Катастрофа!
Я всегда подозревал, что, несмотря на то, что спим мы все втроём, влюблена Синтия именно в Ральфа.
А ещё втайне надеялся, что придёт время, я счастливо выпаду из нашего тройственного союза, а Синтия и Ральф останутся счастливы - вместе.
Правда, в последнее время интуиция упрямо подсказывала, что Ральф отнюдь не намерен воплощать мой план в жизнь. И ситуацию он видит иначе.
Словом, отношения наши запутались дальше некуда. Кто в этой ситуации есть кто?
Кто для меня Ральф?
Для себя я его определяю в первую очередь как лучшего друга. Наши с ним многочисленные сексуальные опыты не более чем поиск совместных приключений. Что-то, что делать вместе весело, но без чего легко можно обойтись.
Я никогда не был влюблён в Ральфа и буду крайне удивлён, если окажется, что он хоть на краткий миг был влюблён в меня.
Другое дело Синтия. Как раз её чувства очень даже попадают под классическое понимание влюблённости. Причём - клинической.
Их отношения с Ральфом давно меня пугают.
В последнее время Ральф явно терпит Синтию только из-за меня. Он даже не берёт на себя труда скрывать своё пренебрежение. Синтия ярится, как дикая кошка.
Зато секс у нас безбашенно-бешенный. Огненный, как фейерверк.
Эти отношения, со всей их похотью, яростью, равнодушием, ревностью и боль уродливы по любым канонам. Их пора заканчивать. Но никто из нас не может, более того, не хочет ставить точку.
- Чего вы от меня-то хотите, дядя?
- Я же сказал - ты должен вернуться.
- Чёрт! - взъерошил я волосы. - На сколько всё плохо?
- Хуже вряд ли может быть. К тому, что Ральф ненавидит меня я уже давно привык. Но теперь, узнав правду, он стал и к матери относиться так же. А ты же знаешь, как Стелла любит сына, - опустив глаза, глухим голосом проговорил дядя.
Знаю, знаю. Ради неё ты готов на всё. Вот она, главная причина твоего разлада с братом - Стелла.
- Синтия всё это грязное бельё накопала, да? - хмурясь, задал очередной вопрос я.
Дядя Винсент утвердительно кивнул.
- И не придумала ничего лучшего, как изложить всё это Ральфу?
Снова утвердительный кивок.
Я подозревал в Синтии бессердечную стерву, которая слишком любит себя. Но сейчас вплотную подошёл к осознанию того, что она просто дурочка.
Зачем?! Зачем было рассказывать о своём открытии Ральфу?!
Ну, конечно же! Меня в качестве жилетки не оказалось рядом, и она решила пойти к тому, кто для этой роли совершенно не подходит.
- Ты единственный, кто сможет Ральфа заставить слушать себя, Альберт, - просящим тоном добавил дядя.
- Не обольщайтесь, - хмуро отозвался я. - Ральф никого не слушает. Я не исключение.
- Ты можешь хотя бы попытаться? Пока он не угробил сам себя, в точности как когда-то его отец.
- Я попытаюсь, - обречённо пообещал я.
10. Мередит. Тени былого
Тропинка петляла между деревьев, пружиня под ногами. Земля словно задалась целью развеселить того, кто по ней ступал. По-мультяшному яркие листья деревьев: кудрявых клёнов, ситцевых берёз, меланхоличных ив мелькали над головой Мередит пока она совершала утреннюю пробежку.
Сердце билось в груди ровно и радостно. Лёгкие наполнял по-осеннему прохладный, свежий воздух. Шуршащего под кедами гравия было неслышно - его заглушала музыка, звучащая в наушниках.
Обычно Мередит любила слышать окружающий мир, но сегодня хотелось ни на что не отвлекаться, а просто бежать.
Дорожка нырнула в узкий просвет между кустарниками и разветвилась. Та, что была присыпана свежим гравием, продолжала уходить прямо, а та, где гравий выцвел и почти рассыпался, уводила вправо.
Любопытство и страсть к неизведанному заставили Мередит свернуть на тот путь, который представлялся ей менее исхоженным. Кустарники в этой стороне почти одичали без людского присмотра. Кое-где поблескивали под солнцем яркие бутылочные осколки мутно-зелёного цвета.
В детстве Мередит любила делать из таких секретики в песочнице, закладывая под стёклышко обёртки из-под конфет.
Тропинка вновь круто загнулась и вывела из маленького лесочка прямо к двухэтажному коттеджу.
Типичный дом в классическом американском стиле, обитый белым сайдингом, спрятавшийся под крышу с розовой черепицей.
Над входом возвышалась крытая терраса с уютными креслицами, лавочками и зеленью в горшочках.
Мередит остановилась, отключив музыку.
Она вспомнила этот дом.
* * *
Вспомнила ярко, явственно и вдруг, так, будто кто-то резко повернул выключатель в её голове.
Она была здесь!
Была не раз и не два. Часто. Вместо с отцом.
Они приходили сюда и накануне того дня, когда её родителей так жестоко убили.
Здесь жил Чарльз Брэдли - человек, которого отец называл своим другом.
Мередит вспомнила, как мистер Брэдли никогда не нравился ей.
Вернее, ей не нравились его дети. А если уж совсем точно - его старший сын. Мальчишка, на год моложе самой Мередит, но ведущий себя так, будто взрослым был тут он, а она - глупая малявка.
У мальчишки ещё было такое претензионное, противное восточное имя - Ливиан.
Этот гадкий Ливиан всегда пакостил: портил платья, ломал куклы, больно толкал в спину. И всё всегда всё сходило с рук.
"Что ты хочешь? - посмеиваясь, говорил отец. - Мальчишки! Вот подрастёт, поумнеет, станет совсем по-другому к тебе относиться. А пока просто будь умнее, Кнопка. Не связывайся с ним".
Но общительная и упёртая Мередит не желала "просто не связываться".
Она раз за разом пыталась подружиться. И раз за разом натыкалась на насмешки и грубость в ответ.
В тот далёкий вечер Мередит всё-таки решила быть паинькой и никому не докучать, а посидеть рядом с папой и мистером Брэдли. Благо те, занятые разговором, её не прогоняли.
Мередит развлекалась тем, что разбирала на части прихваченную с собой куклу (в её воображении это была операция).
Поначалу она совсем не прислушивалась к разговору взрослых, но потом тревожные интонации в их голосах привлекли её внимание.
- Ты должен послушаться Рэя, Тед, - уговаривал отца мистер Брэдли. - Поговори с Лиен. Объясни, во что она вляпалась. И какими могут быть последствия.
- Не сделаю я этого. Не стану пугать жену, Чарльз! Это совсем ни к чему.
- Считаешь, что Кинг стал бы делать предупреждения просто так?
- Не знаю.
Мередит, подняв глаза, увидела, что непривычно глубокая морщина залегла между отцовский бровей.
- Я не знаю, что сделает или чего не сделает твой возлюбленный Кинг, - отец устало потёр переносицу.
А потом спросил уже совсем другим, злым голосом:
- Неужели ты сам-то всё ещё доверяешь ему, Чарльз? После всего, чему бы были с тобой свидетелями? После всего, что мы о нём знаем?
- Никто из нас не святой, Тед. Иногда, чтобы выжить, приходится делать трудный выбор.
- Да ладно, Чарльз? - ухмыльнулся отец. - Это теперь так называется? Трудный выбор? Да он просто съехал с катушек! Признай это и всё сразу встанет на свои места. Все его поступки объясняются одним - он свихнувшийся псих! А ты хочешь, чтобы я, поверив ему, всё поставил на карту?
- Рэй псих, этого никто не отрицает. Но он не дурак и не фантазёр. Если не хочешь верить ему - не верь. Просто сделай так, как он сказал: уезжай отсюда, Тед! Увези семью, пока не поздно.
- Нет.
- Тед…
- Я сказал - нет! - отрезал отец. - Я не настолько глуп, чтобы бросить всё из-за дурацких сказок!
- Но достаточно глуп, чтобы подвергать риску собственную семью? - холодно спросил тогда мистер Брэдли.
На следующий день отец с мамой погибли.
* * *
Мередит начисто забыла про ту встречу.
Зато сейчас застыла в осознании, что разгадка старой истории близка. Правда, к которой так стремилась Линда, была совсем рядом!
Мередит вытащила из ушей наушники и решительно направилась к белой веранде. Лишь мгновение колебалась она перед тем, как нажать кнопку звонка.
Раздалась мелодичная трель, но тишина за стеклянной дверью какое-то время оставалось нерушимой. Потом слух различил тяжёлые шаркающие стариковские шаги.
Никто из Брэдли, по подсчётам Мередит, не должен был так ходить, если только с ними за это время не произошло какое-нибудь несчастье.
Дверь открылась.
На пороге стояла женщина в летах. Умопомрачительный перманент на её на волосах превращал причёску в подобие июльского одуванчика.
- Мисс? - окинула она Мередит вопросительным взглядом. - Чем могу быть полезна?
Взгляд её был не особенно-то дружелюбен.
Действительно, редко ожидаешь чего-то хорошего от незнакомых визитёров в начала девятого утра. Чаще всего опасаться приходится назойливой рекламы, ненужных услуг или Свидетелей Иеговы.
Мередит поспешила рассеять подозрения, пока не захлопнули нос перед её дверью:
- Доброе утро. Я - Мередит Филт. Мой дом стоит на соседней улице, на Авеню-14, Вторая линия. Мы недавно сюда переехали после долгого путешествия. Видите ли, раньше в этом доме жил лучший друг моего отца, мистер Брэдли. Может быть вы слышали о таком? После того, как папа умер, мы не поддерживали отношения, но я надеялась встретиться с ним.
В глазах пожилой женщины зажегся огонёк интереса:
- Авеню-14? Говорите, вы Мередит Филт? О! Я прекрасно знала ваших родителей, деточка! Значит вы всё-таки вернулись? И какой красавицей стали! Дайте-ка я на вас полюбуюсь, моя дорогая. Заходите! Заходите скорее в дом. Позволите, душенька, предложить вам чашечку чаю?
- С удовольствием, миссис…?
- Линдсей.
- Как? Сара Линдсей? Это - вы?!
- Так ты обо мне не забыла?
На глазах женщины заблестели слёзы умиления.
- Я прекрасно вас помню, - заверила её Мередит. - Вы жили в домике через дорогу наискосок от нас. Я обожала играть с вашей очаровательной собачкой.
- Кексик!
Сара постаралась как можно незаметнее смахнуть набежавшие слезинки с глаз.
- Он был такой чудесный. Я так тосковала по нему, когда он умер. Вы же знаете, как я его любила?
- Тяжело терять того, кого любишь, - посочувствовала Мередит. - Надеюсь, он умер по естественной причине?
- Опухоль. Страдал ужасно, бедняжка. Старость, она такая, - вздохнула Сара Линдсей. - Для всех тяжёлая. Никто уже не видит смысла в том, чтобы с тобой возиться. Становишься как списанный товар с истраченным сроком годности.
Мередит погладила руку, покрытую морщинистой кожей с пигментными пятнами.
- Знаете, я ведь учусь на врача?
- Какая умница! Думая о тебе, я всегда воображала тебя похожей на твою мать. Чудесная была женщина, помилуй господь её душу.
- Да, чудесная. По крайней мере такой она предстаёт в моих воспоминаниях.
- Такой она и была. Я плакала, когда узнала о том, что случилось с вашей семьёй. Твои родители этого не заслужили. Бог покарает виновных в их смерти. Рано или поздно для всех наступает час искупления.
Мередит приняла чашку ароматного чая заботливо протянутого ей миссис Линдсей.
- Ну и каковы успехи? - решила сменить тему гостеприимная хозяйка. - Нравится тебе учиться на врача?
- Когда как, - честно призналась Мередит. - Хотите, оставлю вам свой телефон? Конечно, врача я вам пока заменить не смогу, но, если вдруг потребуются услуги медсестры - замерить давление или сделать укол, с радостью окажу вам услугу.
- А мы с мужем с радостью примем вашу помощь.
Мередит записала номера контактных телефонов и протянула их Саре.
Допив свой чай, Мередит вернулась к интересующей её теме:
- Пожалуйста, расскажите мне, где отыскать мистера Брэдли?
Миссис Линдсей вздохнула.
- К сожалению - на кладбище.
- Как?! - ужаснулась Мередит. - Он умер?
- Больше года тому назад, - сокрушённо покачала головой Сара. - От сердечного приступа. Только представь? Сердечный приступ в его-то годы? Совсем ведь молодой был мужчина. Ему едва ли было сорок? Но ничего удивительного на самом деле в этом нет. С его сыновьями у кого угодно случился бы инсульт. Мальчишки те ещё шалопаи! С тех пор, как они отсюда съехали, вся улица вздохнула с облегчением.
Мередит была не в силах скрыть охватившего её разочарования.
- Я так надеялась увидеть его. А адрес сыновей у вас есть?
- Найти адрес Ливиана не проблема, но поверь мне, милая, девушке вроде тебя не стоит искать встреч с таким, как он.
- Думаю, единственный разговор не ввергнет мою душу в пучину ада.
- Я уже говорила - Ливиан Брэдли опасный человек. Пропащая он душа. К счастью, я на самом деле очень мало могу о нём рассказать. Знаю только, что он работал в Астории вместе с сыном Рэя Кинга.
Они ещё немного поболтали.
Пообещав непременно зайти ещё раз, Мередит раскланялась с новой старой знакомой.
Линда, дожидаясь младшую сестрёнку с затянувшей утренней пробежки, уже приготовила блинчики, и вся извелась от раздражения. Непутёвая не спешила к завтраку.
Мередит тоже была огорчена собственным поведением. Пришлось галопом мчаться в душ, быстро переодеваться и изображать аппетит.
Это потребовало применения всех её актёрских способностей.
Во-первых, за чаем и душевной беседой у миссис Линдсей был съеден вкусный кусок яблочной шарлотки. Во-вторых, блинчики Линды это - блинчики Линды. Сестра и сама знала, что кулинария не её конёк. Среди внушительного списка достоинств Линды Филт не числилась графа: "отлично готовит, особенно блинчики".
- Где тебя носило столько времени? - ворчала Линда. - Я уже подумывала, не заблудилась ли ты в парке?
- Это невозможно.
Мередит, щедро полила подгорелый кусок теста малиновым сиропом, чтобы хоть как-то пропихнуть его в рот.
- Парк весь в указателях и в дорожках. Там даже младенец не потеряется. Скажи ты помнишь, мистера Брэдли?
- Какого мистера Брэдли?
- Папиного друга. Он жил по другую сторону парка.
- Не было у папы друга.
- Был.
- Не говорил глупостей. Не было. Я бы знала.
Мередит вздохнула, но не стала настаивать. Себе дороже.
- А миссис Линдсей, жившую вон в том доме, помнишь? - она указала на виднеющийся в окне коттедж. - Мама всегда брала у неё цветы на рассаду.
- Миссис Линдсей помню. И преотлично.
- Так вот, она теперь живёт в доме бывшего папиного друга. Всё время, пока меня не было, я провела с ней.
- У папы не было никакого друга, жившего неподалёку отсюда, - ещё раз повторила Линда перед тем, как подняться из-за стола. - Вымой лучше посуду. Я иду в кабинет. Нужно просмотреть кое-какие документы.
- Ну, конечно, - кивнула Мередит. - Эти бесконечные документы!
Стоило Линде выйти из кухни, она сразу же вывалила остатки завтрака в мусорное ведро и сунула опустевшие тарелки в посудомоечную машину.
На секунду застыла в раздумье: стоит ли вообще игра усилий с её стороны? Отыскать убийцу родителей идея-фикс Линды, а вовсе не её.
Секунды хватило, чтобы принять решение.
По её истечении Мередит Филт звонила Катрин Клойс:
- Катрин? Мне нужна твоя помощь. Встретимся?