Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн 26 стр.


- Ты хочешь сказать, он простачок? - без обиняков спросила Утренняя Звезда. Клео нахмурилась.

- Не совсем так. Но он не из тех, кто способен разработать замысловатый план.

- Может быть, и нет, - заметил О'Рилли. - А может быть, и да. Все-таки мы его оставим в числе подозреваемых.

Клео, сдаваясь, подняла вверх руки.

- Пусть будет так. Нолан остается под подозрением. В таком случае, прибавьте к списку и Адриана Форрестера. К нему применима та же логика. Но я хочу сообщить вам свое собственное, личное мнение. Ни тот, ни другой тут ни при чем.

Макс посмотрел на Клео.

- Раньше ты склонялась к тому, что Форрестер может быть замешан в этом деле.

Клео вздохнула.

- Тогда я была на него зла. Теперь я успокоилась и вижу, что он не мог совершить такие поступки.

Макс обдумывал слова Клео. Она, видимо, права. Клео так же хорошо разбиралась в людях, как он в живописи. Ему следует об этом помнить. Она заглянула в его собственную душу и увидела, что ему нужно больше всего на свете. И она дала ему это.

Боль вновь пронзила ногу. Макс пошевелился, меняя положение. Длинная поездка на машине из Сиэтла давала о себе знать. Он отогнал прочь старую знакомую боль и сосредоточился на неотложной проблеме. Он отошел от окна и приблизился к фонтану.

- Если Спарк виновен во всех событиях, - сказал Макс, - мы можем легко решить вопрос.

Все повернули к нему головы.

- Каким образом? - спросила Сильвия.

- Я позвоню ему завтра и договорюсь о встрече. - Макс смотрел на бирюзовые плитки фонтана. - Я ему скажу, чтобы он забыл о картинах Латтрелла. Я также ему скажу, чтобы он отсюда убирался.

О'Рилли взвешивал "за"и "против".

- Речь идет о четверти миллиона. Почему ты думаешь, что Спарк так легко оставит поле боя, если это связано с большими деньгами?

- Он уберется отсюда, - повторил Макс. Никто не произнес ни слова. Все сидели в напряженном молчании, глядя на Макса. Макс чувствовал, что они обрушили на него поток немых вопросов, но не стал объяснять, как он избавится от Спарка.

- Хорошо, - наконец сказал О'Рилли энергичным деловым тоном, - со Спарком покончено. Остается третий возможный вариант.

Макс встретился глазами с О'Рилли.

- Пожалуй, я остановлюсь на последнем, - добавил он.

Клео нахмурилась.

- Ты его еще не знаешь.

О'Рилли хитро улыбнулся.

- Макс умеет мыслить аналитически. Он уже вычислил, что третий вариант самый плохой.

- Какой он? - с опаской спросила Триша. Макс смотрел на журчащую в фонтане воду.

- Есть нечто в прошлом Клео, что заставило кого-то начать ее преследовать.

- Боже мой, - с испугом произнес Бен. - Вы серьезно?

- Да. - Макс взглянул на Клео, затем продолжал:

- Мы обсуждали эту возможность, а потом о ней забыли. Я не хотел давать вам повод для лишнего беспокойства. Но, видимо, нам придется подробнее заняться этой версией.

- Зачем возвращаться к этому вопросу? - спросила Клео. - Я уже говорила, что в прошлом не встречала мужчин со странностями. В моей жизни не было ничего сверхъестественного, разве только смерть родителей.

- Твои родители умерли очень странной смертью, - негромко заметил Макс.

- Да, но всему существовало логическое объяснение, - напомнила Клео. Ее глаза потухли. - По крайней мере, так утверждали власти.

О'Рилли посмотрел на Макса, затем повернулся к Клео.

- Думаю, сейчас самое время сказать, что я выяснил подробности, связанные со смертью детектива, который работал на вас прошлым летом. Клео быстро перевела взгляд на О'Рилли.

- Вы занимались обстоятельствами смерти мистера Эберсона? Зачем?

- Вы упомянули, что он работал на вас, а также потому, что я очень дотошный, - сказал О'Рилли.

- И что же? - с нетерпением перебила Клео. - Вы узнали что-нибудь подозрительное о его смерти в автомобильной аварии?

- Официально все в порядке. В протоколах говорится, что это несчастный случай. Но я позвонил страховому агенту, который занял освободившуюся контору Эберсона, и он упомянул, что ему пришлось долго ждать переезда туда.

- Почему? - спросил Макс, не спуская глаз с О'Рилли.

- Потому что сначала надо было делать ремонт после пожара. - О'Рилли закрыл блокнот. - Пожар возник из-за неисправности проводки. Все архивы Эберсона были полностью уничтожены.

- Вот как? - удивился Макс. Клео обхватила колени руками. Ее глаза были полны беспокойства.

- Что вы хотите сказать? Вы думаете, что Эберсон обнаружил какие-то факты, связанные со смертью моих родителей, и это могло стать причиной его смерти?

О'Рилли предостерегающе поднял руку.

- Клео, хочу вам честно признаться, я не знаю, куда это нас заведет. Возможно, в тупик. Вернее всего, это и есть тупик. Но нам необходимо все проверить.

- Что вы собираетесь делать? - спросил Бен.

- Я продолжу расследование, остановленное из-за смерти Эберсона, - сказал О'Рилли. - Теперь Макс вернулся и может позаботиться о вас, а я поеду в Сиэтл и займусь обстоятельствами смерти родителей Клео.

Макс заметил, что Клео застыла на месте.

- Я не уверена, что это такая уж хорошая идея, - прошептала она. - Что, если в этом деле замешан какой-нибудь сумасшедший?

- Тем более надо выяснить, кто он такой, вы согласны? - спокойно объявил О'Рилли. - Прежде чем он причинит еще больший вред.

Сильвия смущенно задвигалась в своем кресле.

- Я не хочу, чтобы вы рисковали, О'Рилли. Макс отметил глубокую тревогу в ее голосе. О'Рилли ободряюще улыбнулся.

- Ну что вы. У меня это получается. Я профессионал.

- Сильвия права, - поспешила добавить Клео. - Если происходит что-то опасное, мы должны обратиться в полицию.

- Пока в этом нет необходимости, - успокоил О'Рилли. - Мы еще ничего не знаем. Как я уже сказал, возможно, мы гоняемся за привидениями. Сначала необходимо выверить все детали.

Андромеда сдвинула брови.

- Вы все еще считаете, что Спарк самый серьезный подозреваемый?

- Я так считаю, - твердо сказал О'Рилли. - Сроки происшествий и сумма денег, все подтверждает его причастность.

- Мне это не нравится, - прошептала Клео. - У меня странное предчувствие.

- Какое? - спросила Триша.

- Не знаю. Но неприятное.

Макс помог Клео подняться с кресла.

- Думаю, нам всем пора спать.

Клео не сопротивлялась, но он почувствовал, какие холодные у нее пальцы.

Триша посмотрела на О'Рилли.

- Вы уезжаете утром?

- Видимо, да, - ответил тот, в свою очередь поглядев на Сильвию.

- Но ведь вы вернетесь, правда? - допрашивала Триша. - Вы обещали быть на свадьбе в пятницу.

- Ни за что на свете не пропущу это событие, - объявил О'Рилли. - Я обязательно вернусь к пятнице. И привезу с собой выходной костюм.

- Помоги нам Господь, - пробормотал Макс. Андромеда нахмурила брови.

- Уверена, что у О'Рилли прекрасный выходной костюм.

- Зеленого цвета и из синтетической ткани, - пояснил Макс. - Этим все сказано.

17

Ночью Клео лежала без сна, заложив руки за голову и глядя в темный потолок комнаты в мансарде.

- Завтра я вместе с тобой поеду к Спарку.

- Нет, - отрезал Макс. - В последний раз тебе говорю, я не желаю, чтобы ты присутствовала при разговоре.

Спор, то затихая, то разгораясь, тянулся с четырех часов дня, когда Клео узнала, что Макс договорился встретиться с Гаррисоном Спарком на следующий день. Она тут же объявила, что вместе с Максом выступит против Спарка. Макс с таким упорством протестовал, что Клео не только удивилась, но даже обиделась.

- Макс, я ведь всему причиной. Я имею право поехать с тобой и поговорить со Спарком.

- Клео, перестань меня принуждать. Я сказал тебе, что беру все на себя.

Клео села на кровати. Она больше не могла сдерживаться.

- Почему ты такой отвратительно упрямый? Укажи хотя бы одну убедительную причину, почему ты не хочешь взять меня с собой.

- Ты не знаешь, как вести себя с такими людьми, как Спарк.

- А ты знаешь?

- Да.

- Почему ты считаешь себя экспертом? - рассердилась она.

- Я уже говорил тебе, что работал у Спарка. Я знаю, как он мыслит. Я также знаю, как он поступает.

- Ну и что? - с вызовом спросила Клео.

- А вот что: я не хочу, чтобы ты присутствовала, когда мы будем обсуждать происходящие события.

- Я не такая глупая, Макс. Я не нарушу твоих планов, какими бы они ни были.

- Я никогда не считал тебя глупой.

- И я не такая наивная, как многие думают. - Клео вдруг остановилась. - Макс, а ты заметил, что это наша первая серьезная ссора?

- Мы не ссоримся.

- На мой взгляд, ссоримся, и еще как.

- Мы не ссоримся, черт побери!

Клео поразила горячая настойчивость его тона.

- Хорошо, у нас просто оживленная беседа. Называй это как угодно, но определенно пришло время обсудить возникшую между нами незначительную проблему общения.

- Какую проблему? - спросил Макс настороженно. Клео глубоко вздохнула.

- Ты как-то заметил, что мы с тобой придерживаемся разных методов в том, что касается ведения дел. Так вот, эти два метода только что столкнулись и, видимо, будут сталкиваться еще не раз. Мы должны научиться контактировать друг с другом на такой случай.

- Черт возьми, мне не хватало только подобного разговора сегодня вечером.

- Печально, но что поделаешь. - Клео прикоснулась к его плечу. - Мне кажется, Макс, мы с тобой должны прийти к определенному соглашению. Ты не можешь стать членом нашей семьи, а потом начать всем распоряжаться, как ты привык делать в корпорации "Керзон". Если мы хотим, чтобы наша семья нормально функционировала, мы должны научиться действовать сообща.

Макс не двигался. Клео почувствовала, как напряглись мускулы его тела.

- Что это значит? - наконец произнес он. Клео с беспокойством наблюдала за ним. Ей показалось, что она ступила на минное поле.

- Я хочу обсудить с тобой нашу общую проблему.

Внезапно тело Макса пришло в движение. Он отбросил в сторону одеяло и сел на краю постели. Он взял трость и поднялся на ноги.

- Ты хочешь сказать, что, если мы не будем делать вещи по-твоему, нашим взаимоотношениям, как ты их называешь, придет конец?

- Макс. - Клео прижала простыню к груди. - Ради Бога, я никогда этого не говорила. Я только сказала, что нам надо разрешить кое-какие проблемы общения.

- Проблемы общения. Наверное, ты хочешь сказать: "Я сомневаюсь, стоит ли выходить за тебя замуж, Макс".

- Не выдумывай, - рассердилась Клео. - У нас просто возникли небольшие трудности во взаимопонимании.

- Хватит угощать меня расхожими теориями о духовном общении. - Макс гневно взглянул на нее. - Давай сразу перейдем к главному.

- Да нет ничего главного. - Клео была озадачена его реакцией. - Я просто хочу тебе сказать, что не собираюсь покорно подчиняться и позволять тебе командовать семьей и всем остальным. Боже мой, неудивительно, что Кимберли боялась посадить тебя в правление. Она знает, дай тебе только палец, так ты отхватишь всю руку.

Макс вздрогнул, как будто получил пощечину. Он с силой сжал трость.

- Так вот в чем ты меня подозреваешь? Что я хочу завладеть твоей семьей и твоей гостиницей?

Клео пришла в ужас.

- Нет, нет. - Она встала на колени на кровати. - Макс ты ничего не понимаешь.

- Вот как? Чего же я не понимаю? Мне лично все ясно. Ты считаешь, я всем хочу завладеть, и, если я не стану делать все по-твоему, ты не выйдешь за меня замуж. Может, я что-нибудь еще недопонял?

- Я хочу выйти за тебя замуж. Перестань мне навязывать свои слова! - Клео взорвалась. - Скажи наконец, в чем загвоздка? Почему ты не хочешь, чтобы я присутствовала при разговоре со Спарком?

- Потому что не хочу и все тут. Это для тебя достаточная причина?

- Нет, черт возьми.

Макс подошел к окну и посмотрел в темноту.

- Это мое единственное объяснение, другого не будет. Если тебе его мало, можешь действовать самостоятельно.

Печаль в его голосе потрясла Клео. Его холодная отчужденность терзала ее сердце. Сколько раз в жизни, вспомнила она, другие принимали за него решение, и Макс отправлялся в путь, чтобы найти пристанище в следующей приемной семье.

Клео вскрикнула, как от глубокой боли, равной его собственной, вскочила с кровати и подбежала к Максу. Она обхватила его руками и прислонила голову к его обнаженной груди.

- Макс, у меня есть для тебя новость. Прошлое больше не повторится.

Он осторожно притронулся к ее волосам.

- Что ты хочешь сказать?

Клео подняла голову и посмотрела ему в глаза. Она взяла в руки его упрямое лицо.

- Тебя не выгонят из этой семьи только потому, что ты иногда упираешься как осел и имеешь склонность всем командовать.

- Это правда?

Он вглядывался в ее лицо с мрачной покорностью судьбе и одновременно крошечным проблеском надежды.

- Да. - Клео приподнялась на цыпочки и поцеловала его в губы. - Ты теперь один из нас. Даже если допустишь промашку.

Клео ничего не могла прочитать в его глазах.

- Ты уверена?

- Уверена. - Клео улыбнулась. - А в обмен ты должен привыкнуть к моим маленьким причудам, которые, может, иногда будут тебя раздражать. Например, я не собираюсь тебе уступать в отношении Спар-ка. Такова семейная жизнь. Сегодня ты уступаешь мне, а завтра я тебе. Что поделаешь, в мире нет ничего совершенного.

Макс не ответил на ее улыбку.

- Клео…

- Ты что?

- Ничего.

Он притянул ее к себе и сжал так сильно, что ей показалось, у нее не выдержат ребра. Но они выдержали.

Макс и Клео вернулись в кровать.

Макс пошевелился и неохотно выпустил из объятий Клео.

- Можешь поехать со мной завтра, - сказал он. Клео удивил его тон: словно игрок, который ставит на последнюю карту.

Разговор должен был состояться на нейтральной территории. Спарк предложил встретиться в небольшом мотеле милях в сорока от Хармони-Коув. Макс согласился.

Почти всю ночь Макс думал о встрече и все же не был готов к потоку воспоминаний, охвативших его, когда Спарк пригласил их с Клео в номер. Куда ни кинь, Макс должен был признать, что многим обязан Спарку.

Спарк первым дал ему возможность удовлетворять всепоглощающую страсть к искусству. Спарк дал ему возможность познакомиться с некоторыми самыми выдающимися картинами, созданными художниками на Западном побережье за последние двадцать лет. Благодаря Спарку Макс познакомился с Джейсоном Керзоном.

- Ну, здравствуй. - Он оглядел Макса любопытным оценивающим взглядом. - Давно мы не виделись, Форчун. Ты неплохо устроился в жизни. Трудно поверить, что когда-то ты был у меня на побегушках.

Спарк мало изменился за прошедшие двенадцать лет. Он был таким же элегантным и утонченным, как и прежде. Все та же высокомерная улыбка на губах и то же выражение усталого снисхождения на лице, которые приводили в трепет робких собирателей искусства.

- Нет смысла терять время на воспоминания, - сказал Макс. Он еще крепче сжал локоть Клео. - Ты, кажется, знаком с моей невестой.

- Невестой? - Улыбка Спарка была полна насмешливого сочувствия. - Очень жаль. Я не предполагал, что вы допустили ошибку и полюбили Форчуна, дорогая. Какая жалость. Что же вы не садитесь?

Клео со злостью воззрилась на Спарка.

- Мы пришли сюда, чтобы обсудить вопрос о картинах, мистер Спарк. Не будем опускаться до болтовни.

- Да, конечно, самое главное - картины. - Спарк сел рядом. Он ленивым движением закинул ногу на ногу. - Должен признаться, я несколько удивился твоему звонку вчера, Макс. Смею ли я предположить, что вы готовы обсудить сделку?

- Никакой сделки не будет, - отрезал Макс. - Если картины Латтрелла вдруг найдутся, то они принадлежат мне. Я не намерен их продавать.

- У меня есть документ о продаже, полученный от Джейсона Керзона. - В глазах Спарка виднелось беспокойство. - Он ясно подтверждает, что Керзон продал мне картины Латтрелла незадолго до своей смерти.

- Документ такая же фальшивка, как и тот Марастон, которого ты в прошлом году продал коллекционеру в Портленде, - спокойно заметил Макс.

Глаза Спарка сузились.

- Ты не можешь доказать, что картина была подделкой.

Макс еле заметно улыбнулся.

- Конечно, могу, мне принадлежит оригинал.

Раздражение мелькнуло в глазах Спарка и тут же исчезло.

- Ты лжешь.

Макс с усталым терпением покачал головой.

- Нет, Спарк, я не лгу. Мы оба знаем, что я не обманщик. Я купил картину три года назад. С тех пор она висит у меня в галерее. Если ты будешь настаивать на подлинности документа о продаже, я свяжусь с коллекционером в Портленде и попрошу провести экспертизу его Марастона.

- Но ты являешься главным экспертом по работам Марастона.

- Точно. - Макс пожал плечами. - Я буду рад предложить свои услуги… представляю, как мне будет благодарен коллекционер в Портленде. Я также могу высказать предположение, что он потребует вернуть ему деньги. И он, конечно, никогда больше не купит у тебя ни единой вещи, как и другие коллекционеры, если до них дойдут слухи об этой истории. Такие новости в их среде распространяются со скоростью лесного пожара.

- Ублюдок, - бросил Спарк, но беззлобно, скорее подчиняясь обстоятельствам.

Макс подумал, что по натуре Спарк был настоящим бизнесменом. Он знал, как свести к минимуму свои потери.

- Удивляюсь, Спарк, что ты все еще балуешься продажей подделок. Я-то думал, что ты покончил с этим побочным доходом. Если говорить прямо, ты ведь прекрасно умеешь торговать и подлинниками. В чем же дело? Не можешь удержаться, чтобы не урвать лишний доллар?

- Некоторые люди никогда не меняются, верно, Форчун? - Ответная улыбка Спарка была полна яда. - Я вижу, ты по-прежнему умеешь пользоваться случаем. Однако я поражен, что ты опустился до того, что соблазняешь добропорядочных молодых женщин, чтобы заполучить желаемое. Даже в старые времена у тебя все же были какие-то понятия о чести.

Не слишком высокие, напомнил себе Макс. Соглашение между ним и Спарком было весьма несложным. В обмен на работу, где Макс имел дело с картинами - за что был готов отдать все на свете, - он дал слово не высказывать свое мнение клиентам Спарка.

При условии, что клиент его не спрашивал.

Джейсон Керзон был единственным покупателем, который поинтересовался мнением неразговорчивого посыльного.

Тайком Макс наблюдал за выражением лица Клео. Он весь напрягся, ожидая конца разговора. Он знал, что случится, если юн возьмет с собой Клео. Вот почему он с таким упорством ей отказывал.

Но в конце концов Клео разрушила его сопротивление своим мягким женским подходом. Макс понял, что придется пойти на риск. Он не представлял, какую реакцию у нее вызовет его не слишком привлекательное прошлое, но он смирился с тем, что его судьба была в руках Клео.

- Как ты думаешь, Спарк, мы понимаем друг друга? - спокойно спросил он.

Назад Дальше