– Это Маккензи Эндрюс. – Луиза неодобрительно зацокала языком. – Весь вечер она прямо-таки преследует Джека Уэнтворта. Использует свой статус репортера светской хроники, чтобы фотографировать Джека. И это не в шутку. Мне кажется, что она затаила злобу на него. Ему повезет, если он не ослепнет к тому времени, когда ей надоест делать снимки.
– Между ними наверняка что-то есть. Ты знаешь что-нибудь, Эбби?
– Простите, вы что-то сказали? – Она смотрела на Райли и слушала вполуха.
– Ты собираешься любоваться им весь вечер? – Голос Луизы вывел ее из восторженного созерцания.
– Кем? – Эбби моргнула и устремила на Луизу невинный взгляд. – А-а-а, вы имеете в виду Райли. Вы спросили, почему я пришла с ним, – сказала она, удивляясь, что ей удалось запомнить вопрос. – Я здесь потому, что он пригласил меня.
В этот момент Райли, вероятно, почувствовал, что у него горят уши, потому что он повернул голову и улыбнулся Эбби, у которой мгновенно возникло ощущение, что Маккензи Эндрюс направила свою вспышку прямо ей в лицо. Вероятно, это из-за вина, подумала Эбби, чувствуя приятное головокружение. Когда Райли, сказав что-то своим собеседникам, направился к ней, она попыталась взять себя в руки.
– Привет, – сказал он, остановившись рядом с ней.
– Привет. Вы знакомы с Роем и Луизой Гибсон? Они владельцы этого ресторана.
– Райли Диксон, – представился он, обмениваясь с ними рукопожатиями. – Приятно познакомиться.
– Взаимно, – сказал Рой. – Добро пожаловать в торговую палату нашего города. Насколько я знаю, вы сейчас очень заняты своим охранным бизнесом.
– Да, сэр. В данный момент я работаю над установкой систем безопасности во всех школах округа.
– Я слышал об этом. Уолт Эмерсон, президент совета директоров, часто приходит, чтобы пообедать у нас. Он говорит, что ваш план и меры безопасности, которые вы предлагаете ввести в школах, произвели большое впечатление.
– Приятно слышать, – улыбнулся Райли.
– Знаешь, сынок, мне бы хотелось как-нибудь потолковать с тобой о системе безопасности для нашего ресторана.
– Буду счастлив обсудить ее с вами, сэр.
– С этим можно подождать, – вмешалась Луиза. – Смотри, Рой, Элла подает нам знаки. – Она взяла мужа за руку. – Она наш метрдотель. Вероятно, возникла какая-то проблема и без нашей помощи не обойтись.
– Идите, – сказала Эбби. – И не беспокойтесь о нас.
– Рад знакомству, Райли, – сказал Рой, и Луиза потащила его за собой.
– Я тоже, сэр, – откликнулся Райли и встретился взглядом с Эбби. – Извините, что оставил вас.
– Вы заводили деловые связи. Кажется, у вас хорошо получается.
– Надеюсь. Она допила вино.
– Вам здесь нравится?
– Очень.
Внезапно фотографическая вспышка буквально ослепила Эбби. Когда зрение вернулось к ней, она узнала Маккензи Эндрюс.
– Извините. – Хорошенькая брюнетка удовлетворенно кивнула. – При недостаточном освещении это единственный способ получить хороший снимок.
– Тогда у вас, должно быть, уже целая пачка хороших фотографий Джека Уэнтворта, – заметил Райли.
Маккензи бросила неприязненный взгляд на высокого и очень красивого сына мэра и с отвращением скривила губы.
– Несомненно.
– Мак, что ты имеешь против Джека? – спросила Эбби.
– Это длинная история. К тому же я занята. – Она пожала плечами и нырнула в толпу, чтобы сделать еще несколько снимков и взять интервью для газеты.
– Всем привет! – весело сказал подошедший Дес О'Доннелл.
Эбби не приходилось встречаться с ним. Она лишь видела его фотографию на сайте аукциона, когда выискивала подходящую кандидатуру на роль проводника. Дес, блондин с голубыми глазами и дерзкой улыбкой, в жизни был еще привлекательнее, чем на фотографии, и Молли не могла не заметить это. Эбби подружилась с ней всего пару лет назад, но уже хорошо знала подругу. Она не думала, что Дес нужен подруге для постели, но не представляла, для чего же он понадобился ей. Правда, компания Деса получила подряд на строительство нового здания подготовительной школы, в которой работала Молли.
– Привет, Дес. Я Эбби Уолш, – сказала она, протягивая руку.
– Рад познакомиться, Эбби. – Он пожал ей руку и кивнул Райли. – Я думал, что никогда не избавлюсь от парня, который хочет, чтобы ему сделали пристройку за полтора доллара.
– Вы знакомы? – удивилась Эбби, приятно взволнованная тем, что находится в обществе двух красивых мужчин. Часто ли такое счастье выпадает девушке?
Дес ухмыльнулся.
– Вместе играли в школьной футбольной команде. Райли был капитаном. Ну и гонял же он меня!
– Ты того заслуживал, – с улыбкой сказал Райли.
– М-да. – Дес бросил на нее виноватый взгляд. – Извини, Эбби, мне нужно обсудить с ним кое-какие вопросы безопасности.
– Буду рад помочь, – сказал Райли.
– Нет проблем. – Она пожала плечами. – В конце концов, это деловой ужин.
Пока Райли слушал Деса, Эбби не сводила с него глаз. Внезапно она поняла, что несправедливо сравнивать его со своим бывшим мужем. Единственное сходство между ними – привлекательная внешность и любовь к активному отдыху. После службы в армии Райли вернулся в город и организовал успешный бизнес. В отличие от Фреда Уолша он не спасовал перед трудностями.
Несколько часов спустя Райли подвез ее к дому. Эбби было грустно. Луиза Гибсон сказала, что у них свидание. Обычно оно заканчивается поцелуем. Иногда мужчину приглашают войти и выпить чего-нибудь, чтобы снять напряжение. Кимми ночевала у бабушки, и Эбби боялась, что не сможет удерживать Райли на расстоянии. Она решила, что лучший выход – отступить и спастись бегством.
Эбби открыла дверцу.
– Спасибо, Райли.
– Подождите, я провожу вас до двери. Она поспешно выскользнула из машины.
– Не беспокойтесь. Уже поздно и...
– Половина десятого, – сухо сообщил он.
– Да ну? Я думала, что уже позже. – Она покраснела. – Спасибо за приятный вечер.
Она захлопнула дверцу и не слышала, что он ответил. Быстро подойдя к дому, она дрожащими руками вставила ключ в замок. Войдя, Эбби оглянулась. Машина Райли стояла на месте. Лишь когда она закрыла за собой дверь, он включил зажигание.
– Черт! Джентльмен до мозга костей. Это так раздражает!
Потому что из-за этого ей еще труднее держать его на расстоянии. Что Райли подумал о ней? Она убежала от него, как испуганный кролик, и он не мог не заметить это. Но лучше выглядеть глупо, чем быть застигнутой врасплох поцелуем.
Спустя несколько дней Райли стоял у дома Эбби. Никто не отвечал на звонок. Нажав на ручку, он обнаружил, что дверь не заперта.
Он вошел в дом и впервые не поморщился от обилия розового цвета. Кажется, он начинает привыкать к нему.
– Есть здесь кто-нибудь?
Никто не ответил, но до него донесся смех, и Райли направился к источнику звука. В середине внутреннего дворика стояла его ярко-фиолетовая палатка. Эбби развернула один из спальных мешков и теперь пыталась сложить его, сворачивая, как полотенце. Кимми каталась по траве, изнемогая от смеха, вызванного тщетными попытками матери.
– Вот что происходит, когда, не зная броду, суешься в воду, – сказал он, входя во двор.
– Райли! – Кимми села на траве. Она смотрела на него сияющими глазами, и у Райли сжалось сердце.
– Привет, малыш.
– Я думала, ты никогда не придешь. – Девочка вскочила и подбежала к нему.
Райли подхватил ее, в очередной раз удивившись, какая она легкая. Кимми обвила руками его шею.
– Нам с мамочкой нужна помощь.
Он бросил взгляд на Эбби, которая, стоя на коленях в траве, сражалась со спальным мешком.
– Хорошая работа, – сказал Райли, указывая на палатку.
– Инструкции понятные – совсем не такие, как для этого дьявольского изобретения. – Она с ненавистью посмотрела на мешок.
Райли опустил Кимми на землю и подошел к Эбби.
– Это универсальный спальный мешок.
– Но он не сворачивается.
– Райли, ты можешь починить его? – Кимми потянула его за руку.
– Починить? Он не сломан. Я могу сложить его.
Девочка так доверчиво смотрела на него, что Райли с болью вспомнил другого ребенка. Того, которого он любил и потерял. Мальчику было два года, когда родной отец решил забрать его. Сейчас он на год моложе Кимми.
– Так сложите его, – сказала Эбби, отрывая его от болезненных воспоминаний.
Райли вздохнул и опустился на колено рядом с ней.
– Это называется сжатием. – Он быстро сложил спальный мешок. – Видите?
Он заглянул в глаза девочки и впервые понял, как страдает Кимми от равнодушия отца. Возможно, для ребенка, которого он считал своим сыном, лучше иметь родного отца и не думать, где он и чем занимается.
Нежный цветочный запах духов Эбби тревожил его. Она улыбнулась ему так, словно он совершил подвиг. Ее пухлые губы манили к поцелую, который ему не удалось сорвать в тот вечер, когда он привез ее домой.
Только сейчас Райли понял, что провел день в нетерпеливом ожидании. Если бы ему не нужно было заехать за снаряжением, он нашел бы другой предлог.
Ребенок, которого он потерял, принадлежит прошлому. Эбби – в настоящем, и она опасна. Вместе с ее миниатюрным оружием по имени Кимми. Он не хочет любить. Не хочет, чтобы кто-то стал его миром. После ночевки в лагере у него н? будет причин встречаться с ними. От этой мысли его охватило чувство опустошенности. Значит, он достиг точки, откуда пути назад нет.
– Впечатляет, – сказала Эбби. – Почему у меня не получалось?
– У меня руки сильнее.
– Я тоже стала сильнее, – похвасталась Кимми. – Мы с мамой прошли восемь кругов, и я даже не устала.
– Молодец! – Райли видел, что девочка засияла от гордости, обрадованная его похвалой.
– Знаешь, что придаст тебе еще больше сил? – спросила Эбби. – Крепкий сон.
– Мама...
– Пора купаться.
– Райли только что пришел... Он поднял руку.
– Солдат никогда не обсуждает приказ. Кимми тяжело вздохнула, но не стала спорить.
Она встала и пошла в дом, едва волоча ноги.
– Я скоро приду, – крикнула ей вслед Эбби. – Что вы будете делать завтра ночью? – Она широко раскрыла глаза, поняв двусмысленность своего вопроса. – Я хотела сказать, когда Кимми надо будет укладывать спать...
– Я понял. – Эбби не имела в виду ничего личного, с сожалением подумал Райли. Она ясно дала понять, что ей это не нужно. Так что, пожалуй, сейчас самое время отступить.
– Я помогу внести палатку и мешки в дом, – сказал Райли, чтобы сгладить неловкость.
Аккуратно сложив снаряжение в гостиной, он провел рукой по волосам.
– Ну, я пошел. Эбби кивнула.
– Мне нужно уложить Кимми.
– Конечно. – Райли обвел глазами комнату. – Итак, вчера вы сделали в парке восемь кругов?
– Да, – с гордостью подтвердила она. – Каждый вечер мы занимаемся ходьбой.
– Хорошо. Так вы становитесь выносливее. – Что бы еще сказать? – тщетно ломал он голову.
Входная дверь была уже открыта, но, взглянув на Эбби, Райли заметил, как бьется жилка у нее на шее.
– Скоро вы будете готовы к уик-энду на выживание, – нашелся он.
– Прекрасно, – откликнулась Эбби и подняла на него глаза. Он с трудом подавил желание прижать ее к себе. – Спасибо за все, Райли.
– Нет проблем.
Он спустился с крыльца и пошел по дорожке. Подойдя к машине, Райли оглянулся. Эбби стояла, прислонившись к двери. Босая, в шортах, подчеркивавших женственные округлости фигуры, она показалась ему невероятно желанной. В последний раз, когда он был здесь, Эбби умчалась в дом, словно за ней гнались бешеные псы. И он знал почему. Чтобы избежать неловкого ожидания поцелуя. С тех пор его мучает вопрос: что он почувствует, прижав к себе ее гибкое тело и впившись в полные мягкие губы? Лови момент, решил он. Сначала действуй, потом думай.
Поэтому Райли побежал назад и остановился перед Эбби.
– Вы что-то забыли? – удивленно спросила она.
– Да. – Сомкнув руки на талии Эбби, он привлек ее к себе. – Это.
Наклонив голову, Райли коснулся губами ее губ и почувствовал, как удивление сменилось нерешительностью, затем – полной и безоговорочной капитуляцией. Ладони Эбби скользнули по его груди. Она обвила руками шею Райли, и он крепко прижал ее к себе. Мягкие полушария жгли ему грудь, заставляя сердце бешено колотиться.
Задыхаясь, он погрузил пальцы в шелковистые волосы Эбби и припал к ее губам, впитывая их вкус. У нее вырвался стон; она провела ладонью по его шее, опаляя жаром, который грозил превратиться во всепожирающее пламя.
– Мамочка! Я не могу открыть кран! Донесшийся сверху детский голос заставил их оторваться друг от друга. На мгновенье Райли почувствовал удовлетворение, услышав прерывистое дыхание Эбби. Дрожащей рукой она отвела от лица волосы и подняла на него глаза. Влажные от поцелуя губы были полуоткрыты.
– Я... мне нужно... – она указала рукой на лестницу.
– Да. Ты должна... – Райли сделал глубокий вдох, пытаясь наполнить легкие воздухом.
– До свидания, Райли. – Эбби закрыла дверь. Проклятье! Если бы дверь закрылась за ним две минуты назад, он бы не узнал вкуса ее поцелуя. Теперь он будет думать только о том, чтобы повторить его. Он сделал большую ошибку. Непоправимую.
Он узнал, что такое рай с щедрой примесью ада.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Привет, Эбби.
Эбби отвела глаза от экрана компьютера и увидела, что в библиотеку вошла Нора Диксон.
– Привет. Я рада видеть тебя. Уж не хочешь ли ты повторить школьный курс?
Нора рассмеялась.
– Нет. Одного раза достаточно. Ты видела Райли?
Она поднялась из-за стола и откашлялась.
– Сегодня не видела. Почему ты не позвонишь ему по сотовому телефону?
– Позвоню. Как дела?
– Хорошо. А у тебя?
– Райли сказал, что ты ходила с ним на ужин, который устраивала торговая палата, – продолжала Нора, не ответив на вопрос Эбби. – Скучно было?
– Что тебя интересует? – спросила Эбби, насторожившись.
– Райли изменился. Он выглядит счастливым.
– Понятно.
– Что?
– Почему у тебя такой вид, словно ты обрадовалась бы, если бы на рассвете меня четвертовали на городской площади.
– Извини. Приятно видеть Райли в хорошем настроении. И я не могу не думать, что ты имеешь к этому отношение.
Почему это огорчает Нору?
– Не знаю, что ответить на это. Он подготавливает меня и Кимми для уик-энда на выживание, который я купила на аукционе. Но я уверена, что ты знаешь это. Когда он закончит, моя дочь получит скаутский значок.
– А какой значок нужен тебе?
Эбби недоуменно моргнула.
– Что?
– С надписью "миссис Райли Диксон", не так ли?
– Это не твое дело, – рассердилась Эбби.
– Значит, я права.
– Нет, ты ошиблась. Но все равно тебя это не касается.
– Это ты ошибаешься. По какой другой причине ты могла пойти с ним на ужин?
– Может быть, он пригласил меня?
– Никаких "может быть". Райли мой брат, и я люблю его.
Внезапно Эбби поняла.
– Ты пришла из-за меня?
– Я пришла, чтобы предупредить тебя, – сказала Нора.
– О чем?
– Ты мать-одиночка, а матери-одиночки имеют склонность мечтать о доме с садом, обнесенным белым забором, и об отце, который будет работать, чтобы платить за него. Если твои чувства к моему брату неискренние, оставь его. Я не хочу, чтобы он снова страдал.
– О чем ты? – удивилась Эбби.
В эту минуту в библиотеку, весело насвистывая, вошел упомянутый брат. Увидев сестру, он резко остановился.
– Нора? Что ты делаешь здесь?
– Зашла, чтобы узнать, не поужинаешь ли ты со мной, – сказала она.
– Я занят. Если бы ты позвонила мне, тебе не пришлось бы ехать сюда.
– Мне это было по пути. – Она пожала плечами. – Кстати, когда вы отправляетесь в свой поход? Эбби и Кимми получили достаточную подготовку. За такое время можно подготовить войска к празднованию Дня независимости.
– Скоро, – неопределенно ответил Райли.
– Точная дата, ничего не скажешь. – Нора перевела взгляд на Эбби. – Ты на самом деле не хочешь поужинать со мной? Может быть, Эбби присоединится к нам?
– Спасибо. Но я должна забрать Кимми из детского центра, а потом у нас тренировка в парке.
– Райли?
Он покачал головой.
– В другой раз, сестренка.
– Ну что ж, нет так нет. Увидимся завтра в офисе, Райли. До свидания, Эбби. Приятно было встретиться.
Когда Нора ушла, Эбби облегченно вздохнула. Разговор потряс ее. Нора подозревает ее в неискренности? Женщинам нужен мужчина, чтобы платить за дом с белым забором? Она сама заплатила за белый забор, когда отец Кимми ушел, потому что они оказались не нужны ему. Ей не нужен другой мужчина; более того, она никогда не стала бы строить отношения на обмане.
Но Нора сказала, что Райли страдал. Кто-то причинил ему боль. Кто?
Эбби посмотрела на Райли.
– Кто причинил тебе боль, Райли?
– О чем ты?
– Нора пришла не для того, чтобы пригласить тебя на ужин. Она хотела предупредить, чтобы я оставила тебя в покое.
– Что?!
– Она сказала, что ты уже страдал и, если мои чувства неискренние, я должна...
На его щеке задергался мускул.
– Не обращай на нее внимания. Она любит совать нос в мои дела. Я поговорю с ней...
– Нет. Поговори со мной. Что произошло?
– Ничего особенного.
– У меня сложилось другое впечатление. Райли долго смотрел на Эбби.
– Я сказал тебе, что был женат.
– И что сейчас ты разведен. Он кивнул.
– Барб – вольнонаемная на базе, где я служил, – была в положении, когда мы познакомились. Отец ребенка бросил ее, и мне было жаль Барб. Мы подружились.
– И дружба переросла в любовь?
– Ей было нужно имя для ребенка и медицинские льготы. Она мне нравилась.
– Понятно.
– Все было хорошо после того, как родился мой сын... после того, как родился Шон. Два года у меня была семья. Не помню, когда я был счастливее. Я думал, что Барб тоже счастлива.
Эбби видела, какие следы печаль и горечь утраты оставили на его лице.
– Что произошло?
– Я не мог бы любить мальчика сильнее, даже если бы он был моим сыном. Тогда я понял, что мои приемные родители искренне любят меня, несмотря на то что во мне не течет их кровь. Но родной отец Шона возвратился и потребовал сына. Барб ушла к нему. Так я узнал, что ДНК важнее, чем любовь.
Эбби положила ладонь на его руку.
– Я очень сочувствую, Райли.
Он пожал плечами, но не убрал ее руку.
– Не надо. Это старая история.
Но Эбби знала, что это не так. Однако она вспомнила слова Норы. Неужели в ней и Кимми Райли видит замену семье, которую он потерял?
Ее влечет к нему. Но что, если им движет только жалость? Мужчина, который берет на себя слишком большую ответственность, может быть хуже мужчины, который уходит от ответственности. Жалость ей не нужна.
– После развода ты видел... мальчика? – спросила она.
– Нет. Я решил, что мне не следует нарушать его покой.
В Эбби вспыхнул гнев на женщину, которая причинила боль этому по-настоящему хорошему человеку.
Райли вздохнул.