Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн 27 стр.


- Думаю, понимаем. - Спарк повернулся к Клео. - Мисс Роббинс, ваш жених вам когда-нибудь говорил, чем он занимался, работая на меня?

Клео бросила быстрый взгляд на Макса.

- Он говорил, что выполнял разную работу.

- Он вас не обманул. - Спарк был доволен. - Иногда весьма неординарную. В его обязанности входило доставлять мне очень ценные произведения искусства от некоторых, скажем так, не слишком достойных личностей. Когда Форчун работал у меня, мисс Роббинс, он носил с собой пистолет. Это позволит вам составить полное представление о круге его обязанностей.

Клео нахмурилась.

- Мне кажется, перевозка ценных предметов искусства требует некоторых мер предосторожности.

- Вы правы. - Спарк рассмеялся. - Особенно если приобретаешь предметы искусства у коллекционеров, связанных с преступным миром. Были также случаи, когда Макс доставлял покупателям картины весьма туманного происхождения.

- Вы хотите сказать - подделки? - уточнила Клео.

- Высококачественные подделки, мисс Роббинс. - Спарк прикинулся оскорбленным. - Макс подтвердит, что, если я торгую подделками, я выбираю только первоклассные. В девяносто девяти случаях из ста никто не отличит хорошую подделку Спарка от оригинала.

- За исключением Макса? - уточнила Клео. Спарк вздохнул.

- К сожалению, да. Макс обладает, я бы сказал, сверхъестественным чутьем на подделки. Иногда это в высшей степени полезное качество. Иногда, напротив, вредное.

- Вы хотите сказать, что использовали талант Макса, чтобы самому не попасть впросак? - сделала вывод Клео. - И теперь вы беспокоитесь, что он вас выдаст?

- Вы попали в самую точку, мисс Роббинс. - Глаза Спарка заблестели. - Насколько мне известно, в период нашего с ним сотрудничества он лишь один раз почувствовал угрызения совести. Когда он доставил некую картину Джейсону Керзону. Теперь, глядя на прошлое, я склоняюсь к тому, что это были не угрызения совести, а чистый карьеризм. Макс увидел шанс улучшить свое положение, не так ли, Макс?

Макс не опустил взгляда.

- Мы с тобой, Спарк, тогда заключили соглашение. Я тебя предупредил, что не стану лгать насчет картин, если кто-то из клиентов спросит мое мнение. Джейсон оказался таким клиентом.

- Вскоре после чего Макс ушел с работы, так как принял более выгодное предложение Керзона. - Спарк натянуто улыбнулся. - Еще раз советую вам быть осторожной с Форчуном, мисс Роббинс. Как только он заполучит картины Латтрелла, только вы его и видели.

- Достаточно, Спарк. Думаю, мы понимаем друг друга. Верно? Макс встал. Спарк приподнял плечи, выражая удивление.

- Мы всегда достаточно хорошо понимали друг друга, Форчун.

- Еще один вопрос, Спарк. Обязательно предупреди Нолана Гильдебранда, что тебя больше не интересуют картины Латтрелла.

- Если ты так настаиваешь. Макс положил руки на трость и посмотрел на Клео. Неприятное предчувствие не давало ему покоя.

- Пойдем, Клео.

Без единого слова она поднялась со стула и пошла к двери. Макс последовал за ней.

- Форчун, - негромко позвал Спарк за его спиной.

Макс взглянул через плечо.

- В чем дело, Спарк?

- Я прошу тебя пересмотреть свою позицию. У меня есть клиент, который готов заплатить за эти картины четверть миллиона. Я поделюсь с тобой пятьдесят на пятьдесят. Подумай об этом.

- Они не продаются, - сказал Макс.

- Именно такого ответа я и ожидал от тебя. - Спарк поднял руку. - А теперь уходи. Надеюсь, это наша с тобой последняя встреча.

- Я тоже на это рассчитываю. Между прочим, тебе, наверное, будет интересно узнать, что у моего адвоката хранится письмо, которое можно вскрыть, только если со мной произойдет несчастный случай. В письме находится список наиболее выдающихся подделок, украшающих стены некоторых твоих клиентов.

- Ты всегда был неблагодарной свиньей. - Губы Спарка искривила усмешка. - Не бойся. Я буду молиться за твое здоровье всю жизнь.

- Спасибо, что касается меня, то наше соглашение, Спарк, остается в силе. Не мешай мне, а я не буду мешать тебе.

Спарк посмотрел на Макса.

- Хотелось бы знать, как ты приспособишься к семейной жизни.

Клео сказала уже с порога:

- Он прекрасно приспособится, мистер Спарк.

Макс увидел тепло в ее глазах. Напряжение наконец исчезло. Все будет в порядке. Клео не станет припоминать ему его прошлое.

Макс вышел за ней в коридор и закрыл дверь комнаты Спарка. Молча он взял Клео под руку. Вместе они вышли из мотеля под холодный моросящий дождь.

- Вот и все, - сказала Клео, пока Макс открывал дверь "ягуара". - А ты что думаешь?

- Насчет Спарка? - Он внимательно посмотрел на Клео. - Я о нем того же мнения, что и прежде. Он не виноват в происшествиях. Но если я ошибаюсь и именно он тебя изводил или натравил на тебя Гильдебранда, то теперь все прекратится.

- Ты в этом уверен?

- Да. Мы со Спарком понимаем друг друга. Он знает, я его уничтожу, если он встанет мне поперек пути. Но он также знает, я оставлю его в покое, если он сделает то же для меня.

Клео поежилась.

- Почему ты поступил к нему на работу?

- Я не мог найти другого места.

Макс закрыл дверь машины со стороны Клео и сел за руль. Он повернулся к Клео и молча смотрел на нее. Клео задумалась.

- Кажется, я догадалась, отчего ты не хотел брать меня с собой.

- Я всегда гордился, что ни перед чем не отступаю, - тихо сказал Макс. - А сейчас, когда я смотрю назад, мне кажется, что вся моя жизнь была поражением.

- Что еще за мысли. У тебя сегодня плохое настроение, вот и все. Это пройдет.

- Ты так думаешь?

- Не сомневайся, - ответила Клео. Она наклонилась к нему и поцеловала.

- Я сдаюсь. - Бен недовольно смотрел на себя в зеркало. - Никак не могу сообразить, как завязывается этот дурацкий галстук-бабочка. Впервые в жизни имею дело с такой штукой.

- Подожди минуту. Я тобой займусь, как только закончу с Сэмми. - Макс сосредоточился на завязывании галстука Сэмми. - Подними-ка голову, малыш. Вот и отлично.

Сэмми послушно поднял подбородок, пока Макс расправлял черную бабочку, дополнявшую его крошечный смокинг.

- Могу я взять с собой Уточку?

- Тебе негде будет ее положить во время церемонии. Ты ведь отвечаешь за кольца, помнишь?

Макс закончил завязывать галстук и критически осмотрел результаты.

На Сэмми была точная маленькая копия черно-белого торжественного костюма, в который были облачены они с Беном. Впервые Бен и Сэмми учились тонкому искусству ношения смокинга. Макс сказал им, что никогда не поздно начинать.

- Ты прекрасно выглядишь, малыш. - Макс кивнул, довольный своей работой. - Мамочка тебя не узнает.

Сэмми изучал себя в зеркале.

- Я такой же, как вы с Беном, правда, Макс?

- Правда.

Макс поправил черный широкий пояс на талии Сэмми.

- Постарайся не запачкать костюм до начала церемонии, хорошо, Сэмми?

- Не беспокойся, Макс. Я буду очень аккуратным. Ты думаешь, О'Рилли не опоздает?

Сэмми явно беспокоился. Вот уже целый час он спрашивал, почему задерживается О'Рилли.

- Он обещал приехать, - напомнил ему Макс. - Он не нарушит слова.

Макс сам начал волноваться, хотя и пытался это скрыть. Что касалось пунктуальности, то О'Рилли можно было назвать одержимым, но сегодня он нарушил все свои правила. Макс в четвертый раз за двадцать минут посмотрел на часы. Церемония в Приюте космической гармонии начиналась через час. Бен нервно дергал концы своего галстука.

- Может, у него спустило колесо? Его глаза встретились в зеркале с глазами Макса, тоже полными тревоги.

- Все может случиться, - согласился Макс. - Но у него в машине есть телефон. Он бы позвонил, если бы опаздывал. Давай я завяжу тебе галстук. Если ты будешь с ним так обращаться, его придется снова гладить.

- Не знаю, для чего мы так вырядились, - проворчал Бен. - Пустая трата времени, я чувствую себя идиотом в этом костюме.

- Ты поймешь, что недаром старался, когда увидишь, как обрадуется Триша. Женщины обожают мужчин в смокингах.

- Вот как? - Это было открытием для Бена. - Вы думаете, Трише понравится?

- Положись на меня. - Макс принялся умело завязывать галстук, превращая его в идеальную бабочку. - Триша будет в восторге.

Бен потрогал накрахмаленную белую рубашку.

- Какие-то складочки. Наверное, они больше подходят женщине?

- Мужчины носят эти маленькие складочки уже почти двести лет. Ты в хорошем обществе.

- А вы уверены, что я не похож на официанта в дорогом ресторане? - поинтересовался Бен.

- Ты похож на Джеймса Бонда, вот на кого, - успокоил его Макс. Бен насупился.

- Я бы хотел выглядеть, как вы, Макс, - грубовато сказал он. - Тогда бы я знал, что не похожу на идиота. Вы всегда на высоте. Понимаете? - Он искал слова. - Вы всегда выглядите, как надо.

Макс почувствовал, что в груди у него шевельнулось теплое чувство. Он не мог припомнить, чтобы кто-то хотел ему подражать.

- Носи одежду так, будто ее не замечаешь, вот и вся премудрость.

- Постараюсь запомнить. - Бен следил в зеркале, как Макс работает над его галстуком. - Кто вас этому научил?

- Джейсон, он самый.

Старые воспоминания нахлынули на Макса, пока он расправлял воротник рубашки Бена. Двенадцать лет назад он, так же, как Бен сегодня, сомневался, стоит ли наряжаться в смокинг. Джейсон тогда завязал ему галстук и показал, как вставлять запонки.

Какое удовольствие обучать искусству элегантности молодого человека, такого же неотесанного и простоватого, каким когда-то был он сам, Макс.

- Ну, вот и все. Теперь давай посмотрим. - Макс отошел назад, чтобы полюбоваться общим видом. - Идеально. Как будто ты носил смокинг всю свою жизнь.

Бен разглядывал себя в зеркале. Довольное выражение появилось на его лице. Он гордо выпрямился.

- Я выгляжу старше или как?

- Ты выглядишь на большой, - объявил Сэмми, - На все сто.

Бен одернул смокинг.

- Совсем как Макс, - похвалил Сэмми. Он взял Уточку-шуточку и пристроил ее под мышку.

- Похоже, мы готовы, а? - сказал Бен, отворачиваясь от зеркала. В его походке появилась уверенность.

Сэмми забеспокоился.

- Мы не можем идти без О'Рилли.

- Мы его подождем, - успокоил Сэмми Макс. - Стой у окна и сторожи, когда он появится.

- Хорошо.

Сэмми бегом бросился к окну.

Макс посмотрел на Бена.

- Есть еще одна вещь, которую мы должны сделать до отъезда в Космическую гармонию.

Макс вытащил из кармана смокинга конверт с авиационными билетами.

- Что это такое? - спросил Бен, на мгновение забыв об О'Рилли.

- Ваше свадебное путешествие. - Макс засунул конверт во внутренний карман пиджака Бена. - Недельная поездка на Гавайи. Это подарок от семьи.

У Бена от удивления открылся рот.

- Гавайи. Я думал, мы с Тришей едем в Сиэтл.

- Планы изменились. Вы на машине доедете до Сиэтла, но не поселитесь в гостинице, а направитесь прямо в аэропорт. - Макс не мог удержаться от улыбки. - Вы переночуете в гостинице в аэропорту и вылетите завтра в семь утра.

- Гавайи, - Бен не мог опомниться. - Но у нас нет денег, чтобы ехать на Гавайи.

- Я уже сказал тебе, это подарок от семьи. - Макс быстро осмотрел себя в зеркале и поправил бабочку. - А теперь слушай внимательно, Бен. Когда вы прилетите в Гонолулу, вас встретит лимузин. У шофера на стекле будет карточка с вашим именем.

- Боже мой, лимузин. Триша не поверит.

- Все оплачено заранее. Запомни, тебе даже не надо давать на чай шоферу.

- Значит, никаких чаевых.

- Вас отвезут в гостиницу "Рай Керзона". Она стоит прямо на берегу. Там вы поселитесь в одном из номеров для новобрачных.

- Номер для новобрачных? - Бен совсем растерялся. - Но ведь это стоит кучу денег.

Так оно и есть, подумал Макс, но оставил мысль при себе.

- Управляющий гостиницей мой друг, - продолжал Макс. - Он мне обязан.

Он был обязан Максу работой, но это не имело значения. Во всяком случае, Макс полностью заплатил за номер. Он больше не был связан с корпорацией "Керзон"и не хотел пользоваться особыми правами.

- Ты просто подпишешь все счета, понял?

- Все до единого?

- Счет за номер, ресторан, снаряжение для подводного плавания и гавайский костюм для Триши. Все до одного.

- Боже мой, я не могу поверить, - сказал Бен. - А Триша знает?

Макс улыбнулся и отрицательно покачал головой.

- Нет. Ты расскажешь ей обо всем сегодня по пути в аэропорт.

- Она сойдет с ума, - сказал Бен. - От радости.

- На это мы и рассчитываем, - пошутил Макс.

- Вот это да, Макс. Не знаю, как вас благодарить.

- Повторяю, это подарок от семьи, а не только от меня. Если хочешь нас отблагодарить, то хорошенько заботься о Трише и маленьком.

- Я так и сделаю, - пообещал Бен.

- А также поскорее возвращайся сюда после медового месяца, чтобы помочь мне с починкой, если такая потребуется.

Бен усмехнулся.

- Не бойтесь, я вас не оставлю одного на водопроводном фронте. А все-таки, подумать только, Гавайи. Главное, мне бы не оплошать в аэропорту и не оказаться белой вороной в такой роскошной гостинице.

Макс положил ему руку на плечо.

- Послушай, друг. Я дам тебе мудрый совет, который ты должен помнить всю жизнь.

Бен стал серьезным и приготовился слушать. Он с напряженным вниманием смотрел на Макса.

- Ничего страшного, если ты разок оплошаешь, - сказал Макс. - Запомнил?

- Да. - Бен снова улыбался, но его глаза оставались серьезными. - Я это запомню.

- Он приехал, - закричал Сэмми. - О'Рилли приехал. Он выходит из машины.

- В зеленом костюме? - спросил Макс.

- Нет. У него смокинг, как у вас. И он несет большой подарок в блестящей бумаге.

- Теперь мы все в сборе, - сказал Макс. - Идемте.

Он надел смокинг и снова оглядел Бена и Сэмми.

- Друзья, мы покорим всех наших дам.

Когда через несколько минут Макс, Бен и Сэмми спустились вниз, О'Рилли ходил взад и вперед по вестибюлю и нервно поглядывал на часы. Джордж, пришедший сегодня пораньше, чтобы заменить остальных, дежурил у конторки.

- Почему ты опоздал? - спросил Макс.

- Скажу тебе позже, - тихо произнес О'Рилли.

- Привет, О'Рилли. - Сэмми подбежал к нему. - Я испугался, что ты не приедешь.

О'Рилли присел на корточки перед мальчиком.

- Я же обещал тебе, что приеду, разве не так?

- Да. - Весь вид Сэмми выражал облегчение. - Бен сказал, может, у тебя сломалась машина.

- Нет, просто у меня были кое-какие дела. Дай-ка я на тебя посмотрю, малыш. Какой ты франт. Вижу, Макс здорово потрудился. Он единственный из моих знакомых умеет как следует завязать бабочку. Моя куплена уже готовой в магазине.

- Макс сказал, мне надо быть парадным, потому что я буду держать кольца, - объяснил Сэмми.

- Это очень важная обязанность, - заметил О'Рилли. Он кивнул Бену. - Вот и наступил решающий день. Ты готов?

- Готов, да не очень, - ответил Бен, но его глаза сияли энтузиазмом. - Можете себе представить, семья посылает нас с Тришей на Гавайи!

О'Рилли бросил взгляд на Макса.

- Конечно, что же тут такого. - Он протянул Бену подарок. - Это тебе и Трише.

- Спасибо. - Бен отдал пакет Джорджу. - Положи его вместе с остальными. Триша говорит, мы откроем подарки, когда вернемся.

Джордж спрятал подарок за конторкой. Затем с одобрением оглядел Бена из-под мохнатых бровей.

- Желаю тебе удачи, Бен.

- Спасибо, Джордж. - Бен взглянул на Макса. - Что ж, нам пора?

- Пора. - Макс вновь оглядел своих подопечных. Он слегка нахмурился, заметив грязь на кончике носа у Сэмми. - Откуда это у тебя?

Он вытащил бумажную салфетку из коробки в одном из ящиков конторки.

- Не знаю. - Сэмми послушно ждал, пока Макс сотрет грязное пятно. - Наверное, от Уточки.

- Я бы мог догадаться. - Макс бросил салфетку в мусорную корзинку. - А теперь все в машину.

Сэмми бегом выскочил на улицу. Бен медленнее, но с той же готовностью последовал за ним.

Макс подождал, пока они отошли достаточно далеко.

- Что-нибудь серьезное? - спросил он О'Рилли.

- Если бы я мог точно знать, - ответил тот. - Я потом все тебе подробно расскажу. А пока Клео ни на секунду нельзя оставлять одну.

Макс почувствовал, что у него внутри все замерло.

- Сжалься, О'Рилли, ты делаешь такие намеки и обещаешь рассказать обо всем попозже.

- Это длинная история. Мне не хотелось бы излагать ее перед Беном и Сэмми.

- Это связано со смертью ее родителей, верно?

- Возможно. Прости, Макс, но я пока ничего точно не знаю.

- Черт побери все на свете!

Макс схватил трость и направился к "ягуару".

- Ты можешь поверить, это первая свадьба, на которой я присутствую после своей собственной? - сказал О'Рилли, когда спустя полчаса они с Максом стояли у буфетного стола.

- Это ровно на две свадьбы больше, чем на моем счету.

Макс впился зубами в сандвич с лососиной, который только что взял со стола.

- Ты почти ввел меня в заблуждение, - заметил О'Рилли. - Ты действовал так, будто знаешь до тонкостей обязанности шафера.

- Это все от одежды. - Макс покончил с сандвичем. - Человек, одетый соответственно событию, всегда знает, как поступать, а это уже половина дела.

- Это похоже на одну из заповедей Керзона.

- Это и есть его заповедь.

Макс взглядом нашел в толпе Клео. Она стояла с группой местных жителей, вместе с Андромедой и Утренней Звездой. Волосы Клео были уложены в высокую прическу, мало похожую на обычный небрежно заколотый пучок. Несколько желтых роз украшали прическу, подчеркивая рыжеватый отлив ее густых волос.

Она выглядела удивительно женственной в открытом, узком в талии, желтом платье. Как всегда, один ее вид разбудил в нем тягу к ней. Он спросил себя, придет ли тот день, когда это чувство исчезнет. Наверное, никогда. Напротив, с годами оно будет только расти.

Женщины из Приюта космической гармонии украсили в желтых и белых тонах изящную гостиную старого отеля. Они не пожалели ничего для праздника. Сияющая Триша, в длинном белом подвенечном платье и маленькой шляпке с вуалью до пола, стояла посередине зала рядом с Беном. Он выглядел только что коронованным королем. Он встретился глазами с Максом и улыбнулся.

Сэмми крутился в толпе под ногами и не забывал угощаться всем, что, по его мнению, могло содержать сахар.

- Как бы Сэмми не переутомился сегодня, - заметил О'Рилли. - И откуда у них такая неуемная энергия в этом возрасте?

Макс невольно повернул голову, услыхав грустные нотки в голосе О'Рилли.

- Кто знает откуда. А теперь выкладывай все, О'Рилли, с самого начала.

О'Рилли держал в руке сандвич.

- Я ознакомился со всеми документами о смерти родителей Клео. С самого начала она была права в одном: ее отец не похож на человека, который ни с того, ни с сего в один злосчастный день убивает жену, а потом и самого себя.

Назад Дальше