– Разумеется, ты заслуживаешь счастья! – Холли взяла руку Финна и прижала к своему животу. – И эти дети – тому доказательство.
– Услышав мой рассказ, ты, возможно, изменишь свое мнение.
– Сомневаюсь, но я тебя слушаю.
– Это случилось в снежную февральскую ночь через год после того, как умер мой брат. Друг пригласил меня к себе на день рождения, но я не собирался к нему идти. Я завидовал ему, потому что его семья недавно так весело отпраздновала Рождество, а у нас в доме не было ни украшений, ни елки. Мне всего лишь подарили пару открыток.
Холли придвинулась ближе и положила голову на плечо Финна. Еще не зная, о чем будет его история, она была готова быть рядом с ним, чтобы поддержать сочувствием.
– Мой день рождения был в январе. Мне тогда исполнилось тринадцать. Я был так рад. Ты ведь знаешь, как дети мечтают поскорее вырасти. Но в тот год родители не стали устраивать мне праздник, чтобы я мог пригласить на него друзей. Мне всего лишь купили в магазине торт, на котором даже не было написано мое имя, и подарили один-единственный подарок… Когда я так и не пошел на день рождения к другу, его родители, которые дружили с моими, позвонили, чтобы узнать причину моего отсутствия. Мама настояла, чтобы я все-таки пошел и взял с собой подарок. Я снова отказался. Тогда мама забрала у меня тот самый подарок, что мне вручили на день рождения и который я не стал даже открывать. Она решила сама отвезти его имениннику, но в тот день шел сильный снег, и мама побоялась сесть за руль. Она попросила отца, и тот нехотя согласился ее отвезти, а перед этим он обозвал меня эгоистичным щенком и запретил мне выходить из моей комнаты.
Финн, тяжело дыша, сжал пальцы Холли. Она и представить себе не могла, через что пришлось пройти Финну ребенком. Смерть его брата поставила всех членов его семьи на грань нервного срыва.
Голос Финна стал тише:
– Родителям предстояло проехать всего несколько кварталов… Но в тот день был гололед. Отец слишком торопился. Когда он затормозил на красный свет на перекрестке с шоссе, колеса его машины попали на обледеневший участок дороги и автомобиль вынесло прямо под колеса двух грузовиков.
– Ох, Финн! Так вот что случилось сегодня вечером! Ты вспомнил ту аварию?
Он кивнул:
– Разве ты не понимаешь? Если бы я тогда пошел к другу на день рождения, то родители бы не погибли. А если бы я сегодня внимательно послушал прогноз погоды, то знал бы о приближении снегопада.
– Ты не можешь контролировать будущее, как бы тебе этого ни хотелось. Ты не мог знать ни тогда, ни сейчас, что случится, а потому не вини себя.
– Но я отвечаю за тебя и этих детей. Если что-то с тобой случится, я не знаю, что с собой сделаю.
– Тебе помогут это пережить твои друзья.
– У меня их нет. В лучшем случае у меня знакомые.
– Может, тебе стоит быть чуть более открытым с людьми, и ты обнаружишь, что люди ценят тебя за то, какой ты есть, а не за то, что ты можешь для них сделать.
– Не знаю. Я так долго был сам по себе. Я не представляю, как можно измениться.
– Спорим, это легче, чем ты думаешь! Посмотри, как быстро мы подружились!
– Так значит, мы друзья? – спросил Финн, пристально вглядываясь в глаза Холли, словно хотел прочесть в ее сердце все секреты. – Мы всего лишь друзья?
Она хотела ответить, что это не так, что они гораздо больше, чем просто друзья, но не смогла вымолвить ни слова. Наверное, в такие моменты действия куда красноречивее, чем слова.
Желание снова запульсировало в венах. Холли почувствовала, что ей необходимо освободиться от всех своих страхов, ощутить себя неразрывно связанной с Финном, принять любовь и счастье, которые он принес в ее жизнь. Ей нужен весь этот мужчина, целиком. Нужен так сильно, что это ее пугает…
Холли таяла в объятиях Финна, а за окном все падал и падал снег…
Глава 20
Холли посмотрела на свое отражение в зеркале и нахмурилась. Голубое платье из переливчатой материи облегало фигуру, подчеркивая уж наметившийся животик. Надо было подыскать наряд попросторнее, но Финн настоял, чтобы она выбрала именно это платье – оно ему приглянулось.
Покрутившись перед зеркалом, Холли была вынуждена признать, что и ей этот наряд нравится. Даже очень.
Она глубоко вдохнула, стараясь успокоиться, потому что нервничала перед своим первым выходом на люди рука об руку с самым желанным холостяком Нью-Йорка. Холли улыбнулась при мысли о том сюрпризе, который подготовила для Финна. Для того чтобы привести свой план в действие, ей пришлось на время отослать его из дома под благовидным предлогом – якобы у нее закончились выписанные врачом витамины. Финн с готовностью согласился оставить ее одну и съездить в аптеку. Холли это должно было бы насторожить, но все ее мысли были заняты обдумыванием деталей своего плана, который она назвала "Проект "Финн".
Еще раз взглянув на себя в зеркало, Холли провела рукой по высокой прическе, надежно закрепленной шпильками, и подкрасила губы розовым блеском.
В дверь позвонили. Открыв, Холли обнаружила на пороге Клару под руку с ее мужем. Оба держали в руках по большому пакету.
– Привет! Я – Холли. Приятно с тобой познакомиться.
– Я – Стив. – Он пожал ее руку. – Клара много рассказывала о тебе и Финне. Но только хорошее, клянусь.
Вспомнив о хороших манерах, Холли пригласила:
– Входите, пожалуйста. Я отправила Финна по одному поручению. Надеюсь, он вернется не очень скоро. Все идет по плану?
Клара кивнула:
– Ты точно хочешь это сделать?
– Да. – Ответ Холли прозвучал уверенно, но в душе она такой уверенности не испытывала. – Это мой рождественский подарок для Финна.
– А я и не знала, что он справляет Рождество.
– Вообще-то нет, но теперь все должно измениться.
Клара огляделась по сторонам:
– Здесь так красиво! Не устаю восхищаться каждый раз, когда приходится привозить боссу сюда документы. Но, как и следовало ожидать, ничто тут не напоминает о наступающем Рождестве. Холли, ты и в самом деле уверена, что все получится?
– Да, если в ваших сумках – рождественские украшения. Теперь нам не хватает только елки.
– Не беспокойся. По пути сюда я все устроила. Скоро она будет тут.
– Отлично! Большое спасибо! Что бы я делала без тебя! Если что-то вдруг пойдет не так, не волнуйся – всю ответственность я беру на себя.
Холли хотелось рассказать Кларе про близнецов, но она решила пока промолчать, не зная, как Финн отнесется к тому, что его помощнице эту новость сообщили без его согласия.
После обсуждения, в каком месте установить елку, Холли спросила:
– А где все остальные? Я надеялась, что они подъедут до возвращения Финна.
Будто в ответ на ее слова снова зазвенел звонок в прихожей.
– А вот, наверное, и они. Я открою, – вскинулась Клара и распахнула дверь. – А я уже забеспокоилась, куда вы запропали!
В дверь один за другим начали входить люди – всего их было около дюжины. С некоторыми Холли уже была знакома по работе в офисе, кого-то она видела впервые. Все они начали помогать украшать пентхаус гирляндами, лампочками и ветками омелы, улыбаясь и весело болтая друг с другом.
Холли не могла избавиться от беспокойства. Что скажет Финн, когда обнаружит, что у него дома без спроса устроили импровизированную рождественскую вечеринку?
Словно прочтя ее мысли, Клара наклонилась к Холли и шепнула:
– Не тревожься. Ему понравится. Он очень изменился благодаря тебе.
Холли так не думала, но оставалось надеяться, что Клара права.
Купив в аптеке кроме витаминов еще пару сосок-пустышек, а также приобретя по пути домой букет роз для Холли, Финн летел обратно как на крыльях. Он собирался по возвращении признаться Холли, что любит ее и близнецов и не может без них жить.
Но, открыв дверь в пентхаус, Финн замер на пороге как вкопанный: повсюду были люди, перед окном стояла рождественская елка, кругом сверкали украшения – словно он попал в жилище Санта-Клауса на Северном полюсе.
Кто все эти гости? Он обвел взглядом их лица. Большинство из них – его сотрудники. Но где же Холли?
Финн вошел. На стук закрывшейся за ним двери все обернулись и заулыбались. Мужчины начали жать ему руку, женщины – хвалить его красивый дом. Финн вежливо приветствовал их, отвечал на расспросы, а сам гадал, что все эти люди тут делают.
Клара подошла сзади, тронула его за плечо, улыбнулась. "Если эта вечеринка – ее идея, нам предстоит очень серьезный разговор", – подумал Финн.
– Ой, а я знаю, для кого это! Как мило! – Клара указала на розы в его руках.
Решив подарить Холли цветы наедине, Финн положил букет на полку и обратился к своей помощнице:
– Кажется, я вовремя: вечеринка в самом разгаре.
– Ну как тебе? Это все организовала Холли.
Вот как? Это сделала она?
– Но зачем? Не понимаю.
Клара пожала плечами:
– Холли мне не сказала. Может, она решила, что тебе будет приятно немного повеселиться перед тем, как вы отправитесь на бал. Мне только поручено пригласить твоих близких друзей.
Друзей? Финн поднял бровь:
– Так значит, ты теперь подчиняешься указаниям Холли?
– Я сочла эту вечеринку хорошей идеей. В конце концов, я обеими руками за, когда речь идет о настоящей любви.
Финн торопливо отвернулся, испугавшись, что Клара прочтет слишком многое в его глазах. "Настоящая любовь"? Неужели его чувства к Холли так заметны?
– Не обижай ее. Она особенная. – Сказав это, Клара смешалась с толпой гостей.
"Близкие друзья"? Финн знал многих из приглашенных. Когда ему пришлось заменить отца в должности директора "Локвуд интернэшнл", они помогли ему освоиться, научиться управлять компанией. С каждым из них ему приходилось обсуждать какие-либо вопросы за деловым ужином. Но при этом они рассказывали еще и о своих семьях, заводили разговор о спорте и прочих вещах, не имеющих отношения к работе. Финн всегда считал, что эти люди вели себя подобным образом лишь из вежливости и потому, что так принято. Но может, он просто не хотел себе признаться в том, что общение с ними значит для него больше, чем ему казалось?
Финн вспомнил, как на днях заявил Холли, что у него нет друзей. Наверное, устроив эту вечеринку, она хотела ему показать, как он ошибается, что он не одинок в этом мире.
– Вот ты где! – Холли торопливо подошла к нему. – Мне нужно кое-что тебе объяснить…
– Думаю, я и так все понял.
Ее прекрасные глаза удивленно распахнулись.
– Правда?
Финн кивнул и, склонившись к лицу Холли, шепнул возле ее губ:
– Спасибо тебе!
А затем прямо у всех на глазах он ее поцеловал. Этот поцелуй был длинным и страстным. И Финну было плевать, что все на них смотрят! Он любит Холли!
Глава 21
Звуки музыки наполняли огромный вестибюль музея искусств Метрополитен – играл оркестр. Холли не переставала улыбаться. Она была тут впервые и потрясенно разглядывала великолепное здание музея, а также присутствовавших на балу знаменитостей. Но главное – ее обнимал в танце самый красивый мужчина на свете. Холли вскинула взгляд на Локвуда и подумала, что этот вечер, несомненно, знаменует собой начало чего-то очень важного. Финн, заметив, что она на него смотрит, спросил:
– Нравится тут?
– Очень! Но тебе вовсе не обязательно все время торчать рядом со мной. Столько людей хотят с тобой пообщаться. В том числе и папарацци, дожидающиеся тебя на улице. Неужели ты даже не выйдешь к ним?
– Нет. Не хочу ничем портить этот вечер.
– Ты не понял. Это хорошо, что репортеры ищут возможность взять у тебя интервью. О проекте "Санта" узнала вся страна. Наш сайт пользуется огромной популярностью, множество людей оставляет на нем благодарные комментарии. Нам даже поступили звонки от других компаний, желающих принять участие в проекте в следующем году. Ты только подумай, скольким еще семьям можно помочь!
Финн улыбнулся:
– И это все – благодаря тебе.
Холли покачала головой:
– Нет. Это была твоя идея.
– Но именно твоя находчивость спасла проект. Ты сделала так, что в нем смогли принять участие не только бизнесмены, но и много простых людей. На мой взгляд, в этом и заключается истинный смысл Рождества: одни люди помогают другим.
Глубоко тронутая этими словами, Холли ответила:
– Спасибо! Я очень привязалась к этому проекту и его участникам.
– Именно поэтому я считаю, что тебе в дальнейшем нужно взять на себя руководство проектом "Санта".
Холли замерла, прервав танец:
– Ты серьезно?
– Серьезнее некуда.
Она ни на секунду не раздумывала, принимать это предложение или отказаться. Такая работа позволит наиболее полно выразить себя. Это ее призвание. Не заботясь о том, что вокруг столько людей, Холли привстала на цыпочки и поцеловала Финна.
Когда закончился танец, Локвуда отвлекли расспросами несколько гостей бала, а Холли направилась к своим родственникам, чтобы их поприветствовать. Отца нигде не было видно, поэтому она лишь сказала несколько фраз мачехе и сводным сестрам, а затем отошла от них.
Бросив взгляд на танцпол, Холли увидела отца, отплясывающего с какой-то девицей. Он заигрывал с ней, чересчур близко прижимал ее к себе, а она широко улыбалась. Затем отец что-то прошептал своей партнерше на ухо, и та покраснела.
Это напомнило Холли, почему она зареклась встречаться с мужчинами: им нельзя доверять. Когда-то мачеха увела отца Холли из семьи, заставив страдать его жену, а теперь он променял Хелен на юную красотку.
Ощутив порыв побыть в одиночестве, чтобы собраться с мыслями, Холли решила поискать какой-нибудь тихий уголок, но на ее пути внезапно выросла элегантная женщина в красном платье с блестками и протянула наманикюренную руку:
– Привет!
Холли ответила на рукопожатие. Странно, почему ей кажется, что она знает эту особу?
Наверное, ее замешательство отразилось на лице, потому что женщина добавила:
– Прошу прощения, я должна сначала представиться. Я – Мэрил.
Неужели это бывшая невеста Финна? Но не спросишь ведь об этом вот так, прямо!
– Да, я та самая Мэрил. Но не беспокойся, между мной и Финном все давно уже кончено. Я тут увидела, как вы танцевали. Он еще никогда не выглядел таким счастливым. Похоже, это твоя заслуга. Ему очень повезло.
– Приятно с тобой познакомиться. Финн очень хорошо отзывался о тебе.
– Рада это слышать. Я тоже считаю его отличным парнем. Вижу, ты удивлена. Думала, я сержусь на него? Никаких обид, уверяю. Финн – очень добрый и щедрый. Просто он недостаточно верит в себя.
– Я тоже так думаю.
Холли отчаянно хотелось возненавидеть эту женщину, но у нее не получалось, потому что Мэрил казалась такой прямой и искренней, взгляд ее сиял добротой. Почему же они с Локвудом расстались?
– Одно то, что ты смогла уговорить Финна прийти на его бал, уже о многом говорит.
– Его бал? О чем ты?
– Извини, кажется, я сболтнула лишнее.
– Почему ты сказала, что это – бал Финна? Насколько мне известно, он до сих пор даже ни разу на нем не присутствовал.
– Я думала, ты уже в курсе… Ведь вы собираетесь пожениться.
– Он тебе об этом рассказал?
Мэрил кивнула и нахмурилась:
– Бал Омелы ежегодно устраивает Локвуд, а я лишь помогаю ему. Он делает это в память о своей матери и брате. Мне кажется, Финн отчаянно винит себя в том, что его родители погибли, а он продолжает жить.
Только теперь Холли поняла, насколько нелегко было Финну прийти сюда ради нее. Глаза защипало от подступивших слез. Она подумала: "Какие же еще секреты он скрывает от меня? После того как мы пообещали быть друг с другом откровенными, Финн пригласил меня на этот бал, не рассказав о том, что он значит для него. Сколько мне еще предстоит узнать об этом человеке?"
Холли захотелось побыть наедине со своими мыслями.
– Я… Мне нужно идти.
– Извини, если я ляпнула что-то не то. Когда нервничаю, вечно становлюсь слишком болтливой.
– Все нормально. Я с удовольствием с тобой пообщалась.
Улыбка вернулась на лицо Мэрил.
– Очень рада, что мы познакомились. Думаю, мы сможем подружиться, если ты не против.
– Конечно, не против, – заверила ее Холли, подумав о том, что вряд ли вообще судьба еще раз сведет их вместе.
Поговорив с Мэрил, Холли повернулась и столкнулась нос к носу со своим отцом. Вот уж с кем ей точно не хотелось сейчас общаться!
Извинившись, она собралась было пройти мимо него, но он преградил ей путь:
– Ты куда? Постой! Я тут немного поразведал о твоем парне и решил, что должен как следует с ним познакомиться.
– Держись от него подальше! – выставив указательный палец, угрожающе произнесла Холли.
Глаза ее отца расширились от удивления.
– Но ведь это моя родительская обязанность – убедиться, что он достоин встречаться с моей дочерью.
Холли сжала кулаки:
– А ты что, специалист по порядочности?
– Ты это к чему клонишь?
– Я видела, да и все вокруг видели, как ты заигрывал с той девицей. Она, наверное, моя ровесница. Да как тебе не стыдно!
– Само как-то вышло…
– У тебя всегда так!
У него, по крайней мере, хватило приличия покраснеть.
– Ты не понимаешь…
– Ты прав, не понимаю. Ладно, мне надо идти.
Холли торопливо прошла мимо отца, внезапно ощутив, что стены словно сдвинулись вокруг нее и стало трудно дышать. Она ведь еще с детства затвердила, что нельзя доверять мужчинам, а сегодня отец еще раз преподал ей этот урок.
И с чего она взяла, что Финн – другой? Пусть он и не бегает за каждой юбкой, но он – мужчина, и рано или поздно может случиться то же самое, что и с ее матерью. "Нет! Я не хочу быть обманутой! – подумала Холли. – Сказка закончилась. Пора жить собственной жизнью, без Финна".
Отчаянно нуждаясь в глотке свежего воздуха, она пошла к выходу.
Локвуд беседовал с двумя потенциальными бизнес-партнерами, обсуждая детали готовящейся сделки, когда заметил, что Холли разговаривает с Мэрил. Он напрягся. Это не сулило ничего хорошего. Надо было предупредить Холли, что Мэрил будет на балу. Это совершенно вылетело у него из головы из-за мыслей о беременности Холли и этой неожиданной рождественской вечеринки. В последнее время он сам не свой.
Увидев, что Холли и Мэрил закончили беседу, Финн вздохнул с облегчением, но затем последовал разговор Холли с ее отцом, и, судя по их жестам, довольно нелицеприятный.
Извинившись перед собеседниками и пожав им руки, Финн бросился за Холли, направляющейся к дверям. Интуиция подсказывала, что этот поспешный уход Холли не к добру.
Миновав охранников у входа в музей, Финн начал спускаться по ступеням огромного крыльца. Снова пошел снег, а Холли даже не надела пальто. Она ведь может простудиться!
Ступив на обледенелый тротуар, Финн поскользнулся и еле удержал равновесие. Затем он огляделся по сторонам. Куда делась Холли?
И тут он увидел ее, сидящую прямо на тротуаре. Сердце тревожно сжалось. Он бросился к Холли и опустился рядом на колени:
– С тобой все в порядке?
Она подняла заплаканное лицо:
– Нет.
– Вызвать "скорую"?