- В глубине души, - враждебно ответила Мерси, - я предчувствовала, что ты собираешься что-то сказать, и боялась этого. Я не уверена, что мне бы хотелось услышать это, Крофт.
- Я думаю, что сейчас самое время, чтобы кое-что тебе рассказать. Это касается меня и "Долины мистических сокровищ".
Мерси взяла в руки книгу и прижала к себе. Ей очень хотелось заплакать, и она не понимала почему. Разозлившись на себя, она подавила это ощущение. С самого начала Мерси чувствовала, что с появлением Крофта ее жизнь перевернулась с ног на голову. Именно так и случилось. И все же Мерси очень не хотелось слушать Крофта. Она чувствовала, что сейчас узнает какую-то страшную тайну. И тогда путь назад будет отрезан навсегда.
- Если есть нечто, что я должна знать, то почему же ты раньше ничего мне не сказал?
- Посмотри на меня, Мерси.
Она бросила на него один быстрый взгляд, а потом снова уставилась на книгу.
- Просто скажи, что собираешься, и давай покончим с этим, Крофт. Если бы ты сразу сказал мне правду, я бы не стала подозревать тебя бог знает в чем.
- Я никогда не лгал тебе.
- Но и не говорил мне всю правду, - сухо сказала она.
- Нет.
- Почему?
- Потому, что раньше тебе незачем было знать обо всем. Ты ничем не смогла бы мне помочь. У меня не было доказательств - ничего. Только "Долина".
Мерси положила книгу и выпрямилась.
- А что "Долина"?
- Она не могла существовать. Она должна была сгореть три года назад вместе с человеком по имени Эган Грейвс и его коллекцией редких книг.
- Ну и что?
- А то… Если "Долина" спаслась во время пожара, то Эган Грейвс тоже мог спастись.
- Почему ты так уверен, что они сгорели?
- Я был там в ночь пожара.
У Мерси дух захватило.
- Где?
- В поместье Грейвса на Карибах.
- Это ты устроил пожар?
Крофт покачал головой.
- Нет. Это не мои методы. Я не собирался устраивать пожар. У ворот поместья произошла драка. Охрана бросила гранату, и что-то взорвалось. Огонь вспыхнул почти мгновенно и тут же поглотил все вокруг. Или почти все. Я решил, что все кончено. Не было никаких доказательств того, что Грейвс остался жив. Не представляю просто, как он или кто-нибудь еще мог выбраться из огня. Это был настоящий ад.
Мерси была изумлена.
- Крофт, а ты-то что там делал? Что там произошло?
- Этан Грейвс проворачивал на Карибах гнусные и грязные дела, потому что там он был недоступен властям. США. Он создал религиозную коммуну, этакое место просвещения. Грейвс называл ее Сообществом Избранных. Но это было лишь прикрытием порно-и наркобизнеса. Туда приходили молодые наивные люди, юноши и девушки, которые в скором времени превращались в рабов. Ими управляли при помощи наркотиков в сочетании с гипнозом. Сообщество использовало свои жертвы в качестве проституток, актеров отвратительных порнофильмов, продавцов наркотиков, воров и даже убийц. И все это происходило под вывеской религиозного поселения.
Мерси уставилась на него.
- Откуда ты все это знаешь?
- Меня попросили вытащить оттуда одну из жертв. Дочь моего друга. Также ему был нужен Грейвс. Он, полагаю, был ему действительно очень, очень нужен.
- Господи. И что же было дальше, Крофт?
- Я вызволил девушку вместе с еще несколькими несчастными. Но на этом все не закончилось, Мерси. Я не смог помочь всем им. Некоторые из них были уже настолько одержимы, что, когда начался пожар, они бросились прямо в самое пекло, пытаясь найти своего учителя, вместо того чтобы бежать к выходу. - Глаза Крофта превратились в два огромных бездонных колодца. - И к тому же я не добрался до Грейвса. Он сгорел. По крайней мере так я думал.
Мерси взглянула на него, а воображение уже рисовало эти страшные сцены. Казалось, что это она была там, а не Крофт. На нее обрушился шквал образов, ужасных картин.
- Там были крики, - прошептала она. - Ужасные крики.
Он изумленно посмотрел на нее.
- Откуда ты знаешь?
Она тряхнула головой, стараясь освободиться от наваждения. Машинально Мерси подняла руку, как будто хотела защититься от огня. Но тут же пришла в себя и опустила руку.
- Ты не мог спасти всех, Крофт, особенно тех, кто совсем лишился рассудка. В ту ночь был, наверное, настоящий хаос. Языки пламени, бегущие люди, крики, выстрелы. Я могу представить, на что это было похоже. Какой ужас!
- Да, - тихо сказал он. - Это действительно был ужас.
Он пристально смотрел на нее.
Они долго молчали. Мерси старалась осознать все то, что ей только что поведал Крофт. Жалость и ужас разрывали ее душу на части. Мерси не выдержала, вскочила, забегала по комнате.
- Ты сказал, что это твой друг попросил тебя отправиться на остров?
Крофт кивнул.
- И он думал, что ты сможешь вытащить оттуда его дочь?
- Да, он так думал.
Мерси судорожно вздохнула.
- Ты занимался прежде подобными вещами?
- Да.
- Крофт, кто же ты, ради Бога, скажи мне?! Наемник? Ты что, продаешь свое искусство любому, кто заплатит тебе?
Он сжал кулаки, но выражение его лица не изменилось.
- Я работал для тех, кому требовалась моя помощь, действительно требовалась, а не просто для тех, у кого были толстые кошельки.
- Не вижу разницы.
- Я брался за исполнение только тех заданий, которые мне были важны или интересны. Полагаю, что я был кем-то вроде частного сыщика. И мои гонорары были довольно высоки. Я мог позволить себе выбирать своих клиентов.
- Сфера занятий большинства частных сыщиков не простирается дальше страховой деятельности или опеки несовершеннолетних, - выпалила она в ответ.
Он кивнул.
- Я не занимался подобной работой.
- Ну да, ты не делал ничего подобного. - Мерси бросилась к окну. Она прислонилась лбом к холодному стеклу и закрыла глаза. - Ты обычно работаешь в другой сфере, не так ли? Ты говорил мне, что тебя интересует философия жестокости.
- Я не занимался никаким сыском уже три года. Когда я вернулся с Карибов, то решил покончить с этим делом.
- Что ты пытаешься сказать мне, Крофт? То, что ты перестал быть жестоким человеком?
- Теперь я не тот человек, который зарабатывает себе на жизнь насилием, - осторожно сказал он. - Не считая тех случаев, когда я даю уроки самозащиты.
Она закружилась по комнате.
- Не говори ерунды. Чем ты занимаешься сейчас? Не сыском? Зачем тебе понадобилось ехать со мной к Глэдстоуну? Не надо мне больше этих твоих полуправд, Крофт. Мне нужна вся правда.
Он медленно поднялся.
- Я сказал тебе всю правду. Если существует "Долина", значит, моя работа не закончена. Это вовсе не новое задание, это всего лишь продолжение старого дела. Оно должно быть улажено.
Она напряженно смотрела на него и думала, что впервые встретила мужчину с такой силой воли.
- А ты все свои дела доводишь до конца?
- Круг должен быть замкнут.
- Я не хочу больше слушать об этой твоей философии! Мне нужны факты. Я могу иметь дело только с фактами. С другой стороны, возможно, я уже получила больше, чем мне было нужно. Ты интересуешься "Долиной" не потому, что ты хотел бы приобрести эту книгу для своей собственной коллекции, но потому, что она представляет для тебя некую связь с тем, что, как ты думал, было закончено еще три года назад.
- Да.
- Ты боишься, что не закончил однажды начатое тобой дело.
- Да.
- И ты интересуешься мной не потому, что находишь меня очаровательной и неотразимой, но потому, что я - еще одна частичка той головоломки, которую ты пытаешься собрать. Ты используешь меня для того, чтобы вычислить дорогу, пройденную книгой.
Брови Крофта сошлись на переносице.
- Хватит, Мерси. Так мы договоримся черт знает до чего. Ты и книга - совершенно разные вещи.
- Черта с два! Я умею рассуждать не менее здраво, чем ты, Крофт. Ты используешь меня, и если ты предполагаешь, что я буду повиноваться тебе, то ты просто сошел с ума.
Крофт вздохнул.
- Прости, Мерси. Однако в этом деле у тебя нет другого выбора. Все зашло слишком далеко.
Ей хотелось завизжать, затопать ногами, схватить Крофта и вытолкнуть его в коридор. Но вместо этого она медленно опустилась на кровать.
- Маленькое уточнение. Я могу остановить все здесь и сейчас. Я уезжаю домой, а ты поступай как знаешь.
- Будет лучше, если ты примешь душ и начнешь собирать вещи. Уже почти рассвело, и я сомневаюсь, что кому-нибудь из нас придется еще поспать этой ночью. - Крофт повернулся и бесшумно вышел из комнаты.
Мерси в бессильной ярости смотрела на закрытую дверь.
Чего ей действительно страстно хотелось, так это расплакаться. Она чувствовала, что попала в ловушку, Оказалась зажатой тисками несгибаемого кодекса чести Крофта. Действительно, все зашло слишком далеко, и остановить это она уже не могла.
Глава 7
Сидя за рулем "тойоты", Крофт внимательно смотрел на извилистую горную дорогу, однако мысли его были обращены к сидевшей рядом женщине. Она была слишком спокойна, подумал он. И ему это совсем не нравилось. Это странное безразличие Мерси предвещало грозу. Скорее всего она придумывает, как заставить его делать то, что нужно ей. В общем, роет траншеи, заряжает пулеметы и собирается держать круговую оборону.
Дать противнику передышку - это самая грубая стратегическая ошибка. А если противник - женщина, нужно быть осторожней вдвойне. Она уже пришла к какому-то весьма опасному заключению. Самое время выбить у нее почву из-под ног.
- Мерси, если ты перестала дуться, мы можем поговорить о том, что мы будем делать, когда приедем в поместье Глэдстоуна.
- Вовсе я не дуюсь. Я думаю.
- Ну хорошо, не дуешься так не дуешься. Но я все же хотел бы поговорить с тобой.
- Если ты действительно хочешь поговорить со мной, скажи, зачем я сижу в этой машине рядом с тобой, тогда как я должна была бросить все и уехать отсюда.
- Ты здесь со мной потому, что доверяешь мне, и ты прекрасно это знаешь. - Ему приятно было осознавать это. Он окончательно убедился в этом, когда полчаса назад она молча села в машину и захлопнула дверцу.
- Отлично. Допустим, я верю в твою безумную историю. Я понимаю, почему тебя волнует, что спустя три года "Долина" появилась на рынке. Думаю, однако, что ты ошибаешься, подозревая моего клиента. Он пожал плечами.
- Возможно, что это и так. Я чертовски хотел бы надеяться на то, что мои предположения окажутся ошибочными. Я был абсолютно уверен, что Грейвс погиб. Однако я ничуть не сомневался и в том, что вместе с ним сгорели и все его книги. Ни одна из них, входивших в состав его коллекции, до сих пор не объявилась.
- Ты что, все это время продолжал наблюдать за ними?
Крофт кивнул.
- Когда я впервые приступил к поискам Грейвса, я потратил много времени на изучение той скупой информации, которая находилась в моем распоряжении. Страсть к коллекционированию книг была его отличительной чертой. За старинными книгами он гонялся как сумасшедший, однако очень настороженно относился к их продавцам. Он никогда не покупал книги сам. Всякий раз пользовался услугами посредника, да и те не знали, на кого работают. Но шила в мешке не утаишь, и его о коллекции пошли слухи, а я за ними очень внимательно следил. Это была единственная ниточка, которая могла привести меня к нему. Поверь мне, я многое узнал о Грейвсе. У него был очень необычный вкус. Большинство книг в коллекции были уникальными, зачастую единственными экземплярами. Некоторые датировались шестнадцатым веком. Приобретение "Долины мистических сокровищ" было не таким уж и важным событием, поскольку она резко отличалась от всего того, что было собрано в его коллекции. В какой-то степени именно это и объясняет то, что я сразу же вспомнил ее, когда увидел твое объявление. Существуют еще несколько экземпляров этой книги, поэтому ее цена не поднимается выше нескольких тысяч долларов. Если бы в ту ночь, когда произошел пожар, кому-то захотелось заполучить действительно стоящую книгу, то он спас бы что-нибудь позначительнее "Долины".
- Но ты говорил, что оставшиеся экземпляры находятся в частных коллекциях в Европе. Может быть, кто-то продал книгу или ее украли. А потом она попала сюда.
- Эта копия принадлежит Грейвсу, Мерси. Я абсолютно уверен. Слишком много тому доказательств, включая дарственную надпись первого ее владельца своей любовнице на титульном листе.
- Понятно, - сказала она. - Итак, каким-то образом книга уцелела. Но это не значит, что Грейвсу также удалось спастись. Это не может означать и того, что Грейвс - это Глэдстоун и он специально поднялся из могилы только для того, чтобы получить свою "Долину".
- Я не знаю, Мерси, - ответил он мягко.
- Но ты хочешь быть абсолютно уверенным, - враждебно настаивала она.
- Я должен быть уверен.
- Давай обсудим более важный на данный момент вопрос, - помолчав, предложила Мерси. - Ты говоришь сейчас мне обо всем этом из-за ночного вора?
- Думаю, слишком уж странное совпадение, что именно этот мотель был ограблен прошлой ночью.
- Но зачем же кому-то, если его цель - "Долина", связываться еще с магнитолой и бумажниками?
- Маскировка.
- Ты патологически подозрителен. - Снова враждебный тон. - У тебя какой-то изощренный ум.
Ее замечания начали выводить Крофта из себя.
- Напротив. Я посвятил много времени и усилий тому, чтобы мой мозг работал как можно более просто.
- Ну конечно, твой мозг работает просто только тогда, когда ты имеешь дело с женщинами. В этой области ты невероятно бесхитростен. Во всем остальном ты хитрый, изощренный и опасный. - Она перевела дыхание. - И я, вероятно, еще более бесхитростна, если разрешила тебе отправиться вместе со мной к Глэдстоуну, чтобы ты мог удовлетворить свое любопытство.
- Мерси…
- Полагаю, я могу довольно легко сбросить со счетов наши с тобой отношения. В конце концов я взрослый человек, н у меня хватит сил выпить эту горькую микстуру не морщась. Послушай, однажды мне пришлось отказаться от свадьбы. Так что по сравнению с этим двухдневное приключение будет мелочью. Но предупреждаю тебя, Крофт, книга - совсем другое дело. Мой будущий бизнес целиком и полностью зависит от нее. И если ты отпугнешь моего первого клиента, я никогда не прощу тебе этого.
- Это не было двухдневным приключением, и ты прекрасно это знаешь. И так просто тебе от меня не избавиться. - Крофт чувствовал, что начинает всерьез заводиться. Он прекрасно видел, что Мерси провоцирует его. Однако больше всего его беспокоил тот факт, что она может добиться своего. Сейчас Крофт еле сохранял спокойствие. Черт возьми, как ей удается довести его до такого состояния?
- Черт возьми. Мерси, как тебе все же удается делать это со мной? - Произнося эти слова, он вспомнил, что когда-то он это уже говорил.
Она бросила на него лукавый взгляд.
- Понятия не имею, о чем ты.
- Думаю, ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать, однако, полагаю, теперь ты можешь чувствовать себа отомщенной. Ведь это и есть твой способ страшной мести мне за то, что мы иногда не ладим друг с другом? Тебе что, доставляет удовольствие подначивать меня? И тем более делать это безнаказанно?
Он вдруг понял, что всем сердцем ждет ответа Мерси. Очень часто он легко угадывал, о чем думает Мерси. Крофт всегда мог предположить, что скажет или сделает Мерси в следующую секунду. Но иногда он вдруг переставал понимать ее и терялся в догадках, что она еще выкинет. Мерси походила на те головоломки, которые очень просты на первый взгляд, но над которыми приходится поломать голову.
- Если тебе не нравится то, как я помыкаю тобой, - сказала она слишком уж приторно, ты всегда можешь вылезти из машины и отправиться обратно в Денвер. Что касается меня, то мне вовсе не нужно, чтобы наши жизненные пути еще когда-либо пересеклись.
Крофт был озадачен. Он оторвал взгляд от дороги и внимательно посмотрел на Мерси.
- Теперь это уже невозможно.
- Согласна, тебе придется долго идти пешком.
- Я говорю не о путешествии в Денвер. Леди, если вы думаете, что сможете так запросто избавиться от меня, вы очень наивны. Вы не избавитесь от меня до тех пор, пока я не выясню, что в вас такого, что позволяет вам так запросто доводить меня до крайности.
- А что, Крофт, есть опасность довести тебя слишком далеко? - Ее глаза были широко раскрыты, и в них горело издевательское любопытство. Мерси повернулась к нему. Она подогнула одну ногу под себя, а левую руку положила на спинку сиденья. - Удивительно. Ты, кажется, полностью контролируешь меня и ситуацию с самого начала. Я была всего лишь марионеткой, которую ты дергал за веревочки, не так ли?
- Какая марионетка, - пробормотал он. - Ты давно уже вытащила ножницы и перерезала веревки. Однако, Мерси, уверяю тебя, ничего у тебя не получится. Тебе не удастся так запросто порвать установившуюся между нами связь.
- Посмотрим, - парировала она. - Скажи мне кое-что. Тебе никогда не приходило в голову начать играть со мной в открытую? В ту пятницу ты мог бы просто зайти в мой магазин и рассказать мне обо всем. Что действительно происходит и почему тебя так интересует "Долина".
Он покачал головой.
- Нет. Я обдумывал этот вариант, но потом отказался.
- Ну что ж, спасибо за доверие. Не хочешь сказать мне почему?
Он поморщился. Придется ей все объяснить.
- Сначала мне надо было убедиться в том, что ты не вовлечена в это дело, а являешься просто ничего не подозревающим продавцом.
- Вот это новость! Короче говоря, ты думал, что я могу быть подсадной уткой Глэдстоуна?
- Ты могла дать объявление в букинистическом каталоге для того, чтобы выйти с ним на связь. Но как только я тебя увидел, то понял, что был не прав.
- Полагаю, я показалась тебе не настолько умной, чтобы иметь отношение к Грейвсу. Я не очень-то умна во всем, что касается преступности. Или же мои прекрасные глаза убедили тебя в моей невиновности?
- Вероятно, это были именно твои глаза, - сказал он и улыбнулся, увидев, как уставилась на него Мерси, пытаясь понять, говорит он всерьез или смеется над ней.
- Ха! И после того как ты пришел к выводу, что я просто глупенькая продавщица, какие тогда оправдания ты нашел, чтобы дальше обманывать меня?
- Я решил, что нет необходимости без особой надобности пугать тебя. Прежде чем я мог позволить себе вовлечь тебя в это дело глубже, чем ты уже завязла на тот момент, я должен был проверить мои подозрения.
- Другими словами, ты сделал это только для моего же блага? - Голос ее был странно безразличным.