- Ферн растерялась, - ты слишком внезапно смылся после игры. Так что будет лучше, если ты сейчас вернешься домой.
Джоуи выглядел пристыженным.
- Ладно, я все понял. Что же мне теперь - жениться на ней?
На губах Барни появилась ироничная улыбка.
- Никто тебя не заставляет, но и поступать так с Ферн тоже не надо. Она относилась к тебе очень хорошо в течение целого года.
- Мне не нравится, когда меня сажают на привязь, - пробурчал Джоуи.
- Преимущество мужчин, - вмешалась Клэр, энергично вытираясь полотенцем. - Я еще ни разу не встречала ни одного, кто бы делал то, что ему не нравится, черт возьми.
- Ты хочешь сказать, что женщины ведут себя иначе? - мягко заметил Барни, но глаза его буравили Клэр.
- Я, пожалуй, пойду, - сказал Джоуи, суетливо натягивая джинсы. - Мой джип стоит довольно далеко отсюда.
- Почему? - подозрительно спросил Барни, оглядывая брата с головы до ног. - Ты хотел незаметно подкрасться к Клэр?
- Я хотел сделать ей сюрприз. - Джоуи ловко сгреб в охапку рубашку и обувь.
- Уверен, тебе это удалось.
- До встречи, Клэр, - вымученно улыбнулся Джоуи. - Я могу подвезти тебя, если хочешь. Твоя лошадь сама найдет дорогу домой.
- До свидания, Джоуи, - твердо произнес Барни.
И Джоуи повиновался. Он уважал и любил старшего брата и всегда старался угодить ему.
- Я надеюсь потанцевать с тобой сегодня вечером, Клэр! - крикнул он, взбираясь по откосу.
Клэр потянулась за блузкой, но оступилась. Барни поднял блузку и, коротко улыбнувшись, протянул ей. С момента встречи в холле гостиницы взгляд его серебристых глаз вызывал у Клэр невероятные ощущения: он будоражил и в то же время пугал. Ее бикини, такого же розового цвета, что и блузка, скорее символизировал купальник, чем был им, и Клэр прекрасно знала, что сейчас видит Барни. Соски ее небольших, но упругих грудей четко проступали через ткань, словно их ласкали мужские пальцы. Если Барни ненавидит женщин, почему тогда он так на меня смотрит? - недоумевала Клэр.
Сердясь, она натянула блузку и в спешке застегнула не все пуговицы.
- Хочешь соблазнить меня? - криво усмехнулся Барни.
Клэр помолчала.
- Прости, Барни, но это слишком рискованно.
- Однако ты допускаешь такую возможность?
- Конечно, но я не хочу идти на это.
- Ты прекрасно проводила здесь время с Джоуи.
- Ты следил за нами?! - вознегодовала Клэр.
- Искал тебя - это ближе к истине. Я увидел джип, лошадь и понял, что найду вас обоих.
- Представляю, что ты подумал! Джоуи ничего не значит для меня, - с видом оскорбленного достоинства сказала она.
- Так должно быть и дальше, Клэр.
Барни провел тыльной стороной ладони по ее горячей щеке. Этот жест необычайно взволновал ее.
- Почему, интересно? - Несмотря на желание сохранять спокойствие, голос Клэр дрожал.
- Джоуи еще надо повзрослеть немного. Он ведет себя очень жестоко по отношению к Ферн.
- Я в курсе, но меня удивляет твоя позиция. Ты считаешь, что с Ферн твоему брату ничто не угрожает, а я представляю для него моральную угрозу. - У Клэр все клокотало внутри от возмущения, и одновременно она испытывала еще целую гамму чувств, от которых подгибались ноги.
- Да, и это может случиться очень скоро, - сухо заметил Барни. - Твоей вины здесь нет, Клэр. Но факт остается фактом - Джоуи без ума от тебя.
- Господи! И что же прикажешь мне делать? - Она взглянула на Барни, но, увидев выражение его лица, тут же отвернулась.
- Скажи ему, что у тебя есть мужчина в Париже, - предложил Барни.
- Солгать, значит.
- Ты же говорила мне о некоем Пьере.
- Это смешно. Пьер всего лишь друг.
- Слава богу, а то я уж начал опасаться, что ты его выдумала.
- Я, пожалуй, тоже пойду, - нахмурилась Клэр. - Здесь стало неспокойно.
- Правда? А мне кажется, здесь красиво и очень тихо.
- Ты часто приходишь сюда с Андреа?
Барни сразу посерьезнел.
- Не надо слушать сплетни, Клэр.
- Значит, это неправда?
Она насмешливо смотрела на него. Ей захотелось вывести Барни из равновесия так же, как он вывел ее.
- Что неправда? - Барни не собирался помогать ей в этом.
- Мне интересно наблюдать за людьми, и я заметила, что Андреа любит тебя.
- О, кажется, тебя это волнует. Но я пока не встречаюсь с ней. Так… несколько раз ходили на вечеринки.
- И столько же раз занимались любовью?
Клэр отчаянно хотелось услышать отрицательный ответ, хотелось, чтобы Барни поднял ее на смех, но он предпочел ответить вопросом на вопрос:
- Ты считаешь, что это имеет какое-то отношение к тебе?
- Ты же вмешиваешься в мои дела. - Клэр сделала ударение на слове "мои".
- Думай, что говоришь. - В тоне Барни прозвучала завуалированная угроза.
- Я не подчиняюсь вашим приказам, мистер Бересфорд, - смело парировала она.
- Придется, пока ты живешь здесь. Можешь веселиться на всю катушку, но Джоуи оставь в покое.
Клэр шумно втянула воздух.
- Да я даже не смотрю на него! - возмутилась она. - Джоуи, по крайней мере, умеет рисковать.
- А я, по-твоему, не умею? - Барни пробежался по ней взглядом. Сердце его при этом сделало несколько сильных скачков.
- Похоже, нет, - сладко пропела Клэр.
- У меня слишком много дел, чтобы заниматься еще и женщинами, - сердито буркнул Барни.
- Неужели нет ни одной, которая бы тебе нравилась? - осторожно спросила Клэр.
- Ну почему же? Ты, например, нравишься мне.
Клэр потеряла дар речи.
- Ты что, язык проглотила? - насмешливо поддел Барни, пронизывая ее взглядом.
Клэр подняла глаза.
- Помни, время быстро бежит. Однажды ты проснешься и спросишь: где моя жена, где дети?
Барни от души рассмеялся.
- Я дам тебе знать, когда буду готов устроить свою личную жизнь. Кто знает? Может, я подумаю о тебе, когда ты повзрослеешь. Но пока мне не до этого.
Клэр была ошеломлена его заявлением. Барни Бересфорд подумает о ней? Ей хотелось прыгать от счастья, но, взяв себя в руки, она холодно спросила:
- Ты подумаешь обо мне в свое время? Я правильно тебя поняла?
- Это зависит полностью от тебя, Клэр. Я бы хотел, чтобы ты не спеша разобралась со своими чувствами, желаниями и так далее.
Клэр вдруг увидела, что в сверкающих глазах Барни прыгают бесенята.
- Ты уверен, что не обманываешь себя?
Барни помолчал с минуту, глядя на искрящуюся воду лагуны.
- Ты не поверишь, но я боюсь даже думать об этом. - Он подошел к Клэр, взял ее за подбородок и пристально посмотрел в лицо. - Улыбнись, пожалуйста, и не сердись на меня.
Барни, конечно, знал, что даже самое невинное его прикосновение вызывало у нее дрожь. Клэр напряженно смотрела ему в глаза, пытаясь разгадать его мысли и чувства.
- Надо бы, но я не сержусь.
- И не делай из Джоуи дурака, пожалуйста, - добавил Барни.
Так вот оно что! Возмущенная, Клэр отшатнулась.
- О боже, мне сразу следовало догадаться о твоих намерениях.
- Послушай, я не хотел портить тебе настроение. Это просто дружеский совет. Ты бы могла завладеть и моим сердцем, если бы сумела найти к нему дорогу.
Клэр пристально посмотрела на этого красивого, необычайно притягательного и высокомерного мужчину и объявила:
- Я ухожу. - Она стала быстро подниматься по заросшему травой откосу.
- Не позволишь ли мне составить тебе компанию? - примирительно спросил Барни, быстро догнав ее.
- Это твое королевство, Барни Бересфорд, и ты здесь король.
Он схватил ее за руку. Клэр попыталась вырваться, но Барни еще сильнее сжал пальцы.
- Только когда тебя нет рядом, Клэр, - сказал он.
4
Клэр не помнила, чтобы она когда-нибудь так нервничала, готовясь к вечеринке. Она привезла с собой лишь одно нарядное платье, но зато великолепное. Клэр переживала, что оно чересчур красивое, поскольку не любила привлекать к себе внимание окружающих. Она вообще была по натуре скромной и старалась вести себя так, чтобы не вызывать у кого бы то ни было зависть.
Итак, за неимением ничего другого Клэр надела платье из шелкового трикотажа золотисто-желтого цвета, по которому были разбросаны крошечные золотые кружочки. Горловина, подол и сильно вырезанная пройма рукавов были отделаны шелковой тесьмой того же золотистого цвета. Платье это сшила портниха матери, а уж Айрин в нарядах собаку съела.
- Что толку в твоей красоте, если ты стесняешься носить роскошные платья? - проворчала портниха, заметив смущение Клэр во время последней примерки.
Клэр решила уложить волосы в сложный французский пучок, а из драгоценностей ограничилась золотыми сережками, которые подарила ей на день рождения мать.
Почетную гостью усадили рядом с Барни. Напротив них сидели Кейт, Керри, Андреа и Джеймс Патерсон, брат Ферн. По случаю приезда гостей стол накрыли в главной столовой. Это была просторная зала с камином из белого мрамора. На стенах висели акварельные пейзажи, среди которых почему-то преобладали виды Венеции. Клэр, получившая в Сорбонне степень магистра искусствоведения, оценила старинный стол красного дерева и изящные стулья, а также сервировку, состоящую из дорогого серебра, хрусталя и фарфора. Во главе стола, на противоположном от Клэр конце, восседала Софи в платье из серебристого муара, рядом с ней - Ферн и Джоуи. Бедняга Джоуи, его стараются держать как можно дальше от меня, невесело усмехнулась про себя Клэр.
Это был мир привилегированных, и здесь действовали свои жесткие правила. Люди, которые нарушали их, как, например. Айрин, безжалостно изгонялись из узкого кружка избранных.
За столом велась непринужденная беседа, как это и принято в таких случаях. Гости обменивались светскими сплетнями, не выходившими за рамки приличий, и наслаждались изысканной едой. Стол обслуживала вышколенная команда слуг.
После ужина молодые женщины удалились в специальную комнату привести в порядок макияж, а мужчины остались в столовой, чтобы за стаканчиком портвейна поговорить о делах и политике.
Клэр подошла к зеркалу и достала тюбик помады. Рядом остановилась Андреа. Клэр заметила, что в комнате, кроме них, больше никого не осталось, и подумала, что это неспроста. Андреа какое-то время смотрела на их отражения в зеркале, затем сказала с оттенком зависти:
- Ты, наверное, заплатила огромные деньги за это платье.
- Да нет, мне его сшила мамина подруга, - чуть покривив душой, дружелюбно ответила Клэр.
- Необыкновенно красивое платье. Твоя мама… Я очень много слышала о ней, - сказала Андрея, припудривая нос.
- От кого? - не выдержав приличествующей паузы, быстро спросила Клэр.
- От Барни, разумеется. - Всем своим видом Андреа давала понять, что удивлена вопросом. - Ты меня, конечно, извини, но тебе известно, что Джоуи и Ферн встречаются уже год?
- Ну и что? - Клэр не понимала, к чему та клонит.
- Ты… э-э-э… вносишь разлад в их отношения, - стараясь быть деликатной, объяснила Андреа.
- Может, это вы все слишком давите на Джоуи?! - не выдержав, вспылила Клэр.
- Мне кажется, ты не хочешь разговаривать, - надулась Андреа и покраснела.
- Тебе правильно кажется.
К счастью, в комнату заглянула сияющая Кейт.
- Вы одни здесь? Очень хорошо, сможете поближе познакомиться друг с другом, - радостно прощебетала Кейт, не почувствовав повисшего в комнате напряжения. - Танцы начинаются.
Бальный зал, в котором Клэр танцевала с Барни всего несколько часов назад, был ярко освещен. С потолка свисали четыре огромные хрустальные люстры, их свет отражался в деревянных панелях стен. В воздухе пахло цветами, которые расставили в больших вазах по всему залу.
Керри и Кейт, сияя счастливыми улыбками, уже кружились по сверкающему паркету. Следующими вышли на круг Джоуи и Ферн, за ними еще одна молодая пара. Джоуи, увидев Клэр, помахал ей рукой. Андреа повернулась к Клэр и натянуто улыбнулась.
- Не забудь о том, что я тебе сказала. Джоуи был счастлив, пока ты не приехала.
Она вела себя так, словно уже была членом семьи Бересфорд. Клэр возмутилась.
- Послушай, Андреа, я ни в чем не виновата, но если бы провинилась, то отвечала бы уж точно не перед тобой. - Внешне Клэр была сама корректность.
В противоположном конце зала Барни разговаривал с Джеймсом Патерсоном. Даже на таком расстоянии Клэр чувствовала его магнетическую притягательность. Вот Барни извинился перед собеседником и направился к ним. Клэр ощутила, как Андреа затрепетала. Интересно, кого он пригласит? - мелькнуло у нее в голове. Но ситуация неожиданно разрешилась сама собой. Опередив брата, первым к Клэр подошел Джоуи.
- Надеюсь, это мой танец, - сказал он с легким поклоном.
Клэр не могла отказать, это было бы оскорбительно для парня. В конце концов, Джоуи не женат, и даже не помолвлен. Он, как и его старший брат, не торопился устраивать личную жизнь.
- Ты выглядишь сказочно, - шепнул Джоуи, когда они начали танцевать. - Что случилось с Андреа?
Клэр сделала невинное лицо и пожала плечами: дескать, я не в курсе.
- Такое впечатление, что вы поцапались.
- Неужели это заметно? - вышла из роли Клэр, боясь, что Джоуи не единственный, кто обратил на это внимание.
- Андреа не терпит соперниц.
- Она считает, что я хочу увести у нее Барни так же, как я увожу тебя у Ферн, - с иронией пояснила Клэр, хотя ее душил гнев.
- Я бы не стал спорить с ней, - ухмыльнулся Джоуи и, обняв партнершу, отдался во власть танца.
Он собирался пригласить ее и на следующий танец, но тут очень вовремя Джоуи опередил Джеймс Патерсон, и Клэр с облегчением избавилась от общества младшего Бересфорда. Никого не удивляло, что такая красивая девушка, как Клэр, пользуется повышенным вниманием кавалеров.
Джоуи, улучив момент, когда Клэр сталась одна, быстро направился к ней с противоположного конца зала. Но, прежде чем он достиг своей цели, рядом с Клэр появился старший из братьев Бересфорд.
- Я вижу, ты даже не пытаешься удержать Джоуи на расстоянии, - насмешливо проговорил Барни, но в его тоне проскальзывало раздражение.
- Я не виновата, что твой брат такой жизнерадостный. Джоуи, к сожалению, не обладает твоим умением соблюдать дистанцию.
- Неужели ты не скучала по мне?
Его глубокий баритон вызывал у Клэр сердцебиение.
- Я рассчитывала хотя бы на один танец, - сказала она, открыто взглянув в его загорелое мужественное лицо.
- Ты все время была занята Джоуи.
- Я не знала, с кем ты хотел танцевать - со мной или с Андреа, поэтому решила облегчить тебе выбор.
- Может, я должен поблагодарить тебя за это? - осведомился Барни, скользнув взглядом по нежной линии ее шеи.
- Естественно. Ты, наверное, уже слышал, что я внесла сумятицу в твое респектабельное общество? - парировала Клэр, заметив уходящих Джоуи и Ферн. Подруга Джоуи пребывала явно не в духе.
- Это объяснимо. Ты гораздо красивее, чем все они, - медленно произнес Барни, думая о своем легкомысленном брате. - Может, выйдем на веранду? Только захвачу шампанского.
- Это было бы чудесно. - Клэр улыбнулась, вдруг почувствовав себя легко и непринужденно.
Барни вернулся с двумя бокалами шипящего вина, и они вышли на свежий воздух. Небо было усыпано яркими звездами. Клэр спустилась в сад, пропитанный ароматами ночных цветов. Очутиться рядом с Барни было для нее все равно что попасть под теплые лучи австралийского солнца после холодной европейской зимы. Клэр пила шампанское и размышляла: догадывается ли Барни, что она давно и глубоко любит его?
- Какая волшебная ночь! - тихо воскликнула она, подняв лицо к звездному небосклону. Каждый ее нерв трепетал, ощущая близость Барни, которая наполняла Клэр радостью и восторгом, вызывала в душе тревожное волнение. Может, эта чувственность досталась ей от матери?
- Ты сама похожа на звезду, - заметил Барни, любуясь ее озаренным восторгом лицом. Он впитывал красоту девушки, как волшебный нектар.
- Спасибо, Барни, - просто сказала Клэр.
- Прекрасные волосы, восхитительное лицо, потрясающее тело, длинные ноги. Независимый ум.
- Надеюсь, ты не усматриваешь во всем перечисленном, и особенно в последнем, угрозу своему спокойствию?
- Отнюдь. Мне нравятся женщины, умеющие самостоятельно мыслить.
- Может, мне стоит податься в политику?
- Моя мать - активистка всевозможных женских благотворительных организаций, - сообщил Барни, словно благословляя Клэр ступить на стезю политики.
- Ты, наверное, хочешь, чтобы у тебя и жена была такой?
- Пожалуй, - после короткой паузы ответил Барни.
- А еще какие качества ты бы хотел видеть в своей избраннице? - с замиранием сердца продолжала расспросы Клэр.
- Ну что ж, - Барни не сводил с нее глаз, - мне нужна женщина, которая самостоятельна, которой я могу доверять, как самому себе… Женщина, без которой мне будет плохо, и которая захочет иметь от меня детей. Женщина с очаровательной улыбкой. Нежная, любящая, заботливая.
- Ты хочешь слишком многого. - У Клэр слегка дрогнул голос.
- Брак - это очень серьезный шаг в жизни человека.
- О, тебе надо поделиться этим наблюдением с моей матерью. - Она тяжело вздохнула.
- Ты совершенно другая, Клэр.
Эти слова запали ей в душу.
- Ах, Барни, смотри, падающая звезда! - Клэр схватила его за рукав.
- Скорее загадывай желание!
Пусть он полюбит меня! - спонтанно пришло в голову Клэр.
- Что ты загадала? - полюбопытствовал Барни, увидев на ее лице мечтательное выражение.
- Не скажу. А то не сбудется. - Клэр загадочно улыбнулась.
Барни захотелось обнять ее, почувствовать, как дрожит тело девушки от прикосновения его рук. Ему хотелось целовать ее, ласкать небольшие, упругие груди. Хотелось схватить на руки и унести подальше от посторонних глаз. Барни чувствовал, что его самоконтроль дает трещину. Как Клэр удалось сделать с ним такое? Его жизнь всегда была стабильной и предсказуемой, поэтому ему трудно было смириться со столь резким всплеском чувств. Я еще могу понять любовь, но это внезапное, яростное, невыносимое требование плоти и крови? - рассуждал изумленный Барни. Это похоже на сумасшествие.
- Ты уже думала о том, что будешь делать? - Тон Барни был преувеличенно резким и сухим, то есть абсолютной противоположностью тому чувственному голосу, которым он разговаривал минуту назад.
Клэр сразу почувствовала перемену и огорчилась: хорошее имеет свойство быстро заканчиваться.
- Пока нет. Мы с Керри перекинулись несколькими словами о ранчо.
- Ты имеешь в виду продажу твоей половины Науры?
Клэр сделала глоток прохладного шампанского.
- Ты очень торопишься, Барни.
- Я только пытаюсь помочь.
- Да, Кейт и Керри. Но не мне.
- Почему ты так решила? - Барни боялся посмотреть в ее прекрасные глаза, поскольку уже не доверял своей выдержке.
- Кейт - твоя сестра, поэтому, естественно, ты в первую очередь заботишься о ее интересах. Ты хочешь, чтобы она была полновластной хозяйкой Науры.
- Это правда, но ты же говорила, что не собираешься жить там.