Девушка согласилась с ним, тактично не упомянув о том, что, по ее глубокому убеждению, полуночный гость не собирается вознаграждать его бдения. А вот если бы Элинор в самом деле опасалась, что француз может нанести повторный визит, то ей, пожалуй, пришлось бы навеки уронить себя в глазах юноши, рассказав обо всем Барроу. Так что она была счастлива оттого, что не испортит ему удовольствия столь ужасным образом, и вместо этого предложила сама уведомить чету Барроу о намерении Никки провести ночь в Хайнунз.
На кухне это известие было встречено с крайним неодобрением. Миссис Барроу мрачно заметила: она достаточно хорошо изучила мастера Ника, чтобы подозревать, что он задумал какую-то каверзу; дворецкий же добавил, что мастер Ник назойлив, как муха, летящая на мед, и его присутствие не добавит спокойствия тому, кто предположительно страдает от нервного срыва.
– Я скажу вам прямо, мадам, мастер Ник – это шило в одном месте. Он у нас малость чокнутый! – резко заявил дворецкий.
Миссис Барроу, мимоходом посоветовав супругу попридержать язык, сообщила хозяйке: сие пророчество означает лишь, что на мастера Ника ни в чем нельзя полагаться, поскольку он еще очень молод.
– Но это не имеет никакого значения! – добавила она. – Зато он хотя бы развлечет вас, мадам. Вот только пусть привяжет свою гадкую собаку!
Однако, как оказалось, нужды в подобных строгостях не возникло. Никки уже решил, что Баунсера следует запереть в одном из пустых денников для лошадей, дабы тот своим лаем не отпугнул незваного гостя. Верного пса отвели на конюшню, предварительно задобрив миской отборного мяса с сухим печеньем. В зубах он уносил остатки сахарной косточки, которую подсунула ему заботливая хозяйка. Теперь пес относился к ней, как стражник, который, выполнив собственный долг, не держит зла на жертву своего служебного рвения. Впрочем, он испортил все впечатление, оскалившись на нее; девушка сообщила ему, что он – злое и гадкое создание, и он выслушал этот вердикт, прижав уши к голове и вяло помахивая хвостом.
Миссис Шевиот и достопочтенный Николас Карлайон сытно поужинали телятиной, тушеной с рисом, луком и черным перцем горошком, за которой последовали яблочные тарталетки и сырники с яйцом и хлебной крошкой. Трапеза оказалась очень изысканной, поэтому Никки попросил передать миссис Барроу свою благодарность и заверения, что, если она захочет сменить работу, место кухарки в Холле ей обеспечено. Затем Барроу водрузил на стол кувшин с портвейном; Элинор тактично удалилась в библиотеку, куда вскоре за ней последовал и ее гость, предложив скоротать вечер, сыграв партию в пикет. Поскольку в карманах у обоих игроков, по меткому выражению Никки, ветер гулял, то они делали баснословные, но воображаемые ставки, и, когда им подали чай, Элинор обнаружила, что выиграла несколько тысяч фунтов. Никки же благородно заявил: он очень сожалеет о том, что не может выплатить ей хотя бы половину этой суммы, так что чай они уселись пить в мире и дружеском согласии.
Николас развлекал хозяйку воспоминаниями о забавных случаях из своего прошлого, отчего она весело смеялась; девушка в ответ поведала ему о тех разнообразных увлечениях, коим предавался ее отец, так что время за разговорами пролетело незаметно. В сущности, они пребывали на столь короткой ноге, что, когда пришло время ложиться спать, Элинор едва не уронила собственный авторитет в его глазах, предложив, дабы он провел ночь со всеми удобствами, постелить ему в той комнате, которую юноша намеревался занять. Шокированное выражение лица Никки быстро привело ее в чувство, и она поспешно попросила прощения, заверив его, что сделала столь постыдное предложение, не подумав хорошенько. Никки же с величайшим терпением объяснил ей, что зрелище джентльмена, почивающего в этой комнате, наверняка вынудит любого незваного гостя бежать куда глаза глядят; она призналась, что с самого детства ее отличала бестолковость. На том они и расстались лучшими друзьями; Элинор долго лежала без сна, улыбаясь при мысли о заразительном энтузиазме забавного мальчишки, а он вытянулся на неразобранной кровати в маленькой квадратной комнате, вознамерившись всю ночь напролет не смыкать глаз.
Однако уже спустя час сделать это оказалось куда труднее, чем Никки полагал изначально, и он не единожды с сожалением вспомнил о постели, приготовленной в гостевой спальне. Юноша снял сапоги для верховой езды и спрятал их за стулом, так что вскоре ноги его начали мерзнуть от ночной прохлады. В конце концов ему даже пришлось накрыть их подушкой, которая настолько облегчила испытываемые юношей лишения, что он и сам не заметил, как погрузился в сон. Элинор даже не догадывалась, что Никки не слишком-то и верил в собственные теории, как и не был убежден в том, что его поджидает настоящее приключение. Надежда еще не окончательно покинула его, но уже лишь малая часть пылкого рассудка юноши рассчитывала на чудо. Именно поэтому его охватило восторженное неверие, когда он, еще оставаясь на зыбкой грани между явью и сном, уловил слабые звуки, доносящиеся со стороны скрытого буфета. Они заставили юношу стряхнуть с себя сонную одурь; он приподнялся на локте, не веря собственным ушам. Но сомнений более не оставалось: кто-то осторожно тронул потайную дверцу, прорезанную в полу буфета.
От восторга у Никки перехватило дыхание. Схватив подушку, которая укрывала ему ноги, он положил ее на место, в изголовье кровати с пологом на четырех столбиках, и соскользнул на пол по другую сторону, крепко сжав в ладони рукоять пистолета. В незакрытое ставнями окно не заглядывала луна, но в комнате серел тусклый полумрак, позволяя разглядеть смутные очертания ближайших предметов мебели.
Никки услышал скрип отодвигаемой панели и увидел отблеск луча желтого света, упавшего на стену. Кто бы ни поднялся наверх, воспользовавшись потайной лестницей, он прихватил с собой фонарь. Сердце бешено колотилось в груди юноши, во рту у него пересохло, но он испытывал невероятный прилив воодушевления. Никки присел на корточки у изголовья кровати, затаив дыхание и ожидая дальнейшего развития событий. Луч света, дрогнув, сместился в сторону; Никки услышал крадущиеся шаги человека, направляющегося к двери, и едва удержался, чтобы не высунуться из своего укрытия. Вот с легким скрипом повернулась дверная ручка, и по полу потянуло сквозняком – значит, пришелец отворил дверь. Юноша попытался выглянуть из-под кровати и был вознагражден, заметив продолговатое пятно желтого света, лежащее на пороге комнаты. В следующий миг оно исчезло – незваный гость вышел в коридор. Досчитав до двадцати, юноша позволил себе подняться с пола. В полутемной комнате он был один, а дверь, как он и предполагал, оставалась открытой. На цыпочках Никки подкрался к ней, взводя курок, и увидел желтый свет на верхней площадке деревянной лестницы, ступени которой не были покрыты ковром. И вновь пятно света замерло неподвижно; очевидно, незнакомец вслушивался в тишину спящего дома, решил Никки. Глаза юноши привыкли к темноте, и он уже мог разглядеть смутные очертания фигуры незваного гостя. Прижавшись к стене, Никки затаился и стал ждать. Вероятно, удовлетворенный тем, что в доме все спят, ночной гость двинулся дальше и стал спускаться по лестнице. Николас последовал за ним на безопасном расстоянии, и его ноги в одних носках беззвучно скользили по дубовому полу. Теперь сердце юноши заходилось от восторга, он даже испугался, что этот гулкий стук выдаст его присутствие. Ник начал осторожно спускаться по лестнице, скользя рукой по балюстраде и навалившись на нее всем телом, чтобы избежать предательского скрипа половиц под ногами. Окна в холле внизу были плотно закрыты ставнями и, не считая продолговатого пятна света, отбрасываемого фонарем пришельца, в помещении царила кромешная тьма. Никки добрался до подножия лестницы именно в тот момент, когда луч света упал на дверь библиотеки. Вдруг луч остановился и описал резкий полукруг, словно тот, кто держал фонарь, услышал какой-то звук и обернулся, чтобы определить источник шума. Никки инстинктивно шагнул назад, налетел спиной на ржавый рыцарский доспех и вместе с ним с грохотом рухнул на пол. Раздраженно выругавшись, он поднялся на ноги, радуясь тому, что палец его не лежал на спусковом крючке пистолета, и крикнул:
– Стой! Я держу тебя на мушке!
Луч света нашел Никки; и не успел он толком выпрямиться, как тьму холла прорезала еще одна ослепительная вспышка, что-то грохнуло, и он вновь опрокинулся на пол. Еще в падении Никки понял, что в него попала пуля и он ранен. Юноша сумел приподняться на локте и выстрелить в направлении фонаря, но, хотя его пуля и разнесла фонарь вдребезги, тот, кто держал его, остался цел и невредим, а теперь еще и растворился в темноте. Услышав скрип отодвигаемых запоров, Никки отчаянно закричал:
– Барроу! Барроу!
В следующий миг в полуотворенную дверь проник тусклый лунный свет вместе с порывом холодного ночного воздуха, и Никки понял, что незваный гость благополучно скрылся.
А наверху, в Желтой спальне, миссис Шевиот едва заснула. Первый выстрел разбудил ее, и когда она, не веря своим ушам, села на постели, прозвучал второй; девушка в мгновение ока спрыгнула на пол, нашаривая тапочки. На прикроватном столике горела прикрученная на ночь масляная лампа, и Элинор дрожащими пальцами вывернула фитиль. Поспешно набросив на себя ночной халат, она выбежала из комнаты, крича:
– Никки, ты где? Ради всего святого, что ты затеял?!
– Я в холле, – ответил ей юноша слабым, но жизнерадостным голосом. – Проклятье, я промахнулся и не попал в нашего приятеля!
Она поспешно сбежала вниз по лестнице, подняв лампу над головой, и увидела, как он с трудом встает на ноги.
– Никки! Боже милостивый, только не говори мне, что он все-таки вернулся!
– Вернулся? Разумеется, да! – отозвался Никки, осторожно ощупывая плечо. – Более того, я схватил бы его, если бы вы не поставили этот чертов ржавый доспех в самом неподходящем для того месте, какое только можно придумать! Ой, прошу прощения! Нет, честное слово, тут и святой бы не выдержал!
– Никки, ты ранен! – в ужасе вскричала Элинор. – Ах, если бы я могла только предположить, что случится нечто подобное, то никогда бы… Мой бедный мальчик, обопрись на меня! Он стрелял в тебя? Я, услышав два выстрела, испугалась как никогда в жизни! Святой боже, да ты же истекаешь кровью! Давай я помогу тебе сесть в кресло!
– Думаю, он подстрелил меня, – сказал Никки, позволяя подвести себя к потертому кожаному креслу и благодарно опускаясь в него. – А вот я в него не попал, хотя и разбил ему фонарь. Это был бы классный выстрел, если бы я целился именно в него, говорю вам. Но как же все чертовски неудачно получилось, кузина! Я понятия не имею, ни кто он такой, ни что ему здесь было нужно, разве только он направлялся в библиотеку, чего, впрочем, и следовало ожидать в любом случае.
– Забудь об этом! – сказала Элинор, поставив лампу на стол и подбегая к передней двери, чтобы закрыть ее. – Лишь бы твоя рана не оказалась серьезной! О господи, что скажет на это лорд Карлайон? Это я во всем виновата!
Никки, слабо улыбнувшись, ответил:
– Он скажет, что это вполне в моем духе – все испортить. Перестаньте суетиться! Это всего лишь царапина!
К тому времени на месте действия с выражением изумления и ужаса на лице появился Барроу, держа в дрожащей руке высокую сальную свечу. Он был наспех одет в бриджи и ночную рубашку, но тут же позабыл о своем неподобающем одеянии, увидев, как Никки одной рукой зажимает рану на плече, после чего бегом бросился вниз по лестнице, неодобрительно цокая языком. За ним почти немедленно прибыла его супруга, ругаясь на чем свет стоит и ужасаясь происходящему. Вдвоем с Элинор они сняли с Никки сюртук, обнажив рану, которая, хотя и обильно кровоточила, отнюдь не выглядела опасной для жизни, о чем во всеуслышание объявила миссис Барроу.
– Похоже, вы правы! – со вздохом облегчения заключила девушка. – Пуля попала слишком высоко, чтобы задеть жизненно важные органы! Но мы должны немедленно послать за доктором!
– Вздор! Пустяковая царапина! – заявил Никки, пытаясь вырваться из их цепких рук.
– Сидите смирно, мастер Никки! – сказала миссис Барроу. – Скорее всего, пуля застряла в ране! Но кто в вас стрелял? Святые угодники, куда катится мир? Барроу, не стой здесь с раскрытым ртом! Сейчас же принеси мне бренди мистера Евстасия! Ох, что за несчастье!
Тем временем Элинор выхватила у Барроу сальную свечу и поспешила в библиотеку. Вернувшись с одной из скатертей, которые сама же и штопала, она принялась рвать ее на узкие полоски. Никки выглядел очень слабым и бледным, глаза его закрылись, но он немного ожил, когда Барроу влил несколько капель бренди ему в горло, поперхнулся, закашлялся и вновь заявил, что это всего лишь царапина. Элинор приказала Барроу отвести его наверх, в свободную спальню; держа в руках разорванную скатерть и бутылку бренди, девушка сама поспешила вслед за ними, терзаемая дурными предчувствиями. К тому времени как они уложили Никки на кровать, миссис Барроу уже принесла миску воды, чтобы промыть рану. Женщины остановили кровотечение и забинтовали плечо так туго, как только могли. Пациент, сонно улыбнувшись им, пробормотал:
– Что за переполох вы тут устроили! К утру я буду свежим как огурчик!
– Похвальбы много, а толку мало, – проворчал Барроу, укрывая юношу стеганым одеялом. – Я сейчас же отправлюсь верхом на лошади за доктором. Но кто стрелял в вас, мастер Никки? Только не говорите мне, что этот лягушатник осмелился вновь наведаться к нам, потому что я лично запер все двери на засов и готов поклясться в этом хоть на Страшном суде!
– Не знаю, он ли это был или кто-то другой, – ответил Никки, пытаясь поудобнее устроить на подушках раненое плечо. – Я не хотел говорить вам, но он вошел в дом, воспользовавшись потайной лестницей, которая поднимается по дымовой трубе пекарни. Я обнаружил ее сегодня утром.
Миссис Барроу испуганно вскрикнула и выронила полоску льна, которую скатывала в бинт.
– Уймись, Марта! – прикрикнул на супругу Барроу, радуясь тому, что в кои-то веки может позволить себе повысить на нее голос. – Мастер Никки тебя разыгрывает. Старая лестница была заколочена вот уже много лет назад!
– Нет, она не заколочена, – возразил Никки, задетый за живое тем, что Барроу, оказывается, знал о его находке. – И я вовсе не разыгрываю вас! Я спрятался в той комнате, куда она выходит, поэтому собственными глазами видел, как этот тип вылез из буфета.
У миссис Барроу подкосились ноги, и она с размаху опустилась на ближайший стул, заявив, что отныне никогда не оправится от только что полученного нервного потрясения.
– Вам не следовало оставаться там одному, без меня, мастер Ник! – сказал Барроу. – Уж я бы позаботился, чтобы с вами не стряслось беды. А теперь боюсь даже представить, что скажет его светлость, когда узнает обо всем. Вы всегда были таким, сэр, – очертя голову бросались на поиски забав, не давая себе труда подумать, что из этого выйдет! Ну ладно, пойду оседлаю одну из лошадей и привезу к вам доктора Гринлоу!
– Но, ради всего святого, что может понадобиться кому-нибудь в этом доме? – пожелала узнать Элинор.
– Кто знает, что понадобилось этому лягушатнику, – сурово отрезал Барроу, – однако я готов дать голову на отсечение, мадам, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Глава 9
Миновал добрый час, пока в холле не зазвучали долгожданные голоса, давшие понять Элинор, что доктор наконец-таки прибыл в Хайнунз. Она уже успела переодеться; миссис Барроу разбудила безотказную девчонку из Холла и велела той развести огонь в очаге на кухне, чтобы вскипятить воду, пока сама она, прибегнув к властному тону, угрозам и уговорам, добилась от Никки разрешения раздеть его и уложить в постель. Он был настолько подавлен напоминаниями о наиболее неловких и деликатных моментах своего детства и юности, кои она сочла целесообразным освежить в его памяти, что протестам юноши недоставало внутренней убежденности, и она справилась с ним, приложив куда меньше усилий, чем можно было ожидать.
Глаза доктора Гринлоу удивленно расширились при виде Элинор, но он лишь отвесил ей вежливый поклон, прежде чем обратил внимание на пациента.
Никки приветствовал его слабой улыбкой.
– От нас нет никакого покоя, Гринлоу! – заметил юноша.
– Совершенно верно, мастер Ник, но мне очень жаль видеть вас в таком состоянии, – отозвался доктор и начал разматывать бинты. – И в какую же историю вы попали на сей раз?
– Будь я проклят, если знаю, – признался Никки. – И мне не было бы до этого никакого дела, если б я попал в того типа!
– Барроу нес какой-то вздор насчет французов. Это что же, был взломщик, сэр?
– Да, разумеется, – подтвердил Никки, метнув предостерегающий взгляд на Элинор. – Ну, что скажете? Это ведь всего лишь царапина, верно?
– Да, вы родились под счастливой звездой, сэр, как я уже говорил вам неоднократно, – откликнулся Гринлоу, открывая саквояж с инструментами устрашающего вида.
– Да, когда я упал с крыши конюшни и сломал ногу, – согласился Никки, с некоторой опаской наблюдая за приготовлениями доктора. – Что вы намерены со мной делать, мучитель?
– Я должен извлечь пулю, мастер Никки, вследствие чего, боюсь, причиню вам некоторую боль. Могу я вас попросить, мадам, принести мне горячей воды?
– Вода уже здесь, – ответила Элинор, поднимая медный тазик, стоявший перед камином, и надеясь, что выглядит не так отвратительно, как себя чувствует.
Но и она, и Никки мужественно вынесли суровое испытание, проявив большое присутствие духа; девушка – потому что отвела глаза от рук доктора, когда тот взялся за рану, а Никки – потому что стиснул зубы и напряг мускулы. Гринлоу подбадривал обоих неспешным разговором о всяких пустяках, но они благополучно пропустили его слова мимо ушей. Элинор с радостью убедилась, что действует он быстро и умело. Пуля засела неглубоко и вскоре была извлечена, рана промыта и обработана целебным бальзамом. Гринлоу ловко забинтовал ее, отмерил порцию сердечного средства и заставил Никки проглотить его.
– Ну вот, теперь с вами все будет в порядке, сэр! – сказал доктор, укрывая своего пациента одеялом до подбородка. – Я не стану пускать вам кровь.
– Только этого мне не хватало! – слабым голосом отозвался неисправимый Никки.
– По крайней мере, до завтрашнего дня, – мрачно пообещал ему Гринлоу.
Поманив за собой Элинор, доктор вышел из комнаты, дал ей некоторые указания, сообщил, что, поскольку Никки, скорее всего, крепко проспит несколько часов подряд, она тоже может вернуться в постель, и, пообещав посетить их после обеда, отбыл восвояси. У Никки в самом деле уже закрывались глаза, поэтому, заперев на всякий случай дверь в комнату, в которую выходила потайная лестница, Элинор вернулась к себе в спальню, где вновь легла в постель.