно казалось ей таким отвратительным в "любовных" сценах Дэвида Рэндала.

Это мгновенное озарение помогло ей, как ни странно, обрести равновесие, и спокойным рассудительным тоном она попросила Дэвида присесть.

– Я пришел не затем, чтобы говорить об этой чертовой рукописи, и тебе это отлично известно! Я хочу тебя, Сара… Так хочу, что готов плюнуть на все и взять тебя прямо здесь, если не перестанешь играть со мной в свои дурацкие игры!

Сара вспыхнула от гнева, и это, благодарение Богу, пересилило ее страх. Резко встав, с пылающим лицом она в упор взглянула на Дэвида.

– Если кто и ведет здесь дурацкую игру, так это ты! С самого начала я сказала тебе, что как мужчина ты мне совершенно неинтересен. Это ты с упорством маньяка возвращаешься к этой теме. Я не хочу и никогда не захочу быть твоей любовницей.

Лицо Дэвида пошло багровыми пятнами, и Сара поняла, что он взбешен до предела, но постаралась обуздать тревогу.

– И мы оба знаем почему, верно? – презрительно прошипел Дэвид. – Ты же боишься, Сара, боишься подпустить к себе настоящего мужчину или, во всяком случае, делаешь вид, что это так. На свете полным-полно таких, как ты, женщин, которые говорят "нет", а подразумевают "да".

Сара с трудом могла сдержать гнев при виде столь наглого и настырного упрямства.

– Когда я говорю "нет", – процедила она, – я подразумеваю именно "нет", точно так же, как и другие знакомые тебе женщины. Тебе бы следовало помнить об этом, когда ты подвергаешь своих героинь самому настоящему изнасилованию. Может, тогда хотя бы твои книги будут лучше распродаваться!

Сара выпалила эти слова и тут же поняла, что над ней нависла новая опасность. Дэвид терпеть не мог, когда критикуют его книги, а в прошлом Сара чувствовала себя не настолько уверенной, чтобы открыто высказывать свое мнение. Теперь-то все иначе. Она стала женщиной и хорошо знала, что искали в книгах представительницы прекрасной половины человечества. Уж конечно, не болезненные фантазии маньяка о том, что… Что он хотел бы сделать со мной, поняла вдруг Сара, с омерзением вспомнив один особенно отвратительный эпизод из новой рукописи Дэвида. В нем плененная героиня, связанная, подвергалась тому, что иначе как насилием назвать нельзя – теперь Сара по собственному опыту могла судить, что в подобном действе удовольствие получала лишь одна сторона. Не удивительно, почему книги Дэвида распродавались все хуже и хуже: на протяжении последних лет сексуальные сцены в его произведениях становились все более садистскими.

– Ах ты, дрянь! – почти выплюнул ей в лицо Дэвид, вне себя от бешенства. – Да что ты можешь знать об этом, фригидная девственница? Тебя и сунули на эту должность только потому, что…

Дверь кабинета вдруг распахнулась от резкого толчка. Сара первой увидела Джоса, и, когда он шагнул в кабинет, глаза ее широко раскрылись от потрясения и… да, именно облегчения. Сара понятия не имела, что Джос сегодня появится в издательстве, и тотчас возненавидела себя за ту тень радости, которую испытала, завидев его.

– Что здесь, черт возьми, происходит?

Голос Джоса прозвучал негромко и ровно, но Сара тотчас почуяла, какая сила таится за этим внешним бесстрастием. Дэвид вскочил и расправил плечи, инстинктивно стремясь заполучить превосходство над более молодым мужчиной.

– А ты кто такой, черт тебя побери? – нагло осведомился он.

– Джошуа Ховард, – холодно отрекомендовался Джос. – Новый главный редактор.

Глаза Дэвида настороженно блеснули, он перевел взгляд с мертвенно-бледной Сары на бесстрастное лицо Джоса, затем пожал плечами и одарил последнего чарующей улыбкой.

– Я как раз говорил Саре…

– Я прекрасно расслышал все, что вы ей говорили, – отрезал Джос. В глазах его мелькнул недобрый огонек, и на мгновение он задержал взгляд на побелевшем лице Сары. – К вашему сведению, – прибавил он, понижая голос, и этот вкрадчивый медоточивый тон пробудил в Саре воспоминания, от которых она предпочла бы поскорее избавиться, – могу сообщить, что она ничуть не фригидна и… – Джос сделал паузу и улыбнулся Саре так, что ее бросило в жар, – больше не девственница.

И прежде чем Сара успела сказать хоть слово, Джос шагнул к ней и положил руку на плечо таким небрежным, но откровенно собственническим жестом, что Дэвид сразу все понял.

В глазах его загорелась неприкрытая злоба. Он взглянул на Сару, затем перевел взгляд на счастливого соперника. Сара со страхом ощутила, что, не будь здесь Джоса, Дэвид и впрямь набросился бы на нее. Она и раньше знала, что этот человек жаждет обладать ею, но не подозревала в его желании такой пугающей силы.

Дэвид выпрямился.

– У меня назначена встреча через полчаса, – отрывисто сказал он. – Я должен идти.

Джос проводил его из кабинета, а Сара без сил опустилась в кресло, чувствуя себя так, словно только что пережила чудовищной силы катастрофу.

Десять минут спустя, когда вернулся Джос, она все так же сидела, уставясь в пространство, и пыталась свыкнуться с тем, что он действительно поступил именно так, а не иначе… Что Джос, несмотря на недавнюю размолвку, защитил ее от Дэвида.

– Вот, выпей.

Прямо перед носом Сары оказался бумажный стаканчик с кофе, и лишь когда Сара потянулась за ним, она поняла, что руки у нее дрожат.

– Приятный у тебя круг общения, нечего сказать, – отрывисто заметил Джос, не сводя с нее глаз. – Насколько я понимаю, это и был тот самый приставала, о котором ты говорила?

– Да. – Отрицать правду не было никакого смысла.

– Угу… А это? – Джос жестом указал на рукопись, лежавшую на столе.

– Его последний роман…

Видимо, в голосе Сары прозвучало отвращение, потому что Джос нахмурился и взял рукопись.

– Отныне, – сказал он жестко, – с этим автором буду работать я.

Кровь мгновенно прилила к лицу Сары. Больше всего на свете ей хотелось поблагодарить своего избавителя, и все же она упрямо считала, что должна побороть свой страх перед Дэвидом. Работа с его рукописями входит в ее обязанности, и если она допустит, чтобы авторы запугивали и терроризировали ее, то окажется недостойной доверия Стивена.

– Нет! – сказала Сара чересчур резко и, увидев, что Джос сдвинул брови, уже мягче повторила: – Нет. Дэвид один из моих авторов… я должна справиться с ним сама.

У нее не было сил посмотреть на Джоса. Стоит бросить на него взгляд – и он сразу поймет, как Сара мечтает, чтобы он настоял на своем. При одной мысли о том, чтобы снова оказаться лицом к лицу с Дэвидом, она внутренне корчилась от страха.

– И как давно у тебя проблемы с этим типом?

Джос отошел к окну и теперь стоял спиной к Саре. Она не могла видеть его лица, но голос у него был отрывистый, почти злой. Сара неслышно вздохнула. Разве можно упрекнуть Джоса в том, что он злится? Едва приступил к новой, сложной работе – и вот уже столкнулся с личными конфликтами. Это ведь ее обязанность как редактора работать с авторами, сглаживать острые углы и избегать столкновений.

– С самого начала, – охрипшим голосом призналась она, понимая, что лгать бессмысленно. – Когда он впервые принес в издательство свою рукопись, примерно полгода назад.

– И все это время ты ни словом не обмолвилась Стивену?

Теперь Джос смотрел на Сару, и гнев, полыхавший в его пронзительно-синих глазах, казалось, обжигал ее.

– Как я могла? – Сара беспомощным жестом развела руками. – Стивен назначил меня на эту должность вопреки мнению Джеймса Ричардса. Я хотела оправдать доверие босса. Если б я сказала ему, что не могу совладать с Дэвидом…

Кривя губы в едкой презрительной усмешке, Джос негромко спросил:

– И тебе до сих пор не приходило в голову, что, если бы ты сразу обо всем рассказала Стивену, этот конфликт был бы подавлен в зародыше? А теперь… – Джос нахмурился и сунул руки в карманы безупречно пошитого костюма. – Отныне ты будешь встречаться с Дэвидом только в обществе другого сотрудника – предпочтительно мужчины. Мне не нравится этот человек, – прибавил Джос, – но я еще не могу судить, насколько его книги важны для издательства, а это обстоятельство всегда должно учитываться в первую очередь.

Говоря это, он смотрел на Сару так, словно ожидал возражений, но та ответила ему надменным взглядом.

– Так насколько же важны для издательства книги Дэвида Рэндала?

Сара замялась и наконец без особой уверенности ответила:

– Джеймс Ричардс был о нем самого высокого мнения. Дэвид пользовался известным успехом. – Сара прикусила нижнюю губу, стараясь сформулировать точное и объективное мнение, на которое никак не должны повлиять ее чувства.

– Но?.. – подсказал Джос, вопросительно изогнув бровь, и девушка в смятении уставилась на него.

– Ну же, Сара, – протянул он, – я не сомневаюсь, что должно существовать какое-то "но". И что же?

– Книги Дэвида ориентированы прежде всего на женщин. В последнее время его романы расходятся значительно хуже. – Сара нервно покусала губу. – Кое-что в его последней рукописи мне не слишком понравилось, и я хотела обсудить с ним свои замечания.

– Обсуди их со мной, – приказал Джос, усевшись в кресло, которое прежде занимал Дэвид. Взяв рукопись и заметки Сары, он наскоро пробежал их взглядом. – Угу… Стало быть, тебе не нравится, в каком духе написаны интимные сцены?

Сара кивнула. Лучше бы Джосу не сидеть так близко… тогда она не ощущала бы себя такой слабой. У нее были все причины вздрогнуть, когда прозвучал негромкий вкрадчивый голос:

– И ты полагаешь, у тебя достаточно опыта, чтобы делать подобные заключения?

Сара отлично поняла, что речь идет вовсе не о профессиональном опыте. Густой румянец залил ее лицо, глаза расширились и потемнели. Собравшись с духом, девушка ломким голосом ответила:

– Раньше, может быть, и нет, а теперь… Вполне достаточно.

Наступило долгое молчание.

– Понимаю, – наконец сказал Джос. Он поднялся с кресла и сунул под мышку рукопись. – Пожалуй, я прочту это сам.

Джос пошел к двери, но у порога замешкался. Сара зачарованно смотрела ему вслед. Что остается сказать? Поблагодарить за своевременное вмешательство, за то, что Джос совершенно неожиданно отнесся к ней так, словно они и впрямь любят друг друга. – Спасибо тебе за… за…

– За что? – Джос небрежно пожал плечами. – Я всего лишь сказал Рэндалу правду, и, в конце концов, Сара, ты же для того и переспала со мной, чтобы отвязаться от него. Разве не так? Жаль было бы, если б столько усилий оказалось истрачено зря.

Назад Дальше