- Все оказалось очень просто, сеньорита. Всему виной человеческая алчность. Заказчиком оказался деловой партнер Джонатана Педро Альварес, человек, который был обязан Джонатану своим богатством и положением. А исполнительницей - его любовница, Джованна Андреас.
Оливия прижала руки к груди.
- Человек, которого Джонатан считал другом, который больше всех сокрушался о его гибели, решил убрать с дороги своего благодетеля и завладеть всем бизнесом. А Джованна завлекала Рона лишь для того, чтобы пробраться в его дом и подбросить документы в домашний сейф.
- Ужасно… Это просто чудовищно! А что Даррелл… когда он все узнал?
- Вам лучше этого не знать, сеньорита.
Оливия изо всех сил пыталась представить, как отомстил за отца Рональд. И не могла. Она даже не представляла, что должен чувствовать человек, попавший в подобную ужасную ситуацию. Она вот просто-напросто сошла бы с ума!
- Теперь я поняла… я все поняла, Антонио… Спасибо, что вы мне рассказали.
Звонок телефона прогремел подобно грому небесному. А Оливия пребывала в таком напряжении после рассказа Антонио, что подпрыгнула от испуга.
- Алло?! - Она выслушала ответ и передала трубку Антонио. - Это вас. Сказали, что очень срочно…
Антонио слушал всего минуту, и за это время его лицо исказилось в таком волнении, что Оливия замерла от нехороших предчувствий.
- Еду!.. - крикнул Антонио и швырнул трубку на рычаг. - Извините, сеньорита, но мне пора.
- Что случилось?
Он взглянул на нее так, словно видел впервые, а потом его лицо расплылось в улыбке.
- Моя жена собралась рожать. На этот раз будет мальчик! - Антонио бросился вон из комнаты, Оливия побежала за ним.
- На этот раз?! - прокричала она ему в спину, прыгая по ступенькам.
- У меня две дочери.
- О господи! Тогда нужно, чтобы Лаура поехала с вами!
- Зачем? - Антонио остановился так резко, что Оливия налетела на него, и он ее подхватил, не дав упасть.
- О, мужчины! - укоризненно сказала она. - У вас от радости перестала соображать голова? Кто присмотрит за вашими дочками, пока их мама будет в больнице, а папа будет только глупо улыбаться и мечтать, когда он увидит своего наследника?
- Вы чудо, сеньорита! - Антонио приподнял ее над полом и чмокнул в щечку.
Оливия не успела и слова сказать, как он бросился на кухню. Оставалось только подивиться его энергии и энтузиазму.
16
- Вы точно справитесь, сеньорита? - растерянно спрашивала Лаура, наверное, уже в сотый раз и в сотый же раз получила утвердительный ответ.
- Конечно. Кое-какой опыт у меня есть, а недовольных приструнит Карлос.
Лаура была так взволнована, что даже не улыбнулась шутке. Да еще ее подгонял в нетерпении мечущийся по кухне Антонио. Он мешал сосредоточиться обеим женщинам: Лауре, которая рассказывала, где и что лежит, и Оливии, которая пыталась все это запомнить. Под конец они не выдержали и вытолкали его на улицу. Антонио тут же завел машину и принялся сигналить.
- Несносный мальчишка! - пробормотала Лаура.
- Идите, Лаура, а то он с ума сойдет от беспокойства. Я сама разберусь. А если что, я вам позвоню.
- И то верно. - Успокоенная Лаура бросилась на улицу.
Оливия вышла на крыльцо и помахала им вслед.
- Что случилось, сеньорита? Что за переполох? - К ней подошел Карлос в сопровождении преданного Шипа. Верный своей манере, он говорил так громко, что было слышно на всем огромном дворе.
- Жена Антонио торопится родить счастливому папочке наследника, а папочка торопится поскорее убедиться, что с ненаглядной супругой и новорожденным сыном все в порядке.
- А куда тогда помчалась Лаура?
- А Лаура будет присматривать за дочками Антонио, пока мамочка…
- …Будет рожать наследника! - подхватил Карлос и довольно хохотнул. - Ну и торопыга этот Антонио, сколько уже успел сделать детишек.
- Сеньор Карлос, попрошу вести себя сдержаннее, - тут же одернула его Оливия, едва сдерживая улыбку.
- Как скажете, сеньорита. Но должен вам напомнить, что скоро время обеда, а у меня уже живот подводит от голода.
- Это угроза, Карлос? - чопорно поинтересовалась она.
- Нет, сеньорита, это предупреждение.
Она все-таки не выдержала и расхохоталась, а Карлос слегка смутился. Оливия отправилась на кухню, и у нее отчего-то было просто замечательное настроение.
Ужасный трезвон телефона вырвал ее из глубокого, глубокого сна. Оливия спросонья решила, что это будильник, и тут же прихлопнула подушкой ни в чем не повинный механизм. Будильник обиженно звякнул, а телефон как ни в чем не бывало продолжал терроризировать ее слух. Оливия застонала и принялась на ощупь искать трезвонящего монстра. Нащупав пластиковый корпус, она так рванула телефонный аппарат к себе, что, не рассчитав собственных усилий, едва не опрокинула его на пол.
- Алло? - произнесла она хриплым голосом и перекатилась на спину.
- Лаура, это ты? - ворвался в ухо Оливии резкий женский голос, и тут же боль подобно острым гвоздям вонзилась в ее виски.
- Нет, это не Лаура.
- Ты… подружка Рона?
Оливия резко села, аппарат от нового рывка жалобно звякнул и повис на самом краешке столика, балансируя изо всех своих последних телефонных сил. Оливия в последний момент подхватила его и водрузила себе на колени.
- Нет, я не его подружка, - со всей возможной мягкостью сказала Оливия. - Вам нужно поговорить с ним?
- Нет, мне не нужно говорить с ним. Я оставляю Винсента на эстансии и уезжаю, - холодно проинформировал ее голос. - Так и передайте ему. И пусть больше не ищет меня. Мне надоело, что он лезет в мою жизнь!
- Но постойте…
На другом конце провода пошли гудки отбоя, и Оливия медленно положила трубку.
Она ничего не понимала. Какого Винсента здесь оставили и от чьего имени сказать Дарреллу, чтобы он не лез в чью-то жизнь? И Лауры, как нарочно, нет. Но ей можно позвонить! Вовремя проснувшийся здравый смысл подсказал, что сначала нужно узнать, который час. Час оказался ранний - всего половина шестого - и беспокоить Лауру Оливия не решилась. Немедленно нужно найти Карлоса, который наверняка все знает и сможет ей объяснить, что к чему. Оливия вскочила и принялась лихорадочно одеваться.
Распахнув дверь дома, она застыла как вкопанная, рассматривая стоящего на улице мальчишку лет шести. Он смотрел на нее круглыми блестящими и любопытствующими глазищами.
- Привет. Меня зовут Оливия. А как зовут тебя? - спросила она, склоняясь перед ребенком.
- Винсент.
Ага, одна загадка разгадана.
- А как ты здесь оказался?
- Меня привезла мама. Высадила и уехала. Сказала, что я поживу в доме, пока ее не будет…
Это ребенок… Даррелла?!
- А ты тоже живешь здесь? - спросил мальчишка. - Я тебя раньше не видел.
- Не совсем, Винсент. Я здесь в гостях. А живу я… на соседнем ранчо.
- На ранчо Патрика?
- Да, я… гм… дочь сеньора О'Хара.
- Вы похожи. - Мальчишка солидно кивнул. - У него тоже белые волосы и синие глаза. И он очень добр ко мне и разрешил, если я захочу, называть его дедом. Но я пока ни разу не называл. Я хочу есть.
- Конечно. Пойдем. Что ты больше всего любишь?
Мальчик доверчиво вложил свою ладошку в ладонь Оливии.
- Печенье и конфеты! - последовал быстрый ответ.
Оливия улыбнулась. Стоило ли ждать другого ответа от шестилетнего ребенка?
- Ну, насчет конфет ничего обещать не могу, поскольку я не знаю, есть ли они в доме, а вот печенье мы с тобой сейчас быстренько испечем. Пока ты будешь есть омлет. Договорились?
Мальчик кивнул и уселся за огромный стол.
- А конфеты Лаура хранит во-о-н в той большой коробке, - проинформировал он Оливию,
- Мы посмотрим ее содержимое потом, - пообещала она.
Поев, мальчик почти мгновенно уснул, а перед этим Оливия успела узнать, что он провел в дороге всю ночь. Теперь следовало найти Карлоса и разузнать все о ребенке. Она убедилась, что мальчик спит, вышла на улицу и отправилась в офис, как называл свою комнатушку Карлос, где с раннего утра он и должен был находиться. Оливия распахнула дверь и увидела за столом его массивную фигуру.
- Карлос! - воскликнула она и вдруг заметила на огромном носу Карлоса аккуратные круглые очки. Это было так неожиданно, что Оливия несколько секунд остолбенело рассматривала его.
Карлос быстро сдернул очки и сунул в стол.
- Что случилось, сеньорита?
- Карлос, - опять начала она и шагнула вперед, забыв про дурную привычку верного Шипа валиться спать где ни попадя. Сейчас эта громадина развалилась как раз у порога, и Оливия едва не наступила на него.
- Нехороший мальчик! - попеняла она ему, наклонилась и потрепала по голове. - Извини, красавчик, что едва не придавила тебя, но виноват ты сам. Нечего валяться на дороге…
Красавчик не упустил возможность обслюнявить ей руку и, пользуясь тем, что Оливия наклонилась, лизнуть лицо.
- Что-то случилось, сеньорита? - снова спросил Карлос, поднимаясь.
Погладив напоследок пса, Оливия выпрямилась.
- Карлос, у Даррелла есть ребенок? Мальчик по имени Винсент?
Карлос прищурился.
- Нет. Но у него есть племянник, шестилетний мальчик по имени Винсент. Откуда вы узнали?
- Дело в том, что мальчика полчаса назад высадили возле дома. После чего его мать укатила в неизвестном направлении.
- Проклятье! Только этого не хватало!
17
Рональд устало вылез из машины и едва не застонал от ноющей боли в мышцах. Несколько часов он провел за рулем и ни одной ночи из тех трех, что провел вне дома, он не спал больше двух часов. Стоило ли удивляться, что и настроение у него было соответствующим. Он отметил какую-то странную суету на дворе, но не успел ничего понять, как услышал женский голос:
- Родригес!
Этот голос он узнал бы из тысячи других голосов. Нет, даже из миллиона он бы его узнал - Оливия Стюарт!
Рональд обернулся, и ему снова представилась возможность понаблюдать за маленьким торнадо в человеческом облике: она снова куда-то неслась!
Эта упрямица так и не вняла его предупреждениям и бежала по двору в своих тесных голубых джинсах, о которых у него остались двойственные впечатления. По-правде говоря, он не имел ничего против того, что она носит их. Но с одним условием - только перед ним! Правда, на сей раз рубашку Оливия надела навыпуск, рукава закатала по локти, а на ногах вместо изящных туфелек красовались не менее изящные ковбойские сапожки. Кроме того, на ней была кожаная жилетка, и этот предмет туалета не только не портил ансамбль, но и подчеркивал привлекательность Оливии. Даже на эстансии она умудряется выглядеть гламурной моделью с обложки модного журнала, черт ее побери…
- Сеньорита Стюарт!
- Даррелл! - воскликнула Оливия и остановилась. - Вы?..
- А кого вы ждали? - буркнул он, различив в ее голосе какие-то странные нотки.
Он насторожился, когда Оливия принялась растерянно оглядываться по сторонам.
- Что-то потеряли?
- Нет, я… ничего.
Ее голос дрогнул, и это утвердило Рональда в его подозрениях. Что-то случилось в его отсутствие. Сначала он выяснит это, а потом устроит Оливию небольшую взбучку за ее ложь.
- Пойду посмотрю, что вы там натворили с бумагами…
Оливия догадалась, о чем он думает. Теперь оставалось постараться укрепить его подозрения, и он ринется в кабинет, озабоченной судьбой документации. А у нее будет еще немного времени, чтобы найти Карлоса, на попечение которого она оставила Винсента.
- Может, вы сначала поедите? - спросила она. - Устали, наверное, с дороги… - По его мимике Оливия поняла, что переигрывает. - Не хотите? Ну и пожалуйста…
- Вы пойдете со мной! - резко сказал Рональд, учуяв подвох.
- Хорошо, - буркнула она и поплелась за Рональдом, постоянно оглядываясь.
- Что происходит?! - рявкнул он, захлопывая дверь дома за ее спиной и надвигаясь на Оливию. - Что тут за суета?
Оливия с видимым облегчением улыбнулась.
- Рабочие готовят какой-то праздник. Карлос сказал, что соберутся гаучо. Они будут петь и танцевать. Карлос мне ничего не объяснил, сказал, что будет сюрприз.
- Понятно. - Он слегка успокоился. - Пошли в кабинет.
В кабинете Рональд сразу прошел к столу, Оливия хотела примоститься где-нибудь поближе к двери, но он выразительным жестом поманил ее к себе. Настал час расплаты за содеянное! Оливия пожала плечами, прошла к столу и принялась вытаскивать из ящиков стопки документов. Рональд стал просматривать их, откладывал прочитанные и тут же брал следующие. И все так быстро, что у Оливии в глазах замельтешило. Через двадцать минут Рональд поставил локти на стол, положил подбородок на руки и принялся рассматривать Оливию. На всякий случай сначала она отступила к дверям, а уже потом поинтересовалась:
- Что-то не так, сеньор Даррелл?
- Я потрясен. Как вам это удалось?
- Оказалось, что я не так безнадежна, как вы думали.
- Я рад.
- Как прошла ваша поездка?
- Почему вы спрашиваете?
- Мне показалось, что вы вернулись не в лучшем расположении духа.
- Я боялся, что меня тут ждут не слишком приятные сюрпризы.
Оливия подумала о Винсенте. Карлос дал ей понять, что Рональд обожает племянника, но обстоятельства его появления на эстансии не будут приятным сюрпризом.
Итак, ее план. Пункт первый благополучно завершен - Рональд успокоился насчет документации и частично потерял бдительность. Пункт второй. Теперь ей нужно заманить его на кухню и накормить, на сытый желудок он не будет реагировать слишком эмоционально. Пункт третий - поставить пред его светлые очи племянника и постараться, чтобы обстоятельства появления мальчика не слишком разозлили Рональда.
- Что вы задумали, сеньорита?
- Ничего! - Оливия обратила на него невинный взор. - Я просто подумала, что вы наверняка голодны…
- Да.
Он поднялся слишком тяжело, и это обеспокоило Оливию.
- С вами все в порядке, Даррелл? Вы не заболели?
- Поверить не могу, что вас заботит состояние моего здоровья.
- Не то чтобы слишком, но если еще и это свалится на меня…
Рональд не успел спросить, что на нее уже свалилось, потому что на улице, прямо под окном кабинета, раздались выстрелы. Целая автоматная очередь. Дальше все происходило как во сне. Рональд не успел понять, как это получилось, но секунду спустя Оливия лежала на полу и он закрывал ее собственным телом. Оливия жалобно пискнула.
- Вы с ума сошли, Даррелл! Это всего лишь игрушечный автомат. Отпустите… - задыхаясь, произнесла она.
Он переместился и посмотрел на Оливию сверху вниз. Ее светлые волнистые волосы разметались по ковру, розовые губы были приоткрыты, а неправдоподобно синие глаза сверкали. Он забыл спросить, кто мог стрелять на его эстансии из игрушечного автомата. Он вообще забыл все слова! Он забыл, что давал себе клятвенное обещание не трогать ее… впрочем, это было до того, как он узнал о ее лжи…
- Даррелл… нет… - прошептала она придушенно.
Рональд медленно наклонился и поцеловал ее.
Ее губы были мягкими, податливыми и сладкими. Он ласкал их, пока в голове все не перемешалось и осталось только одно-единственное желание… Но с этим следовало немного обождать! Он чувствовал ее колебания и, слабое движение губ, а потом она приоткрыла рот, и его язык скользнул внутрь. Рональд не понял, кто из них застонал первым, но второй тут же его догнал, и их стоны слились в один. Он все забыл: где он, кто он, забыл про полуоткрытую дверь - и про то, что запросто может раздавить Оливию, тоже забыл. Похоже, Оливия тоже забыла обо всем, потому что ее глаза затуманились.
Это продолжалось целую вечность. А потом Рональду пришлось отстраниться, чтобы не задохнуться. Прошло не более нескольких секунд, как Оливия - слишком быстро! - пришла в себя и попыталась оттолкнуть его.
- Что за причину вы изобретете на этот раз?! - рявкнула она.
- Я не собираюсь ни о чем сожалеть и прощения тоже не собираюсь просить! - разозлившись, бросился в атаку Рональд. - И я собираюсь устроить вам хороший нагоняй!
- За что? - удивилась Оливия. - И вообще, я не понимаю, почему вы раскричались. Подумаешь, мы снова поцеловались! Если вы сейчас же оставите меня в покое, я ничего не скажу Мелу, и у вас не будет неприятностей. Обещаю.
- О, наконец-то вспомнили о своей помолвке и о женихе!
- Но ведь это вы меня опять схватили, швырнули на этот грязный ковер и навалились сверху!
- А вы снова ответили на поцелуй.
- Ну хорошо, мы квиты. А теперь позвольте мне встать.
- Еще одна маленькая деталь…
- Что еще? - Оливия изо всех сил пыталась показать, что Рональд всерьез испытывает ее терпение.
- Хватит ломать комедию. У вас уже нет жениха. Или вы запамятовали?
- Вы что, наводили обо мне справки, жалкий шпион?!
- Мне всего лишь попала в руки американская газета с объявлением о расторжении помолвки. Так что я знаю, что вы разорвали помолвку незадолго до своего приезда сюда. Сеньорита, вы заслуживаете наказания за свою ложь, которая понадобилась, чтобы держать меня на расстоянии, верно?
- Вы слишком высокого мнения о себе.
- Иной причины просто нет.
- Заткнитесь.
- Вот так уже лучше.
- Я буду кричать! - пригрозила Оливия.
- Кричите.
- Ладно, чего вы хотите?
Рональд задумался, и ей пришлось напомнить о себе.
- Даррелл, пол здесь далек от идеального состояния, а моя рубашка совсем новая. К тому же внизу ужасный сквозняк.
Рональд так посмотрел на нее, что Оливии не было никакого смысла притворяться, что она не понимает, в каком направлении двинулись его мысли. И она со всей возможной твердостью сказала:
- Нет!
К сожалению, это прозвучало как жалкий, тонкий писк.
- Нет? - переспросил Рональд, и было в его голосе нечто такое, отчего у Оливии в сладком спазме скрутило низ живота. - Тогда вам стоит еще полежать и подумать.
- Я простужусь, заболею и умру. Вы этого хотите? - жалобно сказала она.
Удивительно, но именно эти слова заставили его встать. На его губах играла странная улыбка.
- Думаю, своей покладистостью вы заслужили сытный обед, - сказала Оливия, стараясь не смотреть на Рональда и делая вид, что всерьез озабочена состоянием своей одежды.
- Одним обедом вы не отделаетесь, - заверил он.
- Тогда двумя - наверняка! - И Оливия поспешила уйти, пока этот разговор не завел ее слишком далеко.
Рональд выждал несколько минут, чтобы успокоиться, и тоже отправился на кухню. Еще на лестнице он почувствовал запах, от которого его рот моментально наполнился слюной: ваниль, горячая сдоба… Лаура редко баловала его выпечкой. Готовила она неплохо, но с кухни никогда не доносились столь божественные ароматы и… детский смех? Дети в его доме?.. Внутри шевельнулась свернувшаяся клубком змея. Рональд шагнул в кухню.
- Дядя, ты приехал?! - завопил Винсент.