Тайные наслаждения - Джорджетт Хейер 19 стр.


– Очевидно, Бедлингтон полагает, что его дом стал прибежищем для дурной компании. Он уверял, будто не знает добрую половину людей, которые там бывают, и объясняет это тем, что является личным адъютантом его высочества принца-регента, – ответил Карлайон, по губам которого скользнула легкая улыбка.

– Восхитительный намек на Принни! И поистине откровенный, богом клянусь!

– Я иду спать, – сказал Карлайон. – Вечер, проведенный в обществе Бедлингтона, – штука крайне утомительная. Бедная миссис Шевиот! Он уныл и скучен до безумия!

– Ага, значит, он по-прежнему намерен осуществить свою угрозу и навязать ей свое присутствие, не так ли?

– Да, и он даже собрался пригласить ее вернуться на Брук-стрит вместе с ним, а Хайнунз предложил запереть и заколотить, слуг же рассчитать.

– Ха! Чтобы мы имели возможность обыскать весь дом без помехи! – ухмыльнулся Джон. – Чрезвычайно ему признателен! – Он вышел вместе с братом в холл и взял со стола свечу, приготовленную для спальни. – На какой день ты назначил похороны? Мой приезд необходим?

– Решай сам. Мне лично придется присутствовать обязательно. Дата перенесена на два дня позже, у Бедлингтона обнаружились дела, которые задержат его в городе.

– Черт бы побрал этого старого проныру! – проворчал Джон. – Ты, наверное, ждешь не дождешься, когда вся эта история закончится и Евстасий найдет вечный покой на кладбище!

– Еще бы. Я действительно буду рад этому, но пока не представляю, как этого добиться.

Джон взял брата под руку и, крепко сжав его локоть, заметил:

– Да, чертовски неприятное дело. Что же до того, как разделаться с этой историей, я не удивляюсь, что ты пребываешь в некоторой растерянности! А тут еще и вдова свалилась на твою голову! А ведь я тебя предупреждал! Так тебе и надо, приятель!

– Ерунда! – отмахнулся Карлайон.

Утром лорд Бедлингтон предстал перед ними уже готовым к отъезду. Коварное предложение Джона о том, что он наверняка захочет присутствовать на дознании, которое должно было состояться в буфетной гостиницы в Уисборо-Грин, заставило Бедлингтона вздрогнуть. Очевидно, его душевное спокойствие подверглось испытанию, когда он с ужасом осознал, что дознание будет касаться одного из членов его семьи, а сам он явился в Сассекс в неподобающем одеянии. Чувство мучительного беспокойства, требовавшее от него немедленно облачиться в траур, и связанные с этим опасения, будто Шульц, портной его светлости, попросту не успеет вовремя удовлетворить его потребности, стали основными темами для разговора за завтраком, и они же, несомненно, ускорили отъезд Бедлингтона. К десяти часам его карета, покачиваясь на рессорах, уже удалялась по подъездной аллее, и Карлайон распорядился подать к крыльцу собственный экипаж.

Они с Джоном заехали в Хайнунз, чтобы забрать с собой Никки, но обнаружили, что юноша уже практически выздоровел и его жизнерадостное настроение омрачали одни только мысли о том, что ему предстоит. Благодарно улыбнувшись Джону, он сказал, что это было чертовски любезно с его стороны – приехать ради такого случая из самого Лондона.

– Разумеется, я не мог не приехать! – строго заявил Джон. – Если то, что болтается у тебя на шее, – это перевязь, то продень в нее руку и не вздумай вынимать оттуда!

– О, рана меня почти не беспокоит! Перевязь мне совершенно не требуется, а ношу я ее только для того, чтобы сделать приятное Бекки! – откликнулся Николас, который не терял времени даром и уже завел приятельские отношения с мисс Бекклз.

– Очень может быть, однако перевязь производит нужное впечатление. Уж я-то знаю этих присяжных из Сассекса!

– Да, но ведь я повредил руку совсем не в драке с Евстасием! – возразил Никки.

– Ты упомянешь об этом, только если тебя спросят, и тогда скажешь, что получил ранение, отражая нападение грабителей, – цинично заявил в ответ его брат. – И то и другое пойдет нам на пользу.

Он обернулся, чтобы тепло пожать руку Элинор и приветствовать поклоном мисс Бекклз. Карлайон отпустил какое-то замечание девушке; она ответила, а потом, так и не дождавшись комментариев по поводу своего серого платья, отороченного черным кружевом и лентами, упрекнула его:

– Однако! Надеюсь, вы заметили, что я ношу хотя бы полутраур! А я-то думала, вы похвалите меня!

– Мадам, вы очаровательно выглядите, – ответил он.

Девушка, смутившись, сказала:

– О нет, нет! Я вовсе не напрашиваюсь на комплименты по поводу моего внешнего вида, а жду похвал собственному послушанию!

В глазах лорда появилось насмешливое выражение; ответил он, однако, с полной серьезностью:

– Вы забываете, что я имею целых трех сестер. Надеюсь, они научили меня тому, как нужно избегать выражений, которые могут быть сочтены чрезвычайно бестактными.

Элинор, не сдержавшись, рассмеялась и сказала:

– Что ж! Мне будет нелегко смириться с тем, что вы не похвалите меня за смирение! Вчера я принимала лорда Бедлингтона в таком строгом черном убранстве, какое только можно себе вообразить. Насколько мне известно, он побывал и в вашем доме. Он уведомил вас о своем намерении остановиться в Хайнунз на время похорон?

– Да, и я понимаю, что это дало вам повод для недовольства. Поверьте, я не предполагал, что вам придется терпеть такие неудобства, когда просил вас временно поселиться здесь.

– Да! Это нарушает мой уединенный покой и здешний уют! – парировала Элинор. – Когда до сих пор все шло так мило и славно!

Карлайон улыбнулся, но ограничился лишь тем, что сказал:

– Надеюсь, вашему отдыху прошлой ночью ничего не помешало?

– Ровным счетом ничего! Разве что гадкий пес вашего брата так яростно скребся в мою дверь, что мне пришлось встать с постели и впустить его!

– Должно быть, он проникся к вам несомненной симпатией, мадам, – вежливо отозвался Карлайон.

– Он проникся несомненной симпатией к косточке от окорока, которую спрятал у меня под кроватью! – огрызнулась девушка.

Его светлость рассмеялся.

– Да, разумеется, это очень плохо, но не отчаивайтесь! – заметил он. – Я освобождаю вас от него и моего несносного брата.

– О нет, не надо! – тут же воскликнула Элинор. – Прошу вас, не делайте этого, сэр! Он – прекрасный сторожевой пес, и его присутствие внушает мне ощущение абсолютной безопасности! Только представьте себе: он не дал булочнику и на пятьдесят ярдов приблизиться к дому!

– Что происходит? – спросил Никки. – Ты не заставишь меня сейчас вернуться в Холл, Нед! Я намерен во что бы то ни стало разыскать этот драгоценный документ, где бы он ни находился. Кроме того, кузина Элинор будет недовольна, если останется без Баунсера, а ты прекрасно знаешь, что в случае моего отъезда и он здесь не задержится.

К доводам юноши свои мольбы присовокупили Элинор и мисс Бекклз, так что в конце концов было решено, что после дознания Никки вернется в Хайнунз. Юноша наивно рассказал старшему брату о том, что чердак битком забит всяким хламом и он намерен вволю порыться в нем.

– Ты не представляешь себе, что это такое, Нед! Я нашел там даже старый пистолет времен, пожалуй, еще королевы Анны и пару заржавленных рапир, а сколько там всякой всячины! – восторженно сказал Никки.

– Великолепно! – с иронией заметил Джон. – То самое место, где можно откопать документ государственной важности!

– Что до этого, то ведь никто не знает, где он может находиться, – возразил Никки. – Но ты только подумай, Джон! Помнишь того воздушного змея, который был у Евстасия и которого он не позволял запускать Гарри? Я тоже нашел его там, под кучей мусора, и узнал моментально!

– Не может быть! – воскликнул потрясенный Джон. – Да ему же бог знает сколько лет! Удивительно, что ты вообще помнишь о нем!

– О да! С красными полосами! Я не мог забыть его!

– Да, правильно. И с длинным хвостом, который Гарри оторвал, когда Евстасий нарочно не дал ему запустить его! Честное слово!

Пожалуй, вместо того чтобы отправляться на дознание, братья уже готовы были взойти на чердак, чтобы порыться в старых вещах, но Карлайон вернул их к реальности, и оба с явным сожалением последовали за ним к экипажу. Мисс Бекклз попыталась утешить их тем, что предложила запустить змея сразу после возвращения.

– Клянусь Юпитером, точно! Давай так и сделаем, Джон! – вскричал Никки.

– Ерунда! – отозвался Джон. – Подумаешь, воздушный змей! Да он, наверное, сгнил от старости.

Экипаж укатил, увозя их с собой, а обе дамы вернулись к той задаче, которой занимались до того: снимать книги с полок, перелистывать страницы, стирать с них пыль и возвращать на место. Работа была нелегкой, и пыль, повисшая клубами в воздухе, отчего они чихали и кашляли, похоже, вознамерилась убедить женщин в том, что Евстасий Шевиот отнюдь не был книгочеем. Те же инородные тела, что слетали на пол, когда они встряхивали их, явно были вложены между страниц женскими руками. Среди них обнаружилось несколько засохших цветков, старый список для стирки и рецепт приготовления супа из угрей, который мисс Бекклз сочла вполне подходящим диетическим блюдом для больного. Но вот государственных секретов не было и следа, и, хотя мисс Бекклз получила большое удовлетворение от осознания того простого факта, что на полках более не осталось пыли, паутины или пауков, Элинор не могла отделаться от чувства, что лишь напрасно тратит время.

Они как раз собрались перекусить холодным мясом, фруктами и чаем, когда у входной двери снова остановился экипаж Карлайона, из которого вышли трое братьев. Элинор немедленно выбежала им навстречу, чтобы узнать, как все прошло. Первым ее встретил Никки, жизнерадостно крикнувший:

– Видите, меня не заковали в кандалы, кузина Элинор! Коронер оказался славным малым! Я даже не предполагал, что все пройдет так гладко! Говоря по правде, мысль о том, что мне придется давать свидетельские показания, не вызывала у меня особого оптимизма, но он был сама вежливость! Вскоре я уже чувствовал себя как дома. А Хитчен так и вообще превзошел самого себя! Словом, был вынесен вердикт "смерть в результате несчастного случая". И только представьте себе: добрая половина зрителей, что набились в комнату, дабы послушать, как пойдет дознание, стали хлопать в ладоши! Вы не поверите, но я был чертовски рад запрыгнуть в экипаж и побыстрее укатить оттуда!

– О, как я рада! – воскликнула Элинор. – Разумеется, все случилось так, как и должно было быть, но я все равно немного тревожилась.

С этими словами она порывисто протянула руку Карлайону, и тот пожал ее, заявив:

– Благодарю вас. К счастью, все закончилось благополучно и действительно прошло гладко как по маслу. – А потом добавил, пряча в глазах улыбку: – Судя по поведению зрителей, атмосфера могла бы накалиться, если бы присяжные вынесли иной вердикт! Мне пришлось незамедлительно увозить оттуда Никки, потому что кое-кто из деревенских жителей непременно жаждал пожать ему руку, словно он был каким-нибудь героем!

– Да, все это выглядело не совсем уместно, но чему удивляться? – заявил Джон. – Шевиот изрядно постарался, чтобы в этих краях его считали личностью мерзкой и гнусной.

Элинор привела братьев в столовую и заставила отведать холодного мяса. Там Никки воскликнул:

– Как, вы опять травите свой желудок чаем? Нет уж, благодарю покорно!

– Да, пить чай в такое время дня не полагается, – сокрушенно призналась мисс Бекклз. – Но зато как приятно сознавать, что мы можем позволить себе подобную роскошь!

К счастью для юноши, Барроу видел, как к крыльцу подъехал их экипаж, и уже вносил в комнату большой кувшин с элем и три кружки. Таким образом, джентльмены смогли воздать должное весьма пристойному второму завтраку, во время которого обсудили ход дознания с дамами, сообщили им о приготовлениях к похоронам и объявили о своем намерении остаться в Хайнунз до вечера, дабы попробовать найти этот секретный документ, если он действительно находится где-нибудь здесь.

Карлайон приступил к поискам методически и неспешно. Некоторое время ему помогал Джон. Оба брата сидели в библиотеке, Карлайон устроился перед древним комодом, выдвижные ящики которого были набиты всякой всячиной, накопившейся за долгие годы. Джон же примостился на диване, и у его ног стоял обшарпанный деревянный сундук; к нему, как выяснилось, подошел один из ключей Евстасия. Ящик был полон бумаг, старых гроссбухов , конторских книг и связок писем, пребывавших в таком беспорядке, что Джон с радостью принял предложение Элинор помочь ему разобраться с ними. Но после получаса упорной работы случилось нечто неожиданное. В комнату заглянул Никки, который сказал:

– Джон, посмотри, разве это не он?

– Да, он самый, – отозвался Джон, мельком взглянув на разноцветного, пусть и слегка выцветшего воздушного змея, которого брат держал в руках.

– Не хочешь попробовать запустить его вместе со мной?

– Запускать змея в моем возрасте! Нет уж, благодарю покорно! Или ты не видишь, что я занят?

– Ковыряться в заплесневелых бумагах – разве это работа? – фыркнул Никки и вновь исчез.

Джон снова вернулся к прерванному занятию, но, подняв голову спустя некоторое время, случайно заметил младшего брата в саду. Несколько минут он наблюдал за ним, после чего воскликнул:

– Нет, вы только посмотрите на него – он впал в детство! Этот мальчишка просто неисправим!

Ни Карлайон, ни Элинор ему не ответили, и после небольшой паузы, во время которой Джон продолжал смотреть в окно, он раздраженно заявил:

– Так никуда не годится! Почему Никки не выйдет на луг? Здесь, в ложбине, просто нет нужного ветра!

– Я нашла книгу домашних расходов двадцатилетней давности, – сказала Элинор. – Отложить ее в сторонку, чтобы потом сжечь?

– Да, конечно, – рассеянно отозвался Джон. – Ну вот, так я и знал! Он запутался в живой изгороди! Нед, мальчишка разбередит рану в плече, если будет продолжать в том же духе! Я пойду к нему!

С этими словами Джон выскочил из комнаты, и уже через пять минут Элинор заметила его на площадке, где он ожесточенно спорил о чем-то с Никки. Затем оба брата удалились в сторону луга; их не было видно вплоть до наступления темноты, когда Карлайон уже велел готовить свой экипаж к отъезду. Тут они появились, раскрасневшиеся и растрепанные, но чрезвычайно довольные тем, что воздушный змей по-прежнему в отличном состоянии. Однако братья явно выразили недовольство своим покойным кузеном, который много лет назад оказался законченным эгоистом и не дал им запустить змея еще тогда, в те времена, как неубедительно заявил Джон, когда они могли получить от этой непритязательной забавы настоящее удовольствие. Он смутился, сообразив, что уже поздно, и попросил прощения за то, что оставил порученное ему дело.

– Но я подумал, ведь должен же кто-то проследить за Никки, чтобы тот не сделал себе хуже, – пояснил Джон. – Кроме того, я не верю, что в этой куче мусора, в которую превратился весь дом, можно найти что-либо ценное, помимо того, что следовало бы сжечь еще много лет назад!

– Я готов согласиться с тобой, – заметил Карлайон, с сожалением окидывая взглядом огромную груду ненужных бумаг на полу. – Тем не менее эту работу кому-то необходимо сделать, и, вне зависимости от того, найду ли я что-то важное или нет, я намерен довести ее до конца. Миссис Шевиот, умоляю вас, не усердствуйте в поисках! Я вернусь завтра, так что сегодня вам больше не следует рыться в выдвижных ящиках или шкафах.

Они с Джоном попрощались с ней, и Джон добавил, что, хотя завтра он должен быть в Лондоне, все же постарается приехать в Сассекс на похороны. Когда братья уехали, в дом вошел Баунсер, запыхавшийся и с ног до головы перепачканный грязью. Мисс Бекклз, негодующе пискнув, немедленно убежала за тряпкой, которой и принялась вытирать псу лапы и брюхо, мягко упрекая его за безалаберность. Баунсер моментально напустил на себя вид невинного страдальца, но, оказавшись на свободе, трижды обежал комнату, причем с такой скоростью, что коврики разлетелись в разные стороны, после чего молодецким прыжком взлетел на диван, где и разлегся, оскалившись и жарко дыша, пока его не согнал оттуда хозяин.

Ночь прошла без происшествий. На следующий день, с утра пораньше, в Хайнунз прибыл Карлайон и позволил Никки заманить себя на чердак, где и занялся расчисткой, которая оказалась бы куда более решительной, если бы мисс Бекклз не принесла наверх полную тарелку кексов (поскольку полагала, что джентльмены нуждаются в постоянном подкреплении сил). Из кучи мусора на полу компаньонка Элинор спасла несколько старомодных платьев, жесткую парчу которых можно было прекрасно использовать для отделки, о чем дама с негодованием заявила Карлайону. А еще она прихватила большую подушечку для иголок, фаянсовую миску, в которой якобы отчаянно нуждалась миссис Барроу, картонку с булавками, немного заржавевшими, разумеется, но оттого не ставшими бесполезными, и книгу с домашними советами, содержавшую столь полезные рекомендации, как, например, способ удаления пятен с белья с помощью горькой полыни или незаменимость шотландского нюхательного табака для уничтожения сверчков.

Назад Дальше