Приручить и властвовать - Шериз Синклер 27 стр.


Она была возбуждена до предела, и, черт его побери, он заставил ее почувствовать, словно у нее нет никакого контроля ни над чем, даже над собственным телом. Связанная, обездвиженная, с огромной пробкой внутри нее, она уже испытала оргазм, а сейчас он играючи демонстрировал, что мог довести ее до еще одного.

- Давай проверим, насколько ты тесная с твоей любимой игрушкой внутри, - сказал Мастер R.

Он выпрямился и расстегнул молнию на шортах. Ее глаза расширились, когда он прижал свою эрекцию к ее входу и продвинулся внутрь на дюйм.

О, нет. Слишком большой. Чересчур большой.

- Подождите. Нет.

Его пирсинг зацепился за что-то, остановив его. Он переместился под другим углом, и металл вошел, с твердым нажимом проскользнув дальше вглубь ее лона.

- Вы не войдете, черт возьми. Вы слишком большой.

- Нет, Кимберли. Это игрушка, которую ты спрятала, большая. А я - как раз то, что надо.

Он наклонился вперед, уперевшись локтями по обе стороны от нее, и поцеловал девушку дразнящим поцелуем.

Его широкая ладонь ласкала ее грудь. Пощипывание ее измученных сосков выгнули дугой ее позвоночник.

А потом он продолжил неумолимо заталкивать свой член в нее, словно танкер, продвигающийся через океан. Рауль наблюдал за ее лицом, чуть улыбаясь, тогда как она пыталась освободиться, ерзая.

- Тебе действительно больно, sumisita?

- Да! - под его пристальным взглядом, она сердито исправилась: - В некотором смысле. Нет. Но это неприятно.

В уголках его глаз собрались лучики морщинок, и он прошептал: - Не думаю, что это так.

И продолжил движение до тех пор, пока, наконец, не оказался полностью внутри. Его яйца соприкоснулись с ее попкой. Боже, она была настолько наполнена им, что невозможно было дышать. Растянутая, умирающая от желания, пульсирующая.

Она закрыла глаза и затрепетала. Он был на ней и внутри нее, даря ей ощущение наполненности, беспомощности и испуга, но все же то, как пристально он смотрел на нее, заставляло девушку чувствовать тепло его взгляда, успокаивающее ее, даже сквозь закрытые веки.

- Посмотри на меня, gatita.

Его голос стал хриплым.

Ее глаза распахнулись и попали под власть его взгляда. Напряженного взгляда.

Затем он отступил назад, и каждый дюйм скольжения каким-то образом превратился в утонченное наслаждение. Она ловила ртом воздух, оттого что ее внутренности судорожно сжимались из-за степени наполненности. Не отводя от нее свой взор, он медленно скользнул опять внутрь, затем наружу, абсолютно уверенный в себе. Туда и обратно, потихоньку раскачиваясь, пока она привыкала к ощущениям.

- Bueno, - прошептал он, и его удары изменились, он вколачивался в нее короткими, неглубокими толчками. С анальной пробкой в ней его пирсинг терся еще более плотно о чувствительное местечко внутри нее. Выпад вслед за выпадом.

Давление в нижней части ее тела переросло в дрожь и ощущение чрезмерной наполненности.

- Нам необходимо остановиться. Мне нужно в туалет.

- О, по-моему, это что-то другое, mi tesoro.

Он спустился вниз скользящими движениями пальцев, погладив по ее клитору, не останавливая ритм непреклонных толчков.

Все это слишком. Анальная пробка посылала необычные ощущения, проносящиеся сквозь нее. Его безжалостный палец ласкал ее снаружи, его член с пирсингом – изнутри. Словно они удерживали в ловушке между собой ее чувствительный клитор, беспощадно подталкивая ее до тех пор, пока все внутри нее не сжалось, захватив Ким в вихрь ощущений, подобно сильному урагану.

Без передышки. Теперь без дразнящих прикосновений. Быстрее, быстрее, а потом все закрутилось совершенно бесконтрольно. Она вспыхнула, разлетелась, раскололась всем телом, забившись в оргазме, пронзительно закричав, и затем ее охватила еще одна волна, заставляя тело взорваться еще более оглушительно и разлететься вдребезги. Она чувствовала влажность повсюду, и Мастер R усмехнулся, продолжая вдалбливаться в нее глубоко и резко, а она билась в оргазме, не в силах остановиться.

Наконец, он напрягся всеми мышцами, врезаясь до тех пор, пока она не смогла почувствовать характерное подергивание его члена рядом с ее шейкой матки, он издал низкий рык удовольствия.

Рауль придавил ее своим весом к сетке, пока лежал на ней, излучая такое удовлетворение, что глаза защипало от слез. Затем со стоном он приподнялся, чтобы заняться веревками, обвивающими ее запястья.

Сглотнув, Ким попыталась заговорить, но ничего не произнесла. Снова сглотнула.

- Противный.

Ее голос был охрипшим от смеха и от криков.

- Sí.

Он поцеловал ее ушко, затем укусил за плечо и рассмеялся, когда ее лоно сжалось вокруг него.

Ее руки освободились, запястья по-прежнему были связаны между собой, так что она закинула руки ему на шею и приподнялась, чтобы поцеловать его.

Он вернул ей поцелуй, завладев ее ртом для своего удовольствия, пока она не почувствовала себя растекающейся по полу, подобно воску. Боже мой.

В конце концов он вздохнул и вышел из ее тела, заставив осознать, насколько влажной она была. После этого он освободил ее ноги, помог ей сесть, поддержав, когда у нее закружилась голова.

Она поняла, что влаги больше, чем обычно, и от осознания этого ее лицо залила краска стыда. Разговор о мокром месте. По крайней мере, это была сетка под ней. Тем не менее...

- Я... Я извиняюсь.

Черт побери, она же говорила, что ей нужно в туалет.

- Ах, Кимберли, это не моча, chiquita. - Он обхватил ее щеку, заставляя ее посмотреть на него. - Ты кончила так называемым струйным оргазмом, хотя это совершенно неподходящее слово для чего-то настолько сверх эротичного. До такой степени горячего. Вы, женщины, испытываете оргазм множеством различных способов, это только один из них. - Он поцеловал ее, дразня, и его глаза заискрились смехом. - Тебе понравилось?

Она положила голову ему на плечо.

- Я не была уверена, что выживу после этого, но... да.

- В таком случае я буду стремиться подарить тебе еще больше таких.

Когда он поднялся, она насупилась.

- М-м-м, Хозяин? В следующий раз без щекотки?

Да уж, возможно, это сделало ее тело более чувствительным и стало источником интенсивного оргазма, но все же. Боже, пожалуйста, пусть в следующий раз они пропустят принудительную щекотку.

Он коснулся кончика ее носа.

- А это, mi pequeña sumisa, будет зависеть от того, насколько ты будешь послушна, не так ли?

Глава 14

Время пришло.

Уставившись на собственное отражение в зеркале спальни, Кимбер провела пальцем по своему новому ошейнику. Мастер R, очевидно, заказал именно такой специально для нее. Ошейник был очень мягкий с внутренней стороны. На внешней же стороне черной кожи было выгравировано серебром: "Gatita Мастера Рауля". Он не добавил висячий замок, пояснив, что она почувствует себя более уверенно, зная, что может снять ошейник самостоятельно, а выгравированная надпись ясно дает понять, кому она принадлежит. Кимбер коснулась кожи. Что ж, обнадеживающе.

"Я - кошечка Мастера R. У меня есть когти, и я умею ими пользоваться. Берегитесь, ублюдки".

В остальном же ее наряд... Тьфу. Кожаная юбка, короче, чем обычное мини, едва прикрывающая ее попку, и если она нагнется, то люди рискуют увидеть ее гланды. Верх был еще хуже: декоративная кожаная портупея оставляла ее грудь полностью обнаженной.

Заставляя двигаться онемевшие мышцы руки, она нанесла макияж, надеясь скрыть страх в своих глазах. Страх перед аукционом, перед Надзирателем, перед работорговцами. Но только не перед Мастером R. Накануне, после пикника на судне, она почувствовала себя ближе к нему, чем когда-либо прежде. Он был ее защитой, спасательной шлюпкой в бескрайнем океане.

Рауль приблизился к ней сзади, показавшись в зеркале в полный рост, одетый в облегающие кожаные штаны и жилет черного цвета. На его лице отражалась готовность, в глазах - отстраненность. Он выглядел как в ту ночь, когда купил ее, но не здесь... никогда прежде в его спальне.

Рауль осмотрел ее с головы до ног оценивающим взглядом, и черты его лица смягчились.

- Ты прекрасна, gatita. Наряд должен ненавязчиво удерживать их внимание. - Мужчина накинул плащ ей на плечи. - Они позвонили и сказали, что находятся всего в нескольких минутах езды отсюда. Мы должны спуститься и выйти на улицу. Помнишь свою роль?

- Да, Хозяин.

О, Боже.

* * *

Ко входу дома, где Рауль стоял в ожидании, обняв свою храбрую сабу, подъехал черный фургон без окон. Время от времени Ким дрожала, однако держалась лучше, чем он предполагал.

Наемник Ассоциации Урожая выпрыгнул из автомобиля, обошел фургон, чтобы открыть боковую дверь, и выдвинул встроенную подножку.

- Если желаете, сэр.

Он жестом указал на дверь.

Поднявшись наверх нетвердыми шагами, Рауль взглянул на Кимберли с неприкрытым раздражением.

- Вперед, девка. Прекрати тянуть волынку.

На Кимберли были туфли на высоченных шпильках, и когда она поспешила вперед, то споткнулась и упала на колени. С громким нетерпеливым вздохом Рауль для равновесия уперся рукой в верхнюю часть фургона и сделал знак сопровождающему.

- Помоги неуклюжей суке.

В то время как мужчина помогал Кимберли подняться на ноги, Рауль вскрыл ампулу, спрятанную в руке, и провел смоченным тампоном длинные полосы по всей крыше фургона. К его удовлетворению ничего не проявилось. Коурос пояснил, что только специальные очки помогут видеть светящуюся краску. Так как работорговцы использовали GPS-глушилки в своих домах и транспортных средствах, то устройства слежения ФБР были бесполезны. Но теперь, дай Бог, за ними сможет следовать вертолет. Если все пойдет хорошо, Сэм выполнит такой же маневр с нанесением реагента.

Рауль незаметно подбросил пустую ампулу в воздух и, увидев, как та упала в кусты, с недовольным вздохом помог Кимберли взобраться на последнюю ступеньку. В фургоне трое мужчин без сопровождения занимали комфортные сиденья возле двери, уставившись в маленькие DVD-дисплеи. Двое повернулись, впиваясь жадными взглядами в Кимберли, и Рауль еще плотнее укутал ее плащом.

Она перевела дух и выпрямилась. Храбрая gatita.

- Позвольте осмотреть ваши личные вещи, сэр, - попросил служитель, ожидая на ступенях.

Рауль вручил свой бумажник, телефон и ключи, а затем подвергся обыску. Многофункциональный набор инструментов в сапоге был проверен на наличие острых предметов и возвращен, когда он упомянул, что будет участвовать в публичном показе.

Луч фонаря метнулся к Кимберли. Она раскрыла свой плащ, и все до одного могли увидеть, что она ничего не прячет.

Как только мужчина выпрыгнул из фургона, закрыв за собой дверь, Рауль выбрал места, расположенные сзади, подальше от других пассажиров. Он притянул Кимберли к себе на колени и, пробравшись рукой под накидку, положил ладонь на ее грудь, слегка сжав ее.

Ее ошеломленный взгляд встретился сего, и он незаметно поцеловал ее, прошептав на ухо: - У меня есть повод держать тебя на коленях, только если я буду забавляться с тобой, но, если ты предпочитаешь встать на колени у моих ног - разрешаю.

Ким чуть качнула головой. Дома она бы подарила ему смеющийся взгляд и показала, какое удовольствие получает от его рук. Но только не здесь.

- Оставайся все время рядом со мной, Кимберли. Мы снова будем использовать поводок, но ты должна находиться достаточно близко ко мне, чтобы я мог чувствовать тебя. Это ясно?

- Да, Хозяин.

Он провел костяшками пальцев по ее лицу, погладив большим пальцем по ее губам.

- Я очень горжусь тобой, cariño, - прошептал он.

Она устроилась в его руках в совершенно не свойственной для рабыни манере, и он не мог отыскать в своем сердце ничего, чтобы отказать ей в этом.

Спустя неопределенное время они выбрались из темного фургона и пошли по пешеходной дорожке, ведущей в большой особняк, сверкающий огнями. Рауль напряг слух, ему показалось, что он слышит слабый звук лопастей вертолета, он надеялся, что это не было игрой воображения.

Когда они приблизились к входной двери, где охранники сравнивали прибывающих покупателей с их фотографиями, Рауль прикрепил к её ошейнику поводок.

- Оставайся рядом со мной, Кимберли.

- Да, Хозяин, - прошептала она. - Благодарю Вас.

В ярком свете наружных огней ее лицо казалось серым. Рауль приподнял подбородок девушки, заставляя встретиться с ним взглядом.

- Ты принадлежишь мне, Кимберли. Никто не тронет тебя.

Под теплым касанием его пальцев мышцы ее челюсти расслабились. Она судорожно кивнула ему головой.

Он провел пальцем по краю ошейника, слегка касаясь ее нежной шеи.

- Мне нравится видеть мой ошейник на тебе, - тихо проговорил он.

Ее улыбка в знак согласия повлекла за собой замешательство. Он понял. Она не хочет быть рабыней - ничьей рабыней. Рауль погладил ее по волосам, затем надменной походкой прошествовал к двери. Кимбер держалась около него, справа и на полшага позади. Ближе, чем обычно, но он нуждался в этой близости, как для своего душевного спокойствия, так и для ее.

Два огромных охранника у двери просмотрели реестр фотографий и остановились на одной из них.

- Мастер R?

Рауль кивнул. Охранник включил внутреннюю селекторную связь.

- Скажите Надзирателю, что Мастер R прибыл.

Рабыня поспешила взять куртку Рауля и плащ Кимберли, когда к ним большими шагами подошел Дамер.

- Добро пожаловать на аукцион, Рауль. - Когда мужчина перевел взгляд на Кимберли, Рауль был вынужден приложить неимоверное усилие, чтобы его мышцы оставались расслабленными. - Очень хорошо. Мне нравится портупея. Вероятно, Вы получите запросы на ее компанию сегодня вечером.

- Я не делюсь. - Рауль зарылся рукой в волосы Кимберли, грубым движением притянув ее ближе к своему боку. - Моя мать не раз говорила мне, что я прирожденный эгоист.

- Разумеется, - Надзиратель одарил его натянутой улыбкой. - Пока ваше место подготавливают, я могу показать вам товар? На этот раз у нас есть несколько прекрасных экземпляров. Рискну предположить, что вы присмотрите пару-тройку, от которых получите гораздо больше удовольствия, чем от одной порченной.

Что это значит, черт возьми? Рауль потянул Кимберли за поводок и последовал за Дамером, размышляя о том, как вибрирует мост перед тем, как обрушиться. Что-то в поведении Дамера производило на Рауля такое же ощущение надвигающейся катастрофы. Он крепче стиснул поводок, зажатый в руке.

Холл с мраморными полами привел к широкой лестнице, которая выглядела точно также, как в фильме "Унесенные ветром". Вместо того чтобы подняться, Дамер провел их в бальный зал в довоенном южном стиле, расположенный справа от лестницы. Тисненые обои в красно-золотых оттенках оживляли комнату, а вычурные хрустальные люстры могли бы создавать романтичную атмосферу. Однако в рыданиях и криках, раздающихся поблизости и заглушаемых классической музыкой из скрытых динамиков, не было ничего романтичного.

Рауль остановился, почувствовав себя слишком разъяренным, чтобы двигаться. Это был невольничий рынок, несмотря на все попытки и приложенные усилия выдать это за нечто высшего класса. Центр зала был заставлен низкими кофейными столиками и креслами. Продаваемые рабыни выстраивались вдоль стен. Тяжелый канат был протянут по периметру, и у каждой рабыни на лодыжки были закреплены манжеты и цепи, приковывающие ее к канату. Рауль понимающе кивнул. По утверждению Бьюкенена, работорговцы меняли местоположение при каждом аукционе, и агентство по аренде помещений негативно бы отнеслось к тому, что кто-то будет вбивать в стены тяжелые болты ради обеспечения помещения ограничителями для живого товара.

Покупатели бродили по боковым проходам между рабынями и столиками, делая пометки в выданных им блокнотах. Небольшая подставка перед каждой девушкой содержала длинный номер товара для продажи, а также ее биографические и физические данные для ознакомления покупателей. Когда Рауль услышал шлепок руки по плоти, он не обернулся. Он и так был слишком близок к применению кулаков на человеке рядом с ним.

- Это очень впечатляет, Дамер.

- Спасибо. У меня есть еще несколько нерешенных вопросов, так что не стесняйтесь, прогуляйтесь. Выберите парочку рабынь, которые вам приглянутся, и запомните их номера. Чуть погодя Вы поймете, зачем это нужно.

Волосы на затылке Рауля встали дыбом. Да, что-то определенно происходит.

Когда Дамер вышел из зала, Рауль бросил взгляд на Кимберли. Учащенное дыхание. Пальцы сжаты. Ему хотелось подхватить ее на руки, завести без ключа фургон, и вывезти ее, к черту, из этого кошмара. Вместо этого он стиснул ее плечо.

- Ты очень хорошо держишься, gatita. Я горжусь мужеством, которое ты проявляешь.

На мгновение показались блеснувшие слезы. Затем она подняла подбородок и уверенно ему кивнула.

- Благодарю Вас, Хозяин. Ваши слова много значат для рабыни.

Рабыня? Она говорила о себе в третьем лице, несомненно, стараясь еще глубже погрузиться в роль на этот вечер. Она зашла слишком далеко. Ким увидела приблизившееся к ней лицо Мастера R, горящее от гнева, без тени сдержанности.

- Я понимаю, ты хотела, как лучше, однако никогда не говори о себе в третьем лице. Ты не вещь. Попробуй еще раз.

Она непроизвольно шагнула назад от ожесточенности в его голосе, впрочем... гнев был в ее защиту. Подтверждение того, что он был полной противоположностью плотоядно ухмыляющимся покупателям, ослабило ее страхи.

- Да сэр. Приятно это слышать, Хозяин.

Его губы изогнулись, заставив ее сердце переполниться чувствами.

Угождать ему кажется чем-то... правильным. Очень правильным. Сжав губы, она повернулась и уставилась на прикованных женщин. Он хотел ее в роли более близкой к этому всему. Только он этого не сделал. Он обращался с ней как с той, кого лелеял, кого считал сексуальной, а не какой-то вещью. Он был более осведомлен о ее чувствах, чем она сама, и подталкивал ее к исцелению.

Но ему хотелось принимать за нее решения, и продумывать их для нее. Она так запуталась.

Поводок дернулся. Он сделал шаг и ждал, когда она обратит внимание на него. Его глаза были нежны, словно он знал о ее внутренней борьбе.

"Выброси все из головы, Ким. Пора выполнять задание", - напомнила она себе. Девушка послушно последовала за ним, поначалу уставившись глазами в пол, а затем все-таки подняв их. Вместо этого она рассматривала женщин, запоминая их лица. Если операция провалится, по крайней мере, их семьи узнают, где начать поиски. Она сталкивалась с их взглядами, желая им стойкости. Держитесь. Кошмар может скоро закончиться. Пусть Гален и Вэнс приедут, как они и планировали. Господи, Боже мой, пожалуйста.

Назад Дальше