Приговоренные к любви - Нора Филдинг 6 стр.


- Джейн, Ширли просит извинить ее за вче­рашнее поведение. Она очень испугалась за тебя, когда ты упала в обморок и так долго не при­ходила в себя. Кроме того, Микки сильно клю­нул ее, а она страдает слабой сворачиваемостью крови. Чтобы почувствовать себя полнос­тью прощенной, Ширли приглашает тебя на нашу помолвку и просит не отказываться. Ве­черинка по столь торжественному случаю со­стоится завтра. Я со своей стороны тоже прошу тебя прийти на вечер.

Лучше бы он этого не говорил. Мы могли еще какое-то время поболтать, а потом попро­щаться навеки. И я была бы почти счастлива. А сейчас...

Ширли извиняется! У нее несворачиваемость крови! Гемофилия! Только ею страдают исклю­чительно мужчины. Что-то в истории не было ни одной королевы, у которой была бы эта бо­лезнь. Может быть, Ширли внесена в Книгу ре­кордов Гиннесса? Вряд ли. И ни капельки она за меня не испугалась. Такие, как Ширли, тря­сутся только над своей драгоценной особой.

Она хочет видеть меня на своей помолвке? Черта с два! Да ей безразлично, продолжаю ли я существовать на свете! Это Роберт так препод­нес вчерашнюю сцену, чтобы выгородить свою злую и невоспитанную Ширли. Ничего не ска­жешь, подсластил пилюлю! Да я ее горечь чув­ствую даже у себя во рту. Ее не может перебить и сладкий кофе.

- Хорошо. Я буду, - произнес мой язык, на­учившийся у Микки говорить без участия голо­вы. Услышав столь удивительный ответ, произ­несенный моими устами в то время, как я обду­мывала вежливый отказ, я смирилась перед неизбежностью присутствовать на ненавистной мне помолвке.

- Извини, Джейн, что не могу подбросить тебя в Лондон. Сейчас должна приехать Шир­ли. Я обещал ее дождаться. Давай я закажу тебе такси.

Снова Ширли! Как же она мне надоела!..

Естественно, по закону подлости к дому Ро­берта подъехало вчерашнее такси. Не могу ска­зать, что шофер, увидев меня, пришел в вос­торг. Я решила разъяснить ситуацию:

- Послушайте...

Он не очень вежливо меня перебил:

- Лучше молчи.

Но я все же стала объяснять. Через несколько минут шофер весело смеялся.

- Неужели твой Микки так прямо и сказал? Бог ты мой, тебя, мисс, вполне могли загрести в полицию. На что уж я знаю психологию пас­сажира, а и то вчера никак не мог прийти в себя от изумления. На вид приличная девушка, а рот как помойка. Славный вы, мисс, сделали подарок своему парню. Ему понравился ваш юмор, мисс?

- Моему парню? - только и смогла я вы­молвить в изумлении.

- Конечно, вашему, мисс! Не моему же. Я видел, как он смотрел на вас влюбленными гла­зами, когда вы уезжали со мной.

- Что вы говорите? Он не мой парень. У него завтра помолвка... - И, повинуясь безотчетному чувству, я принялась рассказывать шоферу о своих перипетиях с Робертом.

Я поведала ему обо всем: и о своей первой встрече, когда я таранила его машину, и о том, как набросилась на бедного Роберта в больни­це, когда он пришел меня навестить, и о вче­рашней безобразной сцене. Умолчала я только об Эрике и о своей беспробудной глупости и доверчивости. Под конец исповеди мне стало стыдно. Шофер - чужой человек, а я ему изли­ваю душу.

-Завтра у него помолвка с очень красивой особой, а я ему никто, - скороговоркой подве­ла я итог.

Шофер усмехнулся.

- Помолвка еще не свадьба, может и рас­строиться. Не унывай, мисс, будет и на твоей улице праздник.

Своим неосторожным замечанием шофер разбередил мне душу. А почему нет? Помолвка не свадьба. Меня пригласили, и я поборюсь за свое счастье.

Сердце мое затрепетало, словно почувствова­ло, что все еще может измениться. Я была готова на любой безрассудный поступок. Сейчас приеду к Энн, и мы вместе что-нибудь придумаем.

У подруги меня ждало разочарование. При­вратник дома, в котором она снимала кварти­ру, заявил, что мисс Мэллоу уехала на несколь­ко дней из Лондона и вернется только после­завтра.

Делать было нечего, и я потащилась в бли­жайшую гостиницу на Гоулдхук-роуд недалеко от места, где жила Энн. В моей голове родился совершенно безумный план. Возможно, если бы Энн была в Лондоне, я не натворила бы столько глупостей в ближайшие сутки.

ГЛАВА 7

Завоевание Роберта решено было начать с улучшения своей внешности. Перво-наперво я отправилась в парикмахерскую - и не просто в салон, в котором приводят в порядок воло­сы, а к мастеру-стилисту в Сохо.

Встретили меня там довольно прохладно. В небольшой комнате, сверкающей стерильной белизной, за маленьким столиком сидела стиль­ная элегантная женщина, возраст которой не поддавался определению. У нее были правиль­ные черты лица, холеная кожа и очень простая прическа - волосы разделены на прямой про­бор, а сзади собраны в пучок. На ней был стро­гий деловой костюм. Весь ее облик, по-моему, больше подходил к адвокатской конторе или офису большой компании, чем к парикмахерс­кому салону.

Я ожидала увидеть более нарядное создание с экстравагантной прической и броским макияжем. Взгляд женщины, устремленный на меня, был строгим и изучающим. На лацкане ее пид­жака красовалась табличка со словом "админи­стратор". Я стушевалась.

В это время открылась дверь в глубине ком­наты, и оттуда вышла дама, распространяя вок­руг себя запах дорогих изысканных духов. Уви­дев ее, я сразу поняла, что такие, как я, подоб­ных заведений не посещают. Вот поэтому администраторша удивленно и взирала на меня. Что, дескать, за птица залетела в ее владения?

- Миссис Старр, проверьте, записана ли я на следующую неделю?

Администраторша поводила мышью, внима­тельно глядя на экран компьютера, и подобос­трастно улыбнулась.

- Естественно, леди Уэбстер, вы, как все­гда, назначены на среду, в одиннадцать. Разве мы можем забыть о нашей самой постоянной клиентке? Ждем вас на следующей неделе, леди Уэбстер. Надеюсь, что вы остались довольны, леди Уэбстер.

Величественная красавица лучезарно улыб­нулась, показав ослепительно белые зубы.

- Конечно. Доди - гений! Он всегда может уловить мое настроение. До свидания, миссис Старр.

На меня администратор, занятая разговором с клиенткой, не обращала никакого внимания. Я для нее стала частью интерьера. Леди Уэбстер тоже не удостоила меня взглядом. Наконец она покинула салон.

Я не знала, что мне и делать: ретироваться вслед за ней или остаться и ждать - будь что будет. Я выбрала второе. Если я сюда вошла, то попытаюсь чего-нибудь добиться. Возможно, в салоне есть мастера, к которым не надо заранее записываться, как к гению Доди.

Наконец взгляд администраторши сфокуси­ровался на мне.

- Что вам угодно, мисс? Кто вы такая?

- Джейн, - произнесла я так неуверенно, как будто сомневалась, я ли это. Услышав такой суровый тон, забудешь, как тебя зовут. А вот кто я такая, я не знала. Кто же я есть?

- Так что ты здесь делаешь, Джейн? - Ад­министраторша недобро усмехнулась. Весь ее стильный вид выражал полнейшее презрение. Такие ничтожества, как я, столь престижные салоны не посещают. Здесь бывают только леди Уэбстер и им подобные.

Ну подожди! Сейчас ты у меня попляшешь. Я набрала побольше воздуха в легкие и выпа­лила:

- Я пришла к Доди. Я его любовница!

Если бы я назвалась членом королевской се­мьи, решившим предстать здесь инкогнито, или бы прошлась колесом по салону, эффект не был бы столь сильным. Администраторша выпучила глаза и приоткрыла рот, из которого вырыва­лось идиотское хихиканье.

Конечно, я несколько зарвалась. Хотела представиться родственницей, но мой язык после знакомства с Микки приобрел пагубную привычку произносить слова, не советуясь с головой.

Миссис Старр продолжала удивленно взирать на меня. Конечно, странно слышать, когда де­вица без зазрения совести признается в интим­ных отношениях посторонним. Но мы живем не в девятнадцатом веке, да и салон-парикмахерс­кая не монастырь, а администраторша не слу­житель Господа. Что же ее так потрясло?

Вдруг дверь в глубине комнаты вновь откры­лась, и в дополнение к разыгрываемой мною с администраторшей пантомиме явился еще один персонаж настолько необычного вида, что те­перь уже я стала подхихикивать.

Существо неизвестного пола было одето в ярко-желтые кожаные брюки и блузку песочно­го цвета с большим декольте. Одно его ухо ук­рашала огромная золотая серьга, а волосы - ярко-рыжие - были заплетены в африканские косички. Сначала я решила, что передо мной девушка очень высокого роста, что сейчас не редкость, но чуть позже мое внимание привлек­ли волосатые руки, украшенные золотыми брас­летами. Уставившись на плоскую грудь, я при­шла к выводу, что передо мной мужчина. Но зачем ему столь громадное декольте и космети­ка на лице? Глаза этого представителя сильного пола были подведены синими и золотыми теня­ми, а ресницы являли миру достижения по ис­кусственному наращиванию.

- Кто это?- спросил он у администратор­ши, показывая на меня.

- Хи-хи! Ха-ха! Твоя любовница, ха-ха! - Администраторша зашлась идиотским смехом.

Существо, которое я определила как мужчи­ну, тоже противно заблеяло. Терять мне было нечего.

- У человека, которого я люблю, завтра по­молвка, а я хочу... запомниться!

Парень перестал блеять как козел, улыбнул­ся и вдруг неожиданно мне подмигнул.

- Запомниться? Вам, мисс, это сделать про­ще простого. Вы неповторимы! Пошли, любов­ница.

- Но, Доди, - встрепенулась как стороже­вая собака администраторша, - сейчас к вам придет леди Эндвилл!

- Не придет. Она только что звонила и отме­нила свой визит.

Меня усадили в кресло. Кроме знаменитого Доди здесь были еще три его помощницы - мо­лоденькие девицы в накрахмаленных белых ко­ротеньких халатиках. Они хлопотали вокруг меня: сначала повязали пеньюар, потом стали подни­мать и опускать волосы. Доди в этот момент то отходил на несколько шагов от меня, то снова приближался. Через некоторое время он бодро возвестил:

- Все, нашел! Ножницы!

- Но послушайте... - попыталась я протесто­вать.

- Завяжите ей рот. Не хочу тратить силы на пустые препирательства.

- Нет-нет, я молчу, - быстренько смири­лась я с тем образом самой себя, который воз­ник в творческом воображении мастера. - Я не умею дышать носом.

- То-то! Издадите еще звук - придется на­учиться.

Мне показалось, что Доди не шутит. Я зак­рыла глаза. Процедура длилась долго. Меня стригли, мазали, мыли, сушили, потом опять мазали, завязывали мою голову в пленку, раз­вязывали, натягивали шапочку, стягивали, мыли, сушили. Наконец мне велено было от­крыть глаза.

Я взглянула на себя в зеркало и ахнула. То, что я там увидела, даже отдаленно не напоми­нало меня. Из зеркала смотрела коротко-прекоротко постриженная девица с очень светлыми, почти белыми волосами, среди которых вспо­лохами мелькали яркие пряди рыжего цвета.

Сердце екнуло. Мои роскошные волосы, единственное мое украшение, пали жертвой безумного Доди. А леди Уэбстер утверждала, что он гений! Да уж, запомнюсь я на завтрашней помолвке - не только Роберту, но и всем при­сутствующим - надолго. Общипанный воробей, пожелавший превратиться в прекрасного лебе­дя! Что ж, гордыня и обуявшее меня подлень­кое стремление разорвать помолвку Роберта и - что греха таить, надо признаваться до конца - самой занять место ненавистной Ширли сдела­ли свое дело. Я наказана. И поделом.

Но что это? Незнакомка, смотревшая на меня из зеркала, мне нравилась. У нее была длинная, красивая шея, до этого момента начисто у меня отсутствовавшая. Мои глаза неопределенного серо-голубого цвета превратились в темно-си­ние, а кожа лица, загоревшая под ярким южным солнцем, напоминала персик. Воробей дей­ствительно превратился в прекрасного лебедя. Вот тебе и странный гений Доди!

Я оглянулась на мастера. Он снова смотрел на меня деловитым взглядом. Неужели абсолют­но чистый череп мне больше к лицу? Сейчас он отвергнет свое произведение искусства, то есть мою прическу, и возьмется за бритву. Нет, не позволю! Я вполне довольна и этим резуль­татом.

- Какими деньгами вы располагаете?

Услышав вопрос, я похолодела. Видимо, ус­луги Доди стоят целое состояние. Недаром в числе его клиенток одни титулованные особы.

- А сколько я вам должна?

Доди с досадой отмахнулся.

- Ты же моя любовница! Уже забыла, как ты представилась миссис Старр? Разве с любовниц берут деньги? А если учесть, что ты первая осо­ба женского пола, которая на это претендует, то я вообще не возьму с тебя денег.

- Простите меня, мистер Доди. Я своим глу­пым языком доставила вам неприятности. Не­ужели миссис Старр ваша жена? Я не знала. Простите меня, Я ей все объясню. Она должна понять! - лепетала я под дружный смех всех при­сутствующих. Что их так развеселило, мне было абсолютно не понятно.

Молоденькая помощница мастера, не выдер­жав, пояснила:

- Он любит только мальчиков.

Ответом был свирепый взгляд Доди.

- Да, я принадлежу к сексуальному мень­шинству. И это не повод для шуток. А суммой, которую вы способны потратить, я поинтере­совался только потому, что знаю прекрасного модельера. У него я вчера видел платье. Лучшего для вашего случая вам не найти, но стоит оно очень дорого.

Доди назвал сумму, равную почти всем день­гам, которыми я располагала. Но отступать было поздно. Имея новый облик, который мне все больше и больше нравился, я готова была при­обрести ему достойное обрамление.

Распрощавшись с Доди, я отправилась к мо­дельеру. Я посчитала его таким же представителем сексуального меньшинства, что и кудесник-парикмахер. Доказательство своей правоты я видела в его имени - Зизи. Чего можно ждать от мужчины, который называется кошачьей клич­кой? Естественно, того же, что и от Доди.

До этого я никогда лично не сталкивалась с такими людьми. Мне стало жаль Доди и еще ни­когда мною не виденного Зизи. Но если его та­лант равен Додиному, то мне обеспечен успех. Колокольчик над входной дверью прозвенел интригующей трелью, и я вступила в царство высокой моды. Здесь царил таинственный полу­мрак. Стены были затянуты шелком черного цвета с серебряными полосами. На подиумах возвышались манекены, одетые в предлагаемые к продаже платья, костюмы, брюки. Каждая фигура, поразительно напоминающая живую женщину, была окружена зеркалами так, что покупатель мог видеть ее сразу со всех сторон. Четко направленные пучки света вырывали из темноты только фигуры, создавая впечатление заколдованного царства.

- Что вам угодно, мисс?

Я вздрогнула и оглянулась. Около меня сто­яла полная женщина средних лет, добродушно улыбающаяся. Странные привычки у этих пред­ставителей сексуальных меньшинств. Один дер­жит администраторшу, напоминающую школь­ную учительницу или секретаря в суде, а дру­гой - похожую на мать многочисленного семейства, готовую каждого вступившего в бу­тик обогреть и накормить.

- Меня послал Доди. Если возможно, то я хотела бы увидеть Зизи. Меня интересует туалет из черной тафты.

- Ах, Доди! Как я сразу не догадалась по ва­шей прическе, что это его волшебные руки сде­лали из вас куколку. А Зизи - это я. Милости просим в наш мир красоты.

- Вы Зизи? - От неожиданности я забыла все правила приличия и, чуть ли не открыв рот, с недоумением взирала на мать семейства.

- Вы удивлены? Не понимаю чем. - В тоне модельера прозвучала обида, но потом какая-то мысль заставила ее весело рассмеяться. - Вон оно что! Вы ожидали увидеть кого-нибудь типа Доди. Но Зизи - женщина во всех смыслах этого слова, женщина, которая и других представи­тельниц слабого пола хочет видеть прекрасны­ми. Если вас устраивает мой ответ, то присту­пим.

Мне было стыдно. Опять я умудрилась поста­вить в неловкое положение и себя, и других. Если так пойдет и дальше, то мои отношения с людь­ми превратятся в уравнения с большим числом неизвестных.

- Вас, мисс, интересует именно туалет из черной тафты? - продолжала допрашивать меня Зизи.

- Доди сказал, что он очень подходит к мо­ему случаю.

- Что ж, тогда смотрите! - С этими словами Зизи отдернула бархатную занавеску и нажала на кнопку пульта, который держала в руках.

Свет у всех манекенов потух, зато вспыхнул у скрытого прежде за бархатной портьерой.

Я увидела платье необычного фасона со странным смешением стилей и тканей. Широ­кая юбка была выполнена из черной перелива­ющейся тафты и украшена огромными бантами из серебряного шифона. Корсаж был из бархата иссиня-черного цвета. Дополняли туалет черные перчатки до локтя. Подобные наряды я видела в исторических фильмах.

Я представила себе широкую парадную лест­ницу, по которой поднимается дама, обмахи­ваясь огромным веером. Мужчины во фраках ей кланяются. Один из них спешит ей навстречу и целует протянутую ему царственным жестом руку, затянутую в черную перчатку.

- Эта модель - плод моего мистического на­строения, в которое я обычно погружаюсь в со­чельник. Согласитесь, оно выглядит очень нео­бычно.

Утверждение Зизи было более чем справед­ливо. Любая женщина, надевшая это платье в реальной жизни, будет выглядеть в высшей степени необычно, если не сказать нелепо. Вре­мена прекрасных дам в этих нарядах канули в Лету. Если только отправиться в нем на костю­мированный бал? Но вечеринка в честь помол­вки Роберта Арлингтона явно не тот случай, когда можно одеться подобным образом, а еще вдобавок и выложить за этот туалет почти все имеющиеся средства.

- Одевайтесь! - услышала я команду, исхо­дящую от Зизи.

Ее слова я восприняла как приказ и беспре­кословно ему подчинилась. Личность Зизи, не­смотря на первое впечатление благодушия, об­ладала властностью.

Пока я возилась со сложным и непривычным туалетом, помещение бутика волшебным обра­зом преобразилось. Его стены превратились в зеркальные, и свет уже не мерцал таинственно, а заливал все помещение, словно сейчас здесь начнется телевизионная передача.

Во всех зеркалах отражалась необыкновенная женщина, как будто сошедшая со страниц ро­мана. Ради таких, как она, мужчины вызывали друг друга на дуэль, проматывали состояния и совершали другие подобные сумасбродства. Жен­щина была столь хороша, что я не нашла в себе силы от нее отказаться.

- Беру, - еле вымолвила я от волнения.

- Хорошо. Я рада, что вам понравилось.

Я попыталась найти глазами свою сумочку, но она куда-то запропастилась.

- Что вы ищете?

- Сумочку. Я хочу расплатиться.

Зизи рассмеялась.

- Сумочка у вас в руках. Но вам надо пере­одеться, не собираетесь же вы идти прямо так.

Замечание было резонным, и я снова отпра­вилась выполнять приказание Зизи.

- Желаю удачи в вашем предприятии, - ска­зала Зизи, протягивая мне огромный пакет.

- В каком предприятии? Я купила его просто так, - встрепенулась я, как уличенный в кар­манной краже воришка.

Зизи усмехнулась.

- Если просто так, то пусть будет просто так, но все-таки - удачи вам.

Я попрощалась и пошла к выходу. Мне пока­залось, что Зизи все знает о моем безумном плане и одобряет его. Я оглянулась и посмотре­ла на Зизи, но лицо ее приобрело невозмути­мый вид, а помещение снова погрузилось в та­инственный полумрак.

Я вышла на залитую солнцем улицу. Навстречу мне спешили люди, мои современники. Город жил обычной деловой жизнью. А я только что побывала в пещере колдуньи…

Назад Дальше