Обрученные ураганом - Лиз Филдинг 4 стр.


- Я не слышу особой уверенности в вашем голосе.

Она была абсолютно уверена, подумала Майри. Если это возможно, он их вытащит.

В свете спички она разглядела его силуэт с копной темных волос, сильной шеей и широкими плечами. Он не был похож на человека, который ищет забвения в бутылке. От него не пахло перегаром. Черты его лица были суровыми, ладони шершавыми, как у человека, занимающегося физическим трудом. Весь его облик выражал силу и надежность.

Несмотря на его грубость, интуиция подсказывала ей, что Джаго настоящий мужчина, на которого можно положиться в трудной ситуации. Поверив, что он способен прогнать темноту, она чуть было не вступила с ним в интимную связь, в которой так долго себе отказывала.

Но она все же устояла перед искушением, зная, что, когда темнота вернется, будет еще хуже. Поняв, что она все еще прижимается к нему, ища тепла и поддержки, Майри отстранилась.

- Уверенности? - недоуменно произнесла она. - Как можно быть в чем-то уверенной рядом с человеком, который напивается до беспамятства?

- Правда? - усмехнулся Джаго. - Возможно, вы правы, но, поскольку, кроме меня, рядом с вами сейчас никого нет, я бы посоветовал вам прикусить свой язычок. Миранда Гренвилл.

Майри поняла, что ее товарищ по несчастью был прав. Ей следовало благодарить судьбу за то, что она оказалась здесь не одна, а с человеком, который, судя по всему, здесь работал.

- Хорошо, - ответила она. - Я согласна заключить перемирие. Итак, супермен, какой у вас план?

- Дайте мне пару минут. - Джаго немного помедлил. - У вас случайно нет с собой таблеток от головной боли?

- Они в сумке, но, пока мы ее не нашли, вам придется страдать.

Даже заключив с ним перемирие, она не могла не съязвить.

- Жаль. С головной болью мне не очень хорошо думается.

Вдруг он зашевелился.

- Куда вы? - взволнованно спросила Майри.

- Недалеко, - сухо ответил он. - Мои запасы хранятся в дальнем конце храма. - Я хочу посмотреть, нет ли там чего-нибудь полезного.

- Еще одной бутылки дешевого бренди?

- Это не "Ритц", мэм. Так что вам придется довольствоваться тем, что я смогу раздобыть.

- Мне, пожалуйста, воды.

- Если найду, оставлю вам глоток, - ответил он, поднявшись.

- Нет! Подождите, я пойду с вами, - заявила Майри, схватив его за рубашку. Отчаяние, прозвучавшее в ее голосе, взволновало его.

- В этом нет необходимости, правда, - сказал он, освободив свою рубашку. - Обещаю, что, если найду, обязательно поделюсь с вами. Даю слово скаута.

- Не похоже, чтобы вы были скаутом.

- Скажите, вы всегда такая язвительная? - спросил он.

- Только когда оказываюсь в эпицентре землетрясения, - сказала Майри. - А вы всегда напиваетесь до потери сознания?

Джаго не ответил.

- Ладно, не обижайтесь. На самом деле вы не похожи на человека, злоупотребляющего алкоголем.

- Если вам будет от этого легче, я признаюсь, что решил утопить свои печали в алкоголе. К счастью для нас обоих, я передумал, но бутылка, похоже, разбилась во время землетрясения, так что будьте осторожны. И не хватайтесь за меня. Я никуда без вас не уйду.

- Нет, - произнесла она, затем добавила: - П-простите меня.

Эти слова дались ей с трудом, но они были искренними. В ответ Джаго взял ее за запястье и почувствовал трепет пульса под гладкой, нежной кожей. Его удивило, как такая хрупкая женщина смогла остаться целой и невредимой при падении на камни. Ей определенно повезло.

- Возможно, вдвоем мы справимся лучше. Когда Миранда попыталась выпрямиться в полный рот, он остановил ее, положив руку ей на плечо.

- Опуститесь на колени. Не хватало вам еще сломать ногу.

- Вот зануда, - пробормотала она.

- Я был бы вам очень признателен, если бы вы немного помолчали.

- Вот размечтались, - огрызнулась Майри, чувствуя, что улыбается. Кто знает, возможно, словесные дуэли с этим мужчиной были ее последним развлечением. - Вы знаете, где мы находимся?

- Вчера знал, но, думаю, когда мы дойдем до одной из стен, мне удастся точнее определить наше местоположение.

Вытянув перед собой одну руку, он, держа другой Майри, медленно двигался до тех пор, пока не уперся в стену. Тогда он принялся водить по ней рукой в поисках резьбы, которая поможет ему определить, где они находятся.

- Мне сейчас понадобятся обе руки. Подержитесь пока за мой ремень, - сказал он.

Майри не стала спорить. Запустив пальцы под его ремень, она почувствовала тепло, исходящее от его тела.

- Ну что там? - спросила она, после продолжительного молчания. Он не ответил, и это напугало ее. - Джаго!

- Думаю, я нашел ястреба, - наконец сказал он.

- Ястреба? - Майри вспомнила незаконченную резьбу на камне у тропинки.

- Он занимал особое место в жизни людей, которые жили здесь, наблюдал за ними сверху, защищал их.

- В обмен на останки юных девственниц? - усмехнулась она, вспомнив недавно виденное ею интервью.

- Вы читали "Курьер"? - Он даже не пытался скрыть свое отвращение.

- А следовало?

- Кто-то написал книгу об этом месте, а "Курьер" напечатал отрывки из нее. Она сейчас в списке бестселлеров.

- Еще бы. Я не читала книгу, но несколько недель назад видела отрывок телевизионного ток-шоу, в котором брали интервью у ее автора. Должна сказать, для археолога она выглядит очень ухоженной.

- Да.

- Вы ее знаете?

Джаго не ответил.

- Кто она?

- Определенно не та, кому грозит быть принесенной в жертву, - ехидно произнес Джаго.

Кажется, он знал это по собственному опыту. Была ли эта женщина причиной, из-за которой он топил свои печали в бутылке? Майри не хотела это знать, поэтому быстро сменила тему:

- Расскажите мне о ястребе, которого вы нашли.

- Раньше он был в потолке над алтарным камнем.

Немногим ранее Джаго был уверен, что его жизнь не имеет особого смысла, но, едва не лишившись ее, он посмотрел на все с другой стороны.

- Ладно, давайте теперь попробуем вот здесь, - сказал он, быстро переместившись влево. При этом Миранда потеряла равновесие и вскрикнула как от боли.

- Что такое? - спросил он.

- Ничего. Я просто на что-то наткнулась рукой.

- На стекло? - Повернувшись, Джаго схватил ее руку, которую она прижимала к груди, и провел большим пальцем по ее ладони. Если она порезалась о разбитую бутылку, он себе этого не простит. К счастью, ее ладонь была сухой. - Должно быть, это был острый камень. Будьте осторожнее.

Миранда рассмеялась в ответ, и он почувствовал себя полным идиотом.

- Я не шучу, - сердито произнес он. - Простите меня. Я не должен был позволять вам рисковать.

- Вес в порядке. Не нужно извиняться. Лучше скажите, все оказалось хуже, чем вы думали?

- Да, дела у нас обстоят неважно, - признался он.

- Мы выберемся отсюда?

Миранда требовала от него честного ответа, но он слишком много времени провел в одиночестве в кордильерских храмах, и в могильной тишине его слух обострился. Он слышал страх и отчаяние, которые скрывались за ее показной бравадой.

Глава пятая

- Мы выберемся, но не обещаю, что это будет быстро и легко, - произнес Джаго, хотя понимал, что его слова были малоутешительны. Миранда собственными глазами видела масштабы разрушения. - Даже если ваш гид не сразу вас спохватился, ваши родные, должно быть, уже обрывают провода министерства иностранных дел.

В ответ Миранда судорожно вздохнула.

- Если вы надеетесь только на это, боюсь, мы в настоящей беде. Я… я решила немного отдохнуть от своих родных. Они не знают, где я.

- Хотите сказать, что даже не посылали матери открытку?

- У меня нет матери, но даже если бы… - Она осеклась, и Джаго не стал ее расспрашивать. Кому, как не ему, было лучше знать. Он не просто решил немного отдохнуть от своей семьи, а ушел из нее пятнадцать лет назад и никогда не возвращался.

- Ничего страшного, если вас никто не ищет. Многие знают, что я здесь.

Он надеялся, что это ее успокоит и Миранда не поймет, что в целом мире не найдется ни одного человека, который бросил бы все свои дела и отправился на его поиски. По крайней мере, в ближайшее время.

Он по-прежнему не отпускал ее руку. Ее кожа была мягкой, пальцы длинными, на них не было колец. Но, дотронувшись до их кончиков, он обнаружил, что кожа и ногти были повреждены.

Должно быть, ей было больно, но она не жаловалась.

- Все же будьте осторожнее, мисс Гренвилл.

- Майри.

- Простите? Вы решили, что я вам не враг?

- Я решила, что мне не нравится, когда меня называют "мэм" или "мисс Гренвилл". Имя Миранда мне тоже не нравится.

- Почему?

- Это не имеет значения. Ну что, идем дальше?

За этим последовала долгая пауза, после чего он отпустил ее руку.

- Я перемещаюсь влево.

Она медленно следовала за ним, не обращая внимания на ругательства, сорвавшиеся с его губ, когда пол под ними снова затрясся. Повернувшись, Джаго на этот раз успел ее подхватить. Прижимаясь лицом к его широкой груди, Майри чувствовала себя в безопасности, несмотря на то, что каменные своды могли обрушиться на них в любой момент. Размеренный стук его сердца успокаивал, и она крепче прильнула к нему, как к любовнику. Ей следовало отстраниться, но она, боясь новых толчков, не смогла.

Джаго пошевелился первым.

- Закройте глаза, - произнес он, стряхивая с себя пыль и мусор.

- Все?

- Нет. Подождите. - Вытерев ладони о рубашку, он осторожно смахнул кончиками пальцев пыль с ее век.

- Теперь лучше? - спросил он.

- Лучше, - ответила Майри, запустив руку в его густые кудри, чтобы вытряхнуть из них кусочки камней. Затем, скользнув по его широкому лбу, ее пальцы нащупали большую шишку.

Неудивительно, что у него болела голова, подумала Майри, жалея о своих язвительных замечаниях. Не устояв перед искушением, она наклонилась и коснулась губами его шишки, после чего провела кончиками пальцев по его векам, впалым щекам и твердому, покрытому щетиной подбородку.

Когда ее большой палец коснулся его твердого рта, Джаго схватил ее за запястье, и на мгновение они оба замерли. Затем, не сказав ни слова, он опустил ее руку и, обхватив ее за талию, отвернулся и продолжил ощупывать стену.

- Мои запасы должны быть где-то здесь, - сказал он через некоторое время.

Майри сделала шаг вперед, но Джаго остановил ее.

- Чего мы ждем? - возмутилась она. - Спички сами собой не прыгнут вам в руки.

- Это верно, но одно резкое движение - и вся конструкция может обрушиться на нас.

- Верно. А если мы будем стоять на месте и болтать, еще один толчок может освободить нас от работы, - нетерпеливо ответила Майри. Его близость была слишком волнующей, и она попыталась высвободиться, но Джаго усилил хватку.

- Не торопитесь, - произнес он.

- Но почему? Несмотря на вашу болтовню, я сразу поняла, что в ближайшее время нас никто не будет искать.

- Правда?

- А что тут непонятного?

Она оказалась в ненужном месте в ненужное время. Только будущее покажет, повезло ей или нет, но одно Майри знала наверняка: она не будет сидеть на месте и ждать, когда их откопают.

- Я видела такие вещи по телевизору, Джаго, и знаю, что, пока наверху будет царить суматоха, нам придется рассчитывать только на самих себя. Чем дольше мы будем бездействовать, тем быстрее ослабнем. - Вдруг ее осенило: - Подождите-ка…

- Что?

- Моя сумка! У меня там мобильный телефон…

- Миранда!

- Если он не разбился при падении, у нас был бы шанс.

- И если бы здесь можно было поймать сигнал, - заметил он, жестоко отняв у нее надежду.

- Здесь нет мобильной связи?

- Знаете, сейчас я впервые об этом пожалел, - признался Джаго. - В вашей сумке есть еще что-нибудь полезное?

- Бутылка воды, - ответила Майри. - Точнее, полбутылки. - Сейчас она бы все отдала за глоток воды. - Мятные конфеты. Ручки. Влажные салфетки. - Они бы тоже не помешали. - Спрей для ног.

- Спрей для ног?

- Чтобы охлаждать ступни в жару, - объяснила она.

- Понятно. Значит, ничего нужного, кроме воды и конфет, - разочарованно произнес Джаго.

Хорошо, что она не упомянула дезодорант и антисептическую жидкость для мытья рук.

- Никаких спичек, фонаря, веревки?

- Веревки? - усмехнулась Майри. - Это изготовленная на заказ дамская сумочка, а не карман дворового мальчишки.

- Значит, вы относитесь к тем женщинам, которые тратят целое состояние на сумки. Надеюсь, вы не пытались этим произвести на меня впечатление.

- Ваше мнение мне абсолютно безразлично.

- Рад это слышать, - отрезал Джаго. - Меня больше интересует содержимое вашей сумки.

И он был прав, черт бы его побрал.

- Еще у меня есть дорожный набор для шитья, - саркастически заметила она, - так что, если вы думаете воспользоваться опытом Тесея и Ариадны, чтобы выбраться из этого лабиринта…

- Кирка и лопата пригодились бы больше, но, думаю, я слишком размечтался. Впрочем, нитка с иголкой тоже будут не лишними. Если вы будете продолжать испытывать мое терпение, я зашью вам рот.

- Не раньше, чем я исколю вас английскими булавками, - парировала она.

- У вас в сумке есть еще что-нибудь такое, что было бы полезно для нас обоих? Мои ноги не настолько вспотели, чтобы рисковать свернуть себе шею в поисках спрея.

Майри мысленно перебрала содержимое своей сумки.

- Постойте-ка! У меня на связке ключей есть фонарик из рождественской хлопушки. Он очень маленький, но все же это лучше, чем ничего.

- Из рождественской хлопушки?

- Вы имеете что-то против рождественских хлопушек? - произнесла она.

В прошлом году у нее было первое настоящее Рождество в кругу семьи. Пестрые гирлянды, мишура, наряженная елка с бесполезными подарками, дурацкие бумажные колпаки и жирная индейка - все это, по мнению Дэйзи и остальных, создавало праздничную атмосферу. Но только не для нее.

В ее хлопушке с сюрпризом оказался маленький фонарик для освещения замков, который она прикрепила к серебряному кольцу для ключей от Тиффани.

- Еще у меня есть электрошокер, - предложила она.

- Он тоже был внутри хлопушки?

- Нет. Это было бы не очень празднично, не так ли? - Она немного помедлила. - А как насчет ваших вещей? Когда мы проходили мимо одного из храмов, я видела какие-то инструменты. Это было здесь?

- Да, на верхнем ярусе.

- Наверху. - Значит, они находились под землей? Майри не стала спрашивать. Ей было страшно даже думать об этом. - Гид не разрешил нам туда зайти. Сказал, что это слишком опасно.

- Он был прав. Я становлюсь очень раздражительным, когда любопытные туристы топают над моей головой, как стадо слонов, и мешают мне работать.

- О-о. Полагаю, вы занимаетесь инженерными работами?

- Что вы имеете в виду?

- Например, делаете это место безопасным для людей.

Джаго не ответил, и она продолжила:

- Очевидно, нет. Тогда кто же вы? Какой-нибудь археолог?

- Не какой-нибудь, а самый настоящий. Если быть точным, археологический директор этого места.

- О… - Майри нахмурилась. Несмотря на все свои разногласия с этим человеком, она была вынуждена признать, что он больше походил на археолога, чем та красотка в облегающем платье от кутюр. - Тогда чем же занималась та женщина из телепередачи?

Она почувствовала, как Джаго напрягся.

- Преследовала свои цели, - уклончиво ответил он. - Простите, что разочаровал. Несомненно, инженер сейчас пригодился бы вам гораздо больше чем ученый.

- Не уверена. - Его мускулистые руки определенно привыкли к физической работе. - По крайней мере, вы здесь хорошо ориентируетесь. Впрочем, поскольку я для вас всего лишь одна из стада надоедливых туристов, думаю, мне будет лучше пойти поискать свой электрошокер.

- Пожалуйста, но, если вы надеетесь, что он вам поможет выбраться отсюда, вы ошибаетесь.

Джаго по-прежнему обнимал ее за талию, и, хотя она не могла его видеть, остальные ее органы чувств бурно реагировали на его близость.

- Нет… Кажется, я оказалась в еще большей беде, чем думала.

- Вы даже понятия не имеете, в какой большой беде, - пробормотал Джаго. Его губы находились так близко к ее уху, что его дыхание согревало ей шею.

Вспомнив вкус этих губ, она нервно сглотнула. Волнение в данной ситуации было бы оправданной реакцией, но Джаго поймет, что оно было вызвано скорее его близостью, чем опасностью, в которой они оба оказались.

И все же, повернув голову так, чтобы их лица оказались друг против друга и их разделяла всего пара дюймов, она прошептала:

- У нас есть на это время, Джаго?

Она была готова поклясться, что он ухмыльнулся в темноте.

- На романтическое свидание вслепую?

Майри почувствовала, как ее губы растягиваются в улыбке.

Какое-то время они молча стояли на коленях в темноте, словно загипнотизированные близостью друг друга. Майри чувствовала, как вздымается и опускается грудь Джаго, слышала стук его сердца, почти ощущала жар его тела. Это было сексуальное притяжение, которое при других обстоятельствах заставило бы их сорвать друг с друга одежду.

А может, сейчас были самые подходящие обстоятельства…

- Итак, - внезапно произнес Джаго, немного отстранившись. - Нам нужен ваш фонарик и вода. Я хочу, чтобы вы обыскали пол. Только будьте осторожнее, не порежьтесь о стекло.

- Да, сэр! - У нее болели колени, но она не собиралась говорить ему об этом. - А вы что будете делать?

- Стоять и ждать, пока вы не найдете сумку, - саркастически ответил он, и Майри облегченно вздохнула. Их противостояние давало ей некоторое ощущение безопасности. - Или попытаюсь найти выход. Здесь должно где-нибудь быть отверстие.

- Если бы оно было, разве мы бы его не увидели? - спросила она, боясь снова остаться одна в темноте.

А может, ей просто не хотелось расставаться с мужчиной, который был то грубым и циничным, то нежным и заботливым?

- Эта камера расположена на нижнем ярусе, поэтому оно может быть незаметно, особенно в темноте. Я намерен вытащить нас отсюда, так что было бы лучше, если бы на вас была практичная обувь.

- Вот размечтались.

- Надеюсь, вы шутите.

Разумеется, она шутила. Ни один здравомыслящий человек не надел бы открытые сандалии, отправляясь на прогулку по тропическому лесу, кишащему всякими ползучими тварями:

- Мои ноги - это моя забота, - ответила Майри. - Просто вытащите нас отсюда.

- Доверьтесь мне.

- Довериться мужчине? - Внезапно обнаружив, что до сих пор держит его за руку, она отпустила ее. Она никогда не цеплялась за мужчин. - Вы в сказку попали?

- Поверьте мне, если бы я был в настроении, я бы посмеялся над тем, что вынужден довериться женщине.

Словно в подтверждение этого, он скользнул ладонью вниз по ее руке и переплел ее пальцы со своими. Соединился с ней в темноте.

Испытав непонятное облегчение, Майри едва удержалась от того, чтобы не прижаться к нему.

- Ну что, Миранда? Может, отложим битву полов на потом?

Назад Дальше