– Ничего. А что, должно было что-то случиться?
– Нет, просто я… Ну ладно, забыли. Что ты хотела?
– Дать тебе знать, что ненадолго уйду – мне нужно уладить одно дело.
– Сегодня вечером?
– Да.
– Только что по радио передавали, что ожидается сильный снегопад.
Холли посмотрела в окно:
– Снег еще не идет. Я ненадолго, успею вернуться до снегопада.
– Может, отложишь?
– Нет.
– Раз тебя не переубедить, по крайней мере, давай я тебя подвезу. Я скоро приеду за тобой.
– Спасибо, но у тебя и без этого хватает забот…
– Ты для меня – важнее всего.
У Холли перехватило дыхание. Ей не послышалось? Неужели она и в самом деле важна для Финна? Но в следующую секунду пришло понимание, что он так говорит, потому что она носит его детей.
– Холли? Почему молчишь? Ты меня слышишь?
– Да.
– Отлично. Я уже захожу в гараж. Буду дома через минуту. А ты пока одевайся.
Она положила трубку, прошла в спальню, взяла свертки с рождественскими подарками и свое пальто. В животе все сжалось. Нужно решиться сделать то, что задумала, а после можно будет расслабиться.
Когда Холли, собравшись, вышла в прихожую, вернулся Финн.
– Я могу взять такси, – напомнила Холли.
– Я ведь сказал, если ты куда-то сегодня собираешься, я поеду с тобой.
– Ты ведь даже не знаешь, куда я направляюсь.
– Хороший вопрос. И куда?
– В дом моего отца. Хочу вручить сводным сестрам рождественские подарки, которые купила им на Карибах.
Локвуд взял из рук Холли свертки, открыл перед ней дверь и с улыбкой поддразнил:
– Значит, мы дошли уже до знакомства с родителями? Как считаешь, твой отец одобрит мою кандидатуру?
Холли остановилась перед лифтом, нажала кнопку вызова и повернулась к Финну:
– Полагаю, тебе можно об этом не беспокоиться. Локвуд улыбнулся еще шире:
– Рад это слышать.
– Вообще-то ты можешь подождать меня в машине. Я ненадолго.
– А ты уверена, что хочешь вручить подарки именно сейчас, за пару недель до Рождества?
– Я все равно не справляю этот праздник с семьей отца. Обычно мы проводим Рождество с мамой. Но в этом году я решила подарить ей и ее сестре круиз на океанском лайнере.
Этот подарок пробил большую брешь в бюджете Холли, но оно того стоило: подарить матери отпуск ее мечты.
– А как же ты?
В ответ на удивленный взгляд собеседницы Финн пояснил:
– Ты тоже заслуживаешь особенного Рождества. Что бы ты хотела попросить у Санты?
– Я… я не знаю. Не думала об этом.
Двери лифта плавно разъехались в стороны. Финн подождал, пока Холли выйдет, и последовал за ней.
– Раз твоей мамы нет с тобой рядом, может, справишь Рождество с отцом?
Холли покачала головой:
– Не думаю, что это хорошая идея.
Небо потемнело, пошел снег. Финн включил дворники и подумал, не повернуть ли назад, ведь дорога подмерзла и стала скользкой. Он переживал не за себя, а за Холли и тех драгоценных детей, что она носит. Странно, почему она не хочет познакомить его со своей семьей? В чем причина?
От размышлений Финна оторвал голос Холли:
– Мы почти доехали.
Через пару перекрестков она указала на скромный двухэтажный дом с аккуратным двориком:
– Нам сюда.
Финн припарковался у обочины и выключил дворники:
– Ты всю дорогу молчала. С тобой все в порядке?
– Извини, всему виной, наверное, усталость.
– Может, вернемся ко мне, а сюда приедем в другой раз?
– Нет. – Холли отстегнула ремень безопасности. – Я хочу сегодня сделать то, что собиралась.
– Ладно, как скажешь…
Финн тоже отстегнул привязной ремень и открыл дверцу.
– Что ты делаешь? – удивилась Холли.
– Собираюсь вынуть подарки из багажника.
"Она и в самом деле против того, чтобы познакомить меня с родственниками, – подумал Финн. – Почему? Вообще-то я при желании умею быть довольно очаровательным. Если уж ради детей нам с Холли предстоит стать одной семьей, то мне необходимо встретиться с ее отцом. Я смогу произвести на него хорошее впечатление".
Вынув свертки из багажника, он пошагал к дому.
– Ты куда? – окликнула Холли, все еще стоя рядом с машиной.
Финн повернулся:
– Полагаю, мы донесем подарки до дверей, а не оставим их посреди двора.
– Никаких "мы"! Я сама!
– Доверься мне, все будет хорошо.
– Ты прав. Будет. Но ты подождешь меня в машине, – отрезала Холли.
В этот момент позади них раздался мужской голос:
– Холли, это ты?
Кинув взгляд на Финна, она растянула губы в улыбке и отозвалась:
– Да, папа, это я.
– Ну заходи.
Холли покорно направилась к дому, по пути шепнув своему спутнику:
– Говорить буду я, а ты молчи.
Они поднялись по ступеням крыльца. Отец Холли – темноволосый мужчина с седыми висками, одетый в темные джинсы и свитер, – встретил гостей в проеме двери.
– Кто там пришел? – раздался из-за его плеча женский голос.
– Это Холли с каким-то парнем.
– Так пригласи их войти! – Стройная крашеная блондинка с длинными волосами появилась рядом с отцом Холли, все еще загораживающим вход в дом, и подтолкнула его локтем. – Не обращайте на него внимание. Заходите, не стойте на холоде.
Внутри дом был не очень просторным, но содержался в идеальном порядке. И все же тут не хватало атмосферы тепла и гостеприимства.
Едва все вошли в помещение, Финн ощутил, как Холли напряглась. "В чем дело? – удивился он. – Неужели она меня стесняется? Такое со мной впервые". Большинство женщин, с которыми Финн встречался, с удовольствием хвастали им перед подругами.
– Давайте ваши пальто, – протянула руки мачеха Холли. Не улыбаясь, она внимательно рассматривала Финна, словно силясь вспомнить, где его видела.
– Да мы только на минутку, – ответила Холли. – Я… я привезла подарки для девочек.
– Сьюзи! Кристи! Тут Холли с подарками!
– Надеюсь, они им понравятся. Я была в поездке… Увидела эти вещицы, вспомнила о девочках…
– Конечно, им понравятся твои подарки, – без особой убежденности в голосе сказала мачеха. – Так у тебя хватает денег на путешествия?
Холли побледнела:
– Это была командировка.
– Вот как!
Отец Холли молча прошел в гостиную и, взяв газету, уселся в кресло.
Повисла неловкая тишина. Финн не знал, что сказать. Неужели Холли всегда тут так встречают? В таком случае понятно, почему ее сюда не тянет.
– Как зовут твоего друга? – не сводя глаз с Локвуда, спросила мачеха.
– Ах, да. Это Финн. Он – мой…
– Я ее парень. Рад познакомиться. – Локвуд протянул руку.
– Я – Хелен. – Она широко улыбнулась и ответила на рукопожатие. – Мне кажется, я вас знаю. Мы не встречались?
– Нет.
– Уверены?
Женщина все еще не отпускала руку Финна. Он осторожно высвободил ладонь из ее пальцев и улыбнулся в ответ:
– Уверен. Я бы не забыл такую обаятельную женщину, как вы.
Хелен покраснела:
– Что ж, приятно с вами познакомиться. Правда, Фред? – В этот момент мачеха наконец заметила, что ее мужа нет рядом. – Фред, ты бросил наших гостей!
Отец Холли посмотрел поверх очков:
– Кажется, ты и без меня прекрасно справляешься.
– Как и всегда, – пробормотала Хелен и добавила громче: – В последнее время муж редко бывает дома – работает целыми днями. – Она подошла к лестнице, ведущей наверх, и, задрав голову, крикнула: – Сьюзи! Кристи! Сейчас же спускайтесь!
На втором этаже хлопнула дверь, раздались торопливые шаги.
– Ну чего тебе? Я занята – крашу ногти! – спускаясь по лестнице, хмуро заявила девочка-подросток с обесцвеченными же, как у матери волосами.
– А я разговариваю по телефону! – добавила ее сестра, в темных волосах которой выделялись розовые пряди.
– Знаю, у вас дела, но я подумала, что вы захотите пообщаться со своей сестрой.
Обе девочки, продолжая спускаться, устремили взгляды вовсе не на Холли, а на Финна.
– Эй! Вы ведь Финн Локвуд, что вы тут делаете?
Подойдя к нему, они заулыбались.
– Он – парень вашей сестры, – пояснила Хелен.
Глаза Сьюзи и Кристи наполнились удивлением.
– Вы с ней встречаетесь?
– Да, – кивнул Финн. – Ваша сестра просто потрясающая.
Холли шагнула ближе к нему:
– Я привезла вам кое-какие подарки. Купила их, когда была на Карибах. Я подумала, что они вам понравятся.
Она вручила девочкам яркие свертки.
– Что нужно сказать? – напомнила Хелен.
– Спасибо, – пробормотали сестры-подростки и повернулись к Финну.
– Я – Сьюзи.
– А я – Кристи.
Хелен предложила:
– А давайте пойдем побеседуем в гостиной!
– Мы и в самом деле торопимся.
Холли кинула неуверенный взгляд на Финна. Он улыбнулся ей:
– Холли права. Нам сегодня нужно еще кое-куда успеть, но она очень хотела, чтобы я познакомился со всеми вами.
– Как она вас подцепила? – нахмурилась Сьюзи. – Вы ведь миллиардер, а она – пустое место.
Локвуд кинул взгляд на Хелен, но та отвела глаза, сделав вид, что не расслышала этих слов.
Снова посмотрев на Холли, Финн сказал:
– Холли – замечательная. Она очень талантливая, а еще она очень много сделала для проекта "Санта".
– Для чего?
– Не важно, – вмешалась Холли. – Нам уже пора.
Финн взял ее за руку:
– У нас есть пара минут, а девочки еще не открыли свои рождественские подарки.
Сьюзи и Кристи посмотрели на свертки в своих руках так, словно совсем позабыли о них. Разорвав оберточную бумагу, сестры начали рассматривать бикини, солнечные очки, пляжные сумочки.
Кристи подняла взгляд:
– Это значит, вы купили нам тур на Карибские острова? Вот подружки обзавидуются! Но сначала мне нужно будет подзагореть в солярии, а то я буду выглядеть в бикини как снеговик.
Лицо Сьюзи просветлело.
– Классно! Можно будет пропустить занятия в школе!
– Сначала надо будет купить все необходимое в дорогу, – вмешалась Хелен. – Кстати, и мне тоже придется походить в солярий.
– Тебе?
Девочки повернулись к матери.
– Это нам подарили тур, – без обиняков заявила Сьюзи. – Тебя не пригласили.
– Но…
– Гм… Я не покупала вам никакой тур, – пояснила Холли.
Все головы повернулись к ней.
– Тура не будет? – возмутилась Сьюзи. – Хочешь сказать, что даришь нам всего лишь несколько купальников, которые мы даже не можем надеть, потому что на дворе снег, а ты этого, похоже, не заметила!
– Сьюзи, помолчи! – оборвала ее Хелен, с ожиданием воззрившись на падчерицу. – Уверена, что Холли припасла для нас еще какой-то подарок.
"Вот это да! – подумал Финн. – Невероятная семейка! Если бы мне пришлось выбирать между такими родственниками и сиротством, я был бы счастливее в одиночестве. А отец Холли не вступился за нее – даже не потрудился оторваться от чтения газеты. Высказать бы этим людям напрямик, что я думаю о них и их дурных манерах, но ради Холли нельзя этого делать. Ведь они ей чем-то дороги, раз она купила им подарки. Надо уважать ее чувства, раз уж никто другой тут этого делать не хочет".
– Да, у нас есть еще один подарок. – Финн посмотрел на Холли, призывая ее взглядом довериться ему, и пару раз сжал ее руку. – Можно я скажу им?
– Э-э-э… Да, конечно.
– Вы ведь знаете, что Холли не любит хвастаться. Она задействовала кое-какие свои связи и достала для всей семьи билеты на рождественский Бал Омелы.
Хелен и ее дочери на мгновение утратили дар речи.
– Ты это сделала? Но как тебе удалось? – Мачеха с удивлением воззрилась на Холли. – Эти билеты стоят целое состояние, и я слышала, что они все были распроданы еще в октябре.
Холли побледнела:
– На самом деле…
Финн не дал ей договорить:
– Она обещала тому, кто ей помог, не раскрывать его имени. Вас будут ждать у входа в Метрополитен-музей в четыре часа.
Девочки взвизгнули от восторга, а Хелен поспешила сообщить о щедром подарке мужу, который отнесся к этой новости с полным равнодушием. Никому и в голову не пришло поблагодарить Холли. Взглянув на ее лицо, в котором не было ни кровинки, Локвуд заставил себя скрыть охватившие его негодование и отвращение.
Он посмотрел на часы и бросил:
– А теперь нам и в самом деле пора.
Еще ни один дом Финн не покидал с такой радостью. Казалось, под этой крышей задыхаешься от фальшивых любезностей и отъявленной мерзости. Лишь выйдя на улицу, Локвуд смог вздохнуть свободно.
Глава 19
Огромные снежные хлопья кружились в воздухе, укрывали все вокруг, сглаживая резкие линии.
Когда Финн подвел свою спутницу к автомобилю, та замерла.
– Холли?
Она подняла лицо. В ее глазах блестели слезы. Финн не нашелся что сказать. Да и какими словами можно облегчить эту боль?
Он молча наклонился и прижался губами к губам Холли. Затем, с большой неохотой прервав поцелуй, Финн сказал:
– Снегопад усиливается. Тебе лучше сесть в машину.
Она кивнула и послушно последовала его совету.
Вырулив на занесенную снегом дорогу, Финн медленно повел машину вдоль улицы, размышляя о том, что нужно было все-таки проявить настойчивость и отговорить Холли от этого визита. Хотя, конечно, она вряд ли бы послушалась. Если уж этой упрямице что-то втемяшилось в голову, она своего добьется.
А снег все падал, засыпая дорожную разметку. Наверное, все было точно так же в ту ночь, когда погибли родители. Он этой мысли Финна прошибла дрожь.
– Замерз? – спросила Холли.
– Что?
– Я заметила, что ты дрожишь. Я включу печку. Надеюсь, это поможет тебе быстро согреться. – Она изменила температуру в салоне и откинулась на сиденье. – О чем ты думал, когда пообещал эти билеты на бал? У меня нет таких связей, чтобы их достать.
– А у меня есть. Так что не беспокойся.
– Ты… Не нужно было этого… Это чересчур.
– Уверен, я поступил правильно. – Не отрывая взгляда от дороги, Финн положил ладонь на бедро Холли. – Я хотел сделать это для тебя. Я знаю, как много значит для тебя твоя семья.
– Но они не воспринимают меня как… как члена их семьи. Мне просто хочется… Ах, я и сама не знаю чего…
– Все уже позади, хватит переживать.
Финн убрал руку с бедра Холли.
– Тебе легко говорить. Они тебе никто.
– Но они – родственники тебе и твоим детям, а потому эти люди теперь часть и моей жизни тоже.
– Ты понимаешь, что это значит?
Финн крепче сжал руль:
– Что?
– Что ты и я должны будем вместе отправиться на Бал Омелы. А всем известно, что ты зарекся там бывать.
– Ради тебя я сделаю исключение. Не беспокойся, все будет хорошо.
– Я перед тобой в долгу.
Снег повалил еще гуще, Финн напрягся всем телом. И тут шины начали скользить по асфальту. Сердце екнуло. Нет! Только не это!
Холли положила руку на бедро Финна.
Едва почувствовав, что сцепление с дорогой восстановилось, Локвуд облегченно выдохнул. Это его вина! Он обещал заботиться о Холли и ее детях, защищать их. Когда-то он уже потерпел неудачу – не смог защитить родителей и своего брата. Больше он такой ошибки не совершит.
Финн тяжело сглотнул:
– Если хочешь отплатить мне, то в следующий раз, когда я предложу остаться дома из-за непогоды, просто послушайся меня.
Помолчав, Холли тихо ответила:
– Извини. Я не думала, что снегопад будет таким сильным.
Финн крепче стиснул пальцы на руле и еще больше сбросил скорость. Снег теперь падал так сильно, что дворники почти не справлялись с облеплявшими ветровое стекло белыми хлопьями.
Мысли Локвуда снова обратились к Холли. Как бы он ни боролся со своими чувствами, он все-таки влюбился в эту девушку. Влюбился по уши. Если он потеряет ее и близнецов, то не перенесет этого. Отныне надо быть предельно осторожным, чтобы оградить их от всех опасностей.
Теперь они с Холли – команда. Они поддерживают друг друга. А пока нужно сосредоточиться на дороге, чтобы не оказаться в кювете или того хуже…
Вернувшись в пентхаус, Холли не знала, что сказать Финну. Всю дорогу он был таким молчаливым – наверное, ему не понравилось, что его втянули в такую неприятную ситуацию и вынудили пообещать билеты на бал, которые стоят больших денег.
Войдя в гостиную, Холли увидела, что Финн сидит перед телевизором, по которому показывают хоккейный матч. Присев на диван рядом, она сказала:
– На ужин я заказала пиццу. Надеюсь, ты не против?
– Хорошо, – негромко ответил Финн.
Казалось, он о чем-то задумался.
– Завтра куплю продукты.
Локвуд промолчал в ответ.
Холли кинула взгляд на экран телевизора:
– Кто ведет в счете?
Финн снова не ответил. Да что с ним такое? Может, он злиться на нее за что-то? А может, просто увлечен игрой?
– Кто выигрывает?
– Что?
– Какой счет?
– Понятия не имею.
Вот как? Разве он не смотрит матч? Но тут Холли заметила, что взгляд Локвуда устремлен в окно, за которым в ночи по-прежнему шел снег. Что-то гнетет Финна. Нельзя позволить этой неведомой боли терзать его.
Холли положила ладонь на его руку:
– Поговори со мной!
Он взглянул на нее:
– О чем?
– О том, что тебя беспокоит.
Финн отвел глаза в сторону:
– Ничего меня не беспокоит.
– Раньше ты мог бы меня обмануть. Но теперь, когда я узнала тебя лучше, позволь не поверить. Что-то тебя терзает с того момента, как мы покинули дом моего отца. Это из-за моей семьи, да?
– Что? Нет! Конечно нет!
– Послушай, я знаю, что эти билеты очень дорогие. Я найду способ отблагодарить тебя за них.
– Не нужно. Это мой подарок. А еще с меня – платье и все остальное, что нужно для бала.
– Но я не могу все это принять. Это… это слишком…
– Бал – это моя идея, а не твоя, так что не спорь. Завтра мы отправимся в один бутик, где должно продаваться именно то, что тебе нужно. Если не подберем платье там, продолжим поиски.
– Не знаю, что и сказать…
– Вот и хорошо. Не говори ничего. Я просто хочу, чтобы ты хорошо провела время и повеселилась.
– Но как я могу веселиться после того, что было сегодня вечером? Мне очень стыдно перед тобой за своих родственников. С ними очень непросто. Они порой играют мне на нервах, но при этом остаются моей семьей. Так что я просто стараюсь сводить общение с ними к малым дозам. Извини за то, что втянула тебя в это…
– Все нормально. Ты не сделала ничего плохого.
– Но ты не разговаривал со мной по пути домой.
– Твоя семья тут ни при чем. Это все из-за того, что я вечно подвергаю риску тех, кого люблю.
– Не понимаю. Ты вовсе не подвергал меня риску.
– Еще как! И этого больше не случится! Нам не следовало сегодня выезжать из дома в такую погоду. Мы могли…
– Могли что? Скажи мне.
Финн вздохнул:
– Если я расскажу, ты, наверное, поймешь, почему я не заслуживаю того, чтобы быть счастливым.