Однако заснула девушка не скоро. Даже оставив в стороне отчаянное поведение юноши, она была не на шутку встревожена повторным появлением таинственного незнакомца. Стало очевидно, что он действительно хотел забрать что-то из Хайнунз, и, поскольку его поступок свидетельствовал о том, что он не остановится ни перед чем, дабы получить желаемое, перспектива остаться в доме еще на некоторое время начисто лишала Элинор самообладания. Шуршание мышки, пробежавшей по полу, напугало ее чуть ли не до полусмерти, и она еще долго не могла заснуть, напрягая слух и пытаясь расслышать посторонние звуки. Когда же сон наконец сморил девушку, ей снились кошмары, а утром она проснулась, чувствуя себя совершенно разбитой и нисколько не отдохнувшей, да еще сверх всякой меры разгневанной на Карлайона за то, что он поместил ее в Хайнунз.
Никки, сидя на постели, с аппетитом завтракал; казалось, он вполне оправился от вчерашних злоключений. Миссис Барроу сделала ему перевязь для левой руки, так что всякий раз, когда он мог обходиться без ее помощи, юноша продевал руку в перевязь, чтобы экономке было приятно. Он тоже размышлял над событиями прошедшей ночи и приветствовал Элинор неожиданным соображением, что незваный ночной гость был французским шпионом.
– Шпион! – воскликнула девушка. – О нет, только не это!
– Точнее, один из агентов Бони , – поправил себя Никки. – Джон говорит, что у него их много, да и у нас в стране их полно.
– Однако что могло понадобиться французскому агенту от твоего кузена?
– Не знаю и, говоря по правде, я никогда бы не подумал, что Евстасий мог быть кому-нибудь полезным, – ответил Никки. – Но теперь готов биться об заклад, что именно так оно и было! – Он вгрызся в кусок холодной телятины и невнятно продолжал с набитым ртом: – Смею предположить, мы еще увидим того типа, причем очень скоро. Судя по всему, мы с вами столкнулись с чем-то по-настоящему грандиозным!
Было совершенно очевидно, что подобная перспектива не вызывает у него ничего, кроме неподдельного энтузиазма. А вот Элинор отнюдь не разделяла воодушевления Никки. Чувствуя, как по спине у нее пробежал холодок, она сказала:
– Не говори так! Если это правда, то мне даже страшно представить, что с нами может случиться в этом ужасном доме!
– Как раз об этом я и думал, – кивнул Никки, щедрым слоем намазывая горчицу на очередной кусок говядины. – Все что угодно! Словом, я остаюсь здесь!
– Но я не останусь здесь ни за какие блага! – язвительно заявила Элинор. – У меня нет ни малейшего желания вести жизнь, полную таких приключений!
– Вы разве не хотите поймать одного из агентов Бони? – поинтересовался Никки так, словно не верил своим ушам.
– Ничуть. А если бы и поймала, то не знала бы, что с ним делать. Хотя нет, знаю! Посадила бы твою ужасную собаку сторожить его!
– Да уж, мой пес сторожил бы его как нельзя лучше, не так ли? – во весь рот ухмыльнулся Никки. – Ох, кузина Элинор, не могли бы вы оказать мне любезность и выпустить беднягу из денника? Я говорил об этом Барроу, но тот отказался наотрез. Он такой трус, оказывается!
– А собака меня не укусит? – спросила Элинор.
– С чего бы это моему псу вас кусать? – подбодрил девушку Никки. – Только не отпускайте его далеко! Мне бы очень не хотелось, чтобы чертовы сторожа сэра Мэттью подстрелили его.
– А вот я была бы не против, – заявила Элинор и отправилась выпустить пленника.
Как выяснилось, Баунсер даже не помышлял о том, чтобы укусить ее. Он приветствовал девушку как свою благодетельницу, с которой был разлучен на долгие годы. Пес несколько раз подпрыгнул, пытаясь лизнуть ее в щеку, пронзительно и визгливо залаял, отчего у нее заложило уши, трижды обежал конный двор и наконец притащил девушке громоздкую ветку, которую, по его убеждению, она должна была бросить ему, чтобы он принес ее обратно. Однако Элинор отказалась играть с ним в эту игру, справедливо заподозрив, что развлечение может продолжаться до бесконечности и вместо этого позвала пса следовать за ней в дом. Подхватив с земли свою ветку, он потрусил рядом с ней. Баунсер занес бы палку прямо в холл, если бы девушка не помешала ему. Поскольку пес остался глух ко всем увещеваниям Элинор бросить ее, девушка просто ухватила ветку за один конец и стала тянуть на себя, пытаясь вырвать. Обрадовавшись тому, что она предложила ему забаву, которую он знал и любил, Баунсер с воодушевлением принялся играть в "перетягивание каната", время от времени кровожадно порыкивая и яростно виляя хвостом. К счастью, поскольку Элинор не могла составить ему конкуренцию, в этот момент из-за угла особняка показался грум, и Баунсер, заприметив его, отпустил ветку, дабы загнать бедолагу обратно. Элинор поспешно зашвырнула палку в густые колючие кусты. Вскоре Баунсер вернулся к девушке с довольным видом пса, исполнившего свой долг, уселся перед ней и склонил голову набок, вопросительно глядя на нее. Он снизошел до того, чтобы сопроводить ее в дом, хотя явно остался невысокого мнения о ее умственных способностях, раз она предпочла сидеть взаперти в такое славное утро. Но когда она привела его наверх, в комнату Никки, пса охватила неподдельная радость при виде хозяина, которого он не видел целых десять часов. Он, запрыгнув на кровать, принялся визжать и скулить попеременно, в экстазе облизывая лицо Никки. После чего, призванный наконец к порядку, вновь спрыгнул на пол и простерся у огня, часто и шумно дыша.
– Что ему нужно – так это хорошая долгая пробежка, – заявил Никки, ласково глядя на своего любимца.
– В самом деле? – вежливо спросила Элинор.
– Я всего лишь подумал, кузина, что если вы собрались на прогулку, то могли бы взять его с собой, – пояснил юноша.
– Я знаю, что ты размышлял именно об этом, – парировала она, – но поскольку я прекрасно представляю себе, что это будет за прогулка, то благодарю покорно! Избавь меня от такого счастья!
– Нет, но сейчас он уже умеет вести себя хорошо, – встал на защиту своего любимца Никки. – Я уже научил его, что нельзя давить цыплят или гонять овец, поэтому, если вам не встретится по дороге другая собака, Баунсер не доставит вам ни малейших неприятностей.
– Он уже очень хорошо побегал, гоняя конюха, – отрезала Элинор. – А сегодня я вообще не собиралась на прогулку.
– Что ж, будем надеяться, что уже совсем скоро я сам смогу выгулять его! – заявил Никки.
– Сегодня ты останешься в постели!
– На целый день? Ни за что! Конечно, я встану! Боже милосердный, со мной все в полном порядке, не считая дыры в плече!
Однако девушка взяла с Никки обещание, что он не будет вставать, по крайней мере, до тех пор, пока его не осмотрит доктор Гринлоу, после чего отправилась посовещаться с миссис Барроу. К тому времени как Элинор вышла из кухни, у крыльца уже стояла бричка доктора, а сам он снимал пальто в холле. Миссис Шевиот сообщила ему, что пациент чувствует себя весьма сносно, между тем, провожая доктора наверх, настоятельно попросила не разрешать Никки вставать сегодня с постели. На это Гринлоу сухо ответил: он сомневается, что кто-либо сможет удержать Никки, если ему придет в голову блажь встать.
– Жаль, его брата здесь нет! – вырвалось у Элинор.
– Да, вот его-то мастер Никки послушался бы непременно, – согласился доктор.
– В случившемся я виню только себя!
На лице доктора отразилось легкое удивление.
– Не понимаю, при чем здесь вы, мадам, – сказал он.
Она вдруг вспомнила, что Никки не желал посвящать Гринлоу во все перипетии вчерашнего происшествия, и быстро ответила:
– Потому что я позволила ему остаться здесь на ночь!
– Ах, вот оно что! – протянул тот. – С мастером Никки случается не одно, так другое. Смею вас уверить, он серьезно не пострадал, мадам.
Осмотрев Никки, доктор обнаружил, что рана заживает вполне удовлетворительно, чего и следовало ожидать, и пульс у пациента, хотя и частит слегка, все-таки не внушает опасений. А вот завтрак, которому, как выяснил Гринлоу, Никки воздал должное, он осудил в самых недвусмысленных выражениях, заявив, что на всякий случай пустит ему кровь.
– О нет, только не это! – взмолился юноша, натягивая на себя одеяло до подбородка.
– Да, да, именно это, мастер Ник, – сказал Гринлоу, вновь извлекая на свет божий свой саквояж с инструментами. – Мы же хотим избежать лихорадки, не так ли?
– У меня нет лихорадки, и будь я проклят, если позволю пустить себе кровь!
– Успокойтесь, сэр, я уже неоднократно проделывал с вами эту операцию, и после нее вам становилось только лучше!
Но Никки отказался наотрез и выражал свои протесты столь шумно, что лежавший у его ног Баунсер сел и ощетинился. До сих пор он не обращал ни малейшего внимания на доктора, с которым был знаком, однако сейчас недвусмысленно продемонстрировал свое резко отрицательное отношение к нему, грозно зарычал и запрыгнул на постель, встав над ногами юноши и не позволяя Гринлоу дотронуться до него.
Никки, громко расхохотавшись, схватил пса за загривок.
– Хорошая собачка мой Баунсер! – гордо сказал юноша. – Хватай его, дружище!
– Очень хорошо, – сдался Гринлоу и неохотно улыбнулся. – Но если к полуночи у вас начнется сильный жар, моей вины в том не будет, сэр!
Так что Элинор не особенно и удивилась, когда часом позже увидела, как Никки неуверенно спускается по лестнице. На нем был пестрый халат столь ярких расцветок, что она даже зажмурилась. Юноша сообщил ей, что приобрел его в Оксфорде и сейчас такие тона – последнее веяние моды.
– Подумать только, старый плут опять собирался пустить мне кровь! – пожаловался он. – Я уже и так, наверное, потерял не одну пинту, потому что чувствую себя слабым, как новорожденный котенок!
– Чему удивляться? Ты же должен лежать в постели! – заявила Элинор. – Ладно уж, иди приляг на диван в библиотеке! Но имей в виду – если ты не будешь лежать смирно, то сию же минуту отправишься в постель!
Ответом ей послужила недовольная гримаса, но юноша с явным удовольствием вытянулся на диване, позволив даже поудобнее устроить ему перевязь. Однако он продемонстрировал присущее ему упрямство, когда Барроу принес в библиотеку миску жидкой овсяной каши: Никки заявил, что предпочтет кружку эля с сэндвичем, если таковые найдутся в этом доме. Поскольку он получил твердый отказ, то согласился на компромисс в виде тарелки куриного бульона и бокала горячего сидра с молоком и сахаром. Расправившись с легкой закуской, юноша затеял с Элинор оживленную дискуссию о том, какие шаги следует предпринять, чтобы все-таки изловить неведомого врага. Впрочем, он не успел как следует развить свою мысль, как издалека донесся перезвон дверного колокольчика, и Баунсер с рычанием поднялся.
Элинор пребывала в таком нервном напряжении, что поневоле вздрогнула, а в голове у нее молнией пронеслась мысль о том, что, кто бы ни стоял у входной двери, он пожаловал в особняк с самыми дурными намерениями. Очевидно, Никки преследовали те же навязчивые идеи, потому что он сел на диване и, склонив голову к плечу, внимательно прислушался. Баунсер подошел к двери и ткнулся носом в щель, принюхиваясь, после чего шерсть у него на загривке встала дыбом. Вот по холлу в своей неторопливой манере прошествовал Барроу и зазвучали неразборчивые голоса. Шерсть на загривке Баунсера улеглась, он вдруг яростно завилял хвостом и шумно задышал.
– Это Нед! – воскликнул Никки, лицо которого просветлело.
– О, я очень надеюсь, что ты прав! – вскричала Элинор и, подбежав к двери, распахнула ее.
Скажи ей кто-нибудь об этом всего сутки тому, она ни за что бы не поверила, будто испытает столь искреннюю радость при виде высокой фигуры его светлости, облаченной в длинное пальто для верховой езды с многочисленными воротниками.
– Слава богу, вы здесь, милорд! – с невероятным облегчением выпалила девушка, а потом взглянула на стоявшую рядом с Карлайоном невысокую пожилую леди в старомодной шляпке и поношенной мантилье, надетой поверх простого платья с круглым воланом и короткого шерстяного жакета. – Бекки! – воскликнула девушка, бросившись навстречу даме и заключив ее в жаркие объятия.
– Любовь моя! – пролепетала мисс Бекклз. – Моя дорогая миссис Шевиот!
– Ох, Бекки, пожалуйста, не называй меня так! – взмолилась Элинор. Возбужденная, с пылающими щеками, она повернулась к Карлайону. – А ведь я даже не подозревала, что вы намерены столь быстро привезти ее ко мне, сэр! Я чрезвычайно вам признательна! О боже, и теперь мне особенно стыдно перед вами за случившееся… Ума не приложу, что вы скажете, когда узнаете обо всем, но поверьте, я и представить себе не могла, когда разрешила ему остаться на ночь… Однако, прошу вас, входите же в библиотеку!
Тем временем милорд забавлялся с Баунсером, позволяя псу тянуть его за перчатки, но при этих ее словах поднял голову и брови его удивленно взлетели ко лбу.
– Моя дорогая миссис Шевиот, за что вам должно быть стыдно передо мной? Что-то случилось? – спросил Карлайон.
– Все! – провозгласила она.
Сохраняя свою обычную невозмутимость, к которой сейчас примешивалось лишь легкое удивление, он заметил:
– Исчерпывающий ответ. Я вижу, вы приютили у себя Никки. Да, Баунсер, довольно! Уймись!
В это мгновение в дверях библиотеки появился Никки, левая рука которого интригующе покоилась на перевязи.
– Нед, я чертовски рад видеть тебя! – сообщил юноша. – У нас тут творится такая потеха!
Карлайон разглядывал брата, ничем не выдавая ни своего изумления, ни раздражения.
– Итак, что ты натворил на сей раз? – смиренно осведомился он.
– Я расскажу тебе все, но сначала сними пальто и входи!
– Очень хорошо, однако сперва поприветствуй мисс Бекклз. Мой младший брат, мадам.
Мисс Бекклз присела в реверансе и своим мягким голоском проговорила:
– Весьма рада знакомству с вами, сэр, но вам не следует стоять на сквозняке, вы не находите? Прошу прощения, однако вы не кажетесь мне совершенно здоровым!
– Да, разумеется, ему не следует стоять здесь! – всполошилась Элинор, вспомнив о своих обязанностях. – Он должен лежать в постели! Прошу тебя, приляг на диван, Никки! Что за непослушный мальчишка!
В голосе Карлайона прозвучало веселое изумление, когда он сказал:
– Делай, как тебе говорят, Никки! Думаю, мисс Бекклз не откажется от тарелки супа, миссис Шевиот: во время поездки было прохладно.
– О, что вы! – пробормотала невысокая леди, с благодарностью поднимая на него глаза. – Я была так хорошо укутана! Такая роскошная карета и такая забота о моем удобстве!
– Нет, ты обязательно должна съесть супа и выпить бокал вина! – заявила Элинор, увлекая старушку в библиотеку. – Барроу, прошу вас, передайте мою просьбу вашей супруге! У нас есть куриный бульон, который она варила для мастера Ника. Но входи же, дорогая Бекки!
– Клянусь Юпитером, она может съесть весь мой куриный бульон вместе с горячим сидром и молоком в придачу! – великодушно заявил Никки.
Мисс Бекклз подошла к дивану, опустилась на мягкие подушки и приглашающе улыбнулась ему. Поблагодарив ее, он вытянулся рядом.
– Немного погодя я приготовлю вам панаду , – пообещала женщина. – Она вам понравится, сэр.
– Вы так полагаете? – с сомнением спросил он.
– Да, – уверенно подтвердила она. Взглянув на Элинор, старушка добавила: – Любовь моя, если тебе нужно остаться наедине с его светлостью, я поднимусь наверх и начну распаковывать свои сундуки.
– Нет-нет, Бекки, не уходи! Я не намерена оставаться в этом ужасном доме еще и на ночь, но поскольку ты уже приехала сюда, то имеешь полное право узнать о том, что здесь происходит!
– Вы меня пугаете, миссис Шевиот, – вмешался Карлайон. – Вы хотите сказать, что все-таки встретили призрака без головы?
– Да, – с горечью заявила девушка. – Мне следовало бы знать, что вы опять попытаетесь все перевести в шутку, сэр!
– Быть может, и так, но я не стану делать этого, пока не узнаю, что же так сильно вас встревожило. Что с тобой случилось, Никки?
– В меня стреляли! – многозначительно сообщил брату юноша.
– В тебя стреляли?!
– Да, но пуля лишь застряла у меня в плече, и Гринлоу вскоре вытащил ее оттуда.
– Но кто стрелял в тебя и почему?
– В том-то и дело, Нед! Мы понятия не имеем о том, кто это был! Однако какое приключение, подумать только! Если бы я не приехал сюда, этого никогда бы не произошло и мы бы так ничего и не узнали!
– Думаю, – заявил Карлайон, – будет лучше, если ты расскажешь мне всю историю с самого начала, ты ведь хочешь, чтобы я понял, о чем идет речь.
– Началом истории стало происшествие с кузиной Элинор. Меня здесь не было. Расскажите ему, с чего все началось!
– Да, прошу вас! – сказал Карлайон, подходя к огню и поворачиваясь к нему спиной. – Но в любом случае я счастлив тем, что вы настолько примирились со своей участью, мадам, что признали… э-э… связывающие нас родственные отношения.
Элинор не смогла сдержать улыбку.
– Знаете, я предпочту, чтобы меня называли любым другим именем, только не Шевиот! – сказала она.
– Я буду иметь это в виду. Итак, что здесь произошло?
У Элинор вдруг появилось странное, иррациональное чувство, будто она делает из мухи слона, поэтому девушка как можно сдержаннее попыталась описать свое столкновение с молодым французом. Милорд внимательно выслушал ее, храня почтительное молчание. Мисс Бекклз, не привлекая к себе внимания, сняла свою шляпку и мантилью, пересев в кресло и безмятежно сложив руки на коленях.
– Так вы говорите, мадам, он был молод, смугл, темноволос и разговаривал с легким акцентом?
Элинор согласилась, присовокупив, что француз был среднего роста, стройным и худощавым, с аккуратными бакенбардами.
Карлайон, раскрыв свою табакерку, задумчиво взял оттуда щепотку табаку.
– Полагаю, это может быть молодой де Кастр, – сказал он.
Никки резко сел на диване.
– Как, Луи де Кастр?! – воскликнул юноша. – Но ведь он необычайно знаменит, Нед! Его можно встретить где угодно!
– Вот именно. Похоже, миссис Шевиот встретила его даже здесь.
– Проклятье, Нед, однако он совсем не из тех проходимцев, что вламываются посреди ночи в чужие дома! Потому что история, которую он рассказал кузине Элинор, – сплошная выдумка! Ты же еще не знаешь всего!
– Что ж, я могу и ошибаться, – согласился Карлайон. – Я всего лишь предполагаю, что это мог быть он, поскольку пару раз видел его в обществе Шевиота.
– Боже милосердный, никогда бы не подумал, что он способен подружиться с таким типом, как Евстасий! – воскликнул шокированный Никки. – По-моему, он неплохо знаком с Френсисом Шевиотом, однако и в этом нет ничего такого, в конце-то концов! Мне лично Френсис совершенно не интересен – но он вхож везде и считается одним из законодателей мод!
Дверь отворилась, впуская Барроу с подносом в руках. Дворецкий поставил его на стол рядом с мисс Бекклз.
– Барроу, – обратился к нему Карлайон, – не знаете ли вы, как зовут француза, с которым мог быть знаком мистер Шевиот?