Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа - Никита Бичурин 18 стр.


В Европе первую минуту нового года встречают выстрелами шампанского, а в Китае – громом нанизанных на нитку ракеток, которые последовательным своим разрывом производят сильный треск, но не взлетают вверх. На рассвете этот гром умолкает. Днем в городе чрезвычайная тишина, исключая мест, служащих общими гульбищами; но и здесь увидите более прогуливающихся с детьми и тьму разных детских игрушек, как будто бы Новый год был детский праздник. В продолжение праздника встретить пьяного на улице есть необыкновенная редкость. Делать большие собрания в домах по случаю праздника также не в обыкновении. Коренную сему причину надобно полагать в тесноте жилищ. Но вместо этого ввечеру все гостиницы чрезвычайно наполнены людьми разных сословий, исключая чиновников, которым народные зрелища исключительно запрещены. Им предоставлены одни семейственные удовольствия в кругу небольшого числа родственников и друзей. Равно и богатые люди по большой части ограничиваются забавами в кругу домашних.

II. Шан-юань, иначе 15-е число первого месяца. пРи династии Хань, около времен Р. X., в 15-е число первого месяца Двор приносил жертву божеству Тхай-и в загородном дворце Гань-цюань. Церемония жертвоприношения начиналась в сумерки и оканчивалась с рассветом.

С сего случая впоследствии ввели в обычай ночь на 15-е число проводить в смотре на фонари. Ныне уже вошло в обыкновение смотреть фонари с 13-го до 15-го числа. В Пекине в сие время богатые купцы ежедневно по захождении солнца наружную сторону лавок и гостиниц украшают множеством разноцветных, по большой части роговых фонарей, в несколько рядов один над другим повешенных, а внутри развешивают флеровые фонари с изображением различных видов. В средственных лавках делают то же самое, сообразуясь, впрочем, с достатком своим. Но это по большой части происходит на больших улицах, где в то же время бывают разные потешные огни. Эти зрелища привлекают такое множество гуляющих, что и на улицах, и в гостиницах бывает чрезвычайная теснота далее полуночи; только гуляющих женщин здесь вовсе не видно, кроме малого числа проезжающих в экипажах. Во время сего праздника и торг, и работы ежедневно продолжаются, как и в обыкновенные дни.

III. Лун-тхай-тхэу. Второе число второго месяца празднуется под названием хуа чжао; а обыкновенно сей праздник называется лун-тхай-тхэу, что значит "дракон поднимает голову".

Ученые в этот день делают между собою дружеские собрания, на которых забавляются импровизацией стихов. Детям, достигшим восьмилетнего возраста, по большой части с сего дня позволяют растить и заплетать в косу волосы, которые до того времени обыкновенно завязываются в один или два пучка по бокам маковки. Впрочем, это есть частное обыкновение, праздник домашний, а не народный.

IV. Щан-сы. Задолго до времен Р. X. в удельном княжестве Чжен было обыкновение для отвращения несчастий срывать на воде цветы, называемые лань хуа.

Во времена династии Хань, при государе Чжан-ди, жена селянина Сюй-шао родила прежде двух дочерей, а потом еще одну, которые все в продолжение двух дней померли. Жители того селения почли это дивом и в день шан-сы начали для отвращения несчастий молиться рекам, текущим на восток, и купаться в них. Впрочем, это принадлежит к местным более обыкновениям, а не к общим народным праздникам.

V. Дуань-ву. Цэюэ-пьхин, славный стихотворец удела Чу, в пятое число пятого месяца бросился в реку И-ло-цзян с камнем на шее и потонул. Это случилось в 299 году до Р. X. Жители сего удела, сожалея о нем, стали приносить ему жертву, бросая в реку бамбуковую трубочку с кашей из риса, заткнутую листьями и обвитую разноцветными шелками, дабы рыбы не могли похитить каши.

Впоследствии мало-помалу ввели сие обыкновение и в прочих странах, так что ныне день этот сделался общим народным праздником под названием Дуань-ву. В сей день в каждом доме (в южном Китае) вешают на дверях наговоры с палочником и полынью. Родственники и друзья при взаимном поздравлении посылают друг другу вино, плоды и разное съестное; но первое между подарками место занимают небольшие треугольники из густосваренного риса в палочниковом листе, называемые цзун-цзы. Люди всех сословий празднуют этот день, но работ и торговли не прекращают. К сему празднику торгующие вообще стараются очищать долговые счеты за прошедшую треть. Вероятно, что последнее обстоятельство в совокупности с событием составляет важность настоящего праздника.

VI. Ци-си. Ци-си в переводе значит седьмой вечер; иначе сей праздник называется цяо-чжи, что значит искусство. В это время сближаются две звезды: ню-лан и чжи-нюй; почему в этот вечер женщины и девицы продевают в семь игол нити и ставят в жертву помянутым двум звездам разные плоды и овощи, что называется просить об искусстве.

Еще в этот же вечер придворные девицы кладут в маленький ставец паука и, раскрывши на другой день, смотрят на паутину. Если она часта, то заключают о приращении искусства их в шитье; а если редка, то напротив. В простом народе женский пол также подражает сему обычаю. Впрочем, и это не есть народный праздник, а только обыкновение, введенное для забавы девиц.

VII. Юй-лан-хой. Неизвестно, с которого времени введено в обыкновение в 15-й день седьмого месяца выметать кладбище и приносить жертву предкам.

Хошаны к этому обычаю присовокупили священную процессию, называемую юй-лан-хой. что значит процессия цветка магнолии. Делают на площади из жердей террасу, обитую снаружи соломенными рогожами; на этой террасе целый день совершают богослужение, по окончании которого к вечеру спускают воздушные фонари и сожигают большие, из бумаги сделанные лодки для переправы, как говорят, душам умерших. И это не есть народный праздник, а священный обряд фоистов, для которого торг и работы в сей день не прекращаются; притом же этот обряд существует только в северном Китае, где фоизм господствует.

VIII. Чжун-цю. Чжун-цю в переводе значит средний осенний месяц, соответствующий сентябрьскому новолунию.

Восьмой месяц в день полнолуния бывает самый круглый и ясный – по причине чистоты в атмосфере, почему в простом народе издревле вошло в обычай ввечеру 15-го числа ставить в жертву луне плоды и овощи. В этот день друзья и родственники взаимно поздравляют друг друга с праздником и посылают в подарок вино с плодами, между которыми первое место занимают сдобные, начиненные сахарным песком круглые хлебцы, называемые юе бин, что значит лунные хлебцы. И старые, и молодые всех сословий проводят сей вечер под открытым небом в саду или на дворе за полными столами с вином и плодами и уже довольно поздно расходятся, а дети с самого вечера до рассвета гуляют и играют. Этот праздник в народе более известен под названием пятнадцатое число восьмой луны, и наравне с пятым числом пятого месяца есть праздник народный, в который торг хотя во весь день не прекращается, но мастеровые и работники работают только до полудня. И к сему празднику стараются очищать долговые счеты за прошедшие четыре месяца, т. е. за майскую треть; а долги за сентябрьскую треть очищают к Новому году; посему Новый год, пятое число пятого месяца и 15-е число восьмого месяца носят общее название трех праздников, по-китайски сан-цзе; а собственно последние два слова значат три коленца. Это в прямом смысле суть три общенародных праздника, в которые в каждом доме совершают поклонение домашним божествам; потому что в Китае нет общественного богослужения, ни особливых храмов для поклонения. Не смею объяснять происхождения последних двух праздников по моим мнениям: но, по-видимому, в пятом месяце празднуют окончание весенних работ, а в восьмом – уборку плодов и хлеба.

IX. Чун-ян. Во время династии Хань (около времен Р. X.) некто Хэ-чан сказал приятелю своему Цуань-цзин: "В девятое число девятого месяца случится несчастие в твоем доме. Вели домашним сшить мешок, наполнить его съестным, взойди на возвышенное место и там откушай вина с кризантиею… Сим образом можете избегнуть несчастия".

С сего случая ввели в обыкновение, чтобы в девятый день девятого месяца с пищей и питием ходить на возвышенные места и там веселиться с друзьями. Сам государь часто следует этому обычаю. Чун-ян, собственно, называется чун-цзю, а в простом народе более известен под названием дын-гао, что значит всходить на высоту. Ныне сие обыкновение хотя сделалось общим, но только между богатыми, которые имеют способы провесть этот день на возвышенном месте в саду или в поле; но в народе торг и работы продолжаются, как и в обыкновенные дни.

X. Ла-бпа. Неизвестно, с которого времени и по какому случаю вошло в обыкновение в 8-й день 12-го месяца варить густую кашицу из смеси разных круп, фасолей и сухих плодов с медом. Эта кашица от слова в слово называется ла-бпа-чжу.

Хошаны в этот день совершают священные ходы, варят помянутую кашицу и разносят ее по домам вкладчиков, от помощи которых имеют пропитание. Это также не есть народный праздник, а частное обыкновение, вероятно, от фоистов заимствованное.

XI. Цзи-цзао. Цзи-цзао значит жертвоприношение (божеству) Цзао. Жертву сию приносят ввечеру в 23-е число 12-го месяца.

Простой народ верит, что Цзао отходит в сей день от земли к Небу (Богу), чтобы донесть ему о добрых и злых деяниях человеческих целого года. Еще почитают Цзао божеством печек под названием Цзао-шень, почему в сей день во всех гостиницах, лавках и домах не готовят кушанья, а починивают печки. и это есть только обыкновение, для которого ни торг, ни работы не прекращаются. В древности почитали Цзао-шень божеством многочадства и в жертву ему приносили диких коз.

XII. Чу-си. Чу-си значит последний вечер, а собственно есть предпоследняя ночь, в которую с сумерек до рассвета не спят, а веселятся и пьют, что называется стережением года.

Пред сим вечером в каждом доме на воротах налепляют разные картинки, а на дверных и воротных вереях – разные надписи на красной бумаге и разные фигуры, вырезанные из красной же бумаги, так что улицы делаются пестрыми. Сверх сего пускают (сожигают) ракеты. Около полуночи отворяют ворота и снова пускают ракеты. Это есть предпразднество Нового года. К последнему дню пред Новым годом стараются очистить как долги за прошлую треть, так и недоимки за прежние две трети, почему у некоторых вместо веселья последние дни пред Новым годом до самой полуночи на первое число проходят в величайших хлопотах и ссорах.

Правила учтивости

Китайские церемонии, называемые у нас формами учтивости, по своей странности вошли в Европе даже в пословицы и поговорки; но, правду сказать, мы твердим только одни слова, а сущность дела мало знаем. Это произошло оттого, что европейские путешественники писали о разных китайских обрядах большей частью в смешном виде и в своих издевочных описаниях иное еще преувеличивали. Но если будем смотреть на физиогномию китайцев и на их движения со вниманием и без предубеждения, то ничего странного не увидим. Неверность взгляда много зависит от того, что мы наиболее судим об иностранном по сравнению со своим, которое обыкновенно по привычке кажется нам естественнее и ближе к человеку, нежели к обезьяне.

В европейских государствах известные учтивые приемы, употребляемые при свиданиях, вводятся обыкновениями и со временем изменяются или совершенно заменяются новыми. Одни только свидания между военными чинами по должности имеют предписанный образ действий. В Китае, напротив, формы свидания вообще для всех сословий предписаны правительством и включены в число законных постановлений, неизменяемых в продолжение целой династии. Таковы формы относительно встреч, приема и провожания. Они единообразны по существу, но изменяются в оттенках по отношению к достоинству и чину гостя и хозяина, по отношению к сословиям, по отношению к обстоятельствам свидания; и если что кажется несколько сбивчивым, то это есть старшинство левой стороны пред правою. Китайцы почитают левую сторону старшей в отношении к востоку, который составляет главную страну света, и начало четырех годовых времен – весну. Для сего храмы, дворцы и главные здания в домах лицевой стороной обращены на юг; вход во внутренность главного здания делается в центре лицевой стороны, а гостиный диван ставится в приемном зале у северной стены прямо против входа. При свидании нескольких лиц одни, по самому расположению здания, должны быть на восточной, другие – на западной стороне.

Первенствующее лицо, например истуканы в храмах, государь в тронной и проч. всегда занимают средину, имея лицо, обращенное на полдень. Сим образом левая сторона всегда означает восточную, а восток – левую сторону; правая сторона наоборот. Это объяснение довольно понятно.

Церемониальные постановления касательно взаимного свидания имеют четыре главные подразделения, которые состоят:

а) В обрядах свидания между пекинскими и заграничными князьями.

Церемониалы свидания между князьями имеют изменение соответственно отношению одного лица к другому по степени достоинства. Пекинский князь при свидании с монгольским князем, равным ему по степени, удерживает старшинство пред ним. Когда монгольский князь 1-й степени посещает пекинского 1-й же степени, то последний встречает его у крыльца (пред гостиным залом) и, заняв левую сторону, входит с ним в зал средней дверью. Хозяин становится лицом к западу, а гость – лицом к востоку, делают друг другу два коленопреклонения с шестью до земли поклонами и потом садятся. Чиновники, сопровождающие гостя, выстроившись у крыльца пред залом, делают два коленопреклонения с шестью до земли поклонами и, вошед в зал западною дверью, садятся позади гостя. Подают чай. Гость, приняв чашку, кланяется; хозяин ответствует только учтивым потчеванием. После чаю сопровождающие чиновники идут к дверным колоннам и, сделав поклон, выходят из зала. Гость, встав с места, делает коленопреклонение с тремя поклонами; хозяин тем же ответствует гостю и провожает его с крыльца до земли (т. е. до того же места, на котором встретил его), а чиновники его штата провожают гостя за большие ворота. Пекинский князь 1-й степени, принимая заграничного князя 2-й степени, не сходит с крыльца. Гость по входе в зал делает два коленопреклонения с шестью до земли поклонами, а хозяин ответствует ему половиною. Гость при прощании кланяется с коленопреклонением; хозяин ответствует одним коленопреклонением без поклонов. Остальное сходствует с высшим. При свидании с заграничным князем 3-й степени встречает его в зале, встав с места. Гость входит в зал западною дверью и делает два коленопреклонения с шестью до земли поклонами. Хозяин принимает его учтивость стоя, приподняв сложенные руки против лица. Князь садится посредине, а гость – на западной стороне боком к нему. Гость, прощаясь, кланяется с коленопреклонением; хозяин, как и прежде стоя, принимает учтивость его и прощается в зале. Остальное сходствует с высшим. При свидании с заграничным князем 4-й и 5-й степени чиновники его штата вводят князей в зал, где они делают два коленопреклонения с шестью земными поклонами. Хозяин сидя принимает их учтивость, приподняв сложенные руки. Пр и прощании гость кланяется с коленопреклонением; а хозяин, по-прежнему сидя, принимает его учтивость. Остальное сходствует с высшим. Пекинский князь 2-й степени при свидании с заграничным князем 1-й степени встречает его в больших воротах; на крыльцо всходят хозяин восточною, а гость западною стороною. При прощании кланяются друг другу с одним коленопреклонением при поклоне. Остальное сходствует с церемониалом князя 1-й степени. При свидании с заграничным князем 2-й степени поступает по церемониалу свидания князей 1-го ст. пекинского и заграничного. Вообще при свидании пекинских князей с заграничными первые имеют старшинство пред последними одною степенью, и эти старшинства составляют оттенок разности в приемах. Князья высших пяти степеней в каждом из пяти знамен после Нового года один раз угощают заграничных князей столом. При сем пире каждому заграничному князю 1, 2, 3, 4 и 5-й ст., также каждому царскому зятю особливый стол, из тайцзи и табу-нанов – каждым двум особливый стол, а из чиновников их – каждым десяти особливый стол. На каждые два стола употребляется один барашек, на три стола – один кувшин вина; сверх сего три больших барана. Хозяином пиршества бывает один князь 1-й или 2-й степени. Прочие князья высших пяти степеней в сем знамени сопиршествуют. Стол хозяина – лицом к западу; стол гостей – лицом к востоку, а все – несколько к северу. Сопровождающие чиновники угощаются под кровельным свесом (на крыльце) или на возвышении под открытым небом.

б) В обрядах представления к старшим чиновникам в столице.

Церемониал свидания между чиновниками по должности разделяется:

1. На представление офицеров к своим князьям в столице.

В столице начальник дивизии и прочие офицеры до ротного начальника при поздравлении князя 1-й степени в своем знамени в день его рождения и Новый год делают пред ним два коленопреклонения с шестью до земли поклонами; при поздравлении князя 2-й степени в день его рождения и в Новый год чиновники его штата делают два коленопреклонения с шестью до земли поклонами, а пред князем 3-й степени – одно коленопреклонение с тремя земными поклонами. Все это делается по возгласам церемониймейстера при игрании музыки.

2. На представление подчиненных чиновников к своим начальникам в столице.

Назад Дальше