– Иначе и не могло быть, раз ты так мчался, – улыбнулась она, но, увидев, как он озабочен, посерьезнела. – С тобой все в порядке? Я уже хотела было тебе позвонить, но решила не вмешиваться.
– Ты все правильно сделала, – признал Брюс. – Я сам хотел тебе позвонить, но, признаться, пока мне трудно говорить об этом.
– Понимаю, – сочувственно сказала девушка. Увидев в правой руке юноши белый конверт, она поинтересовалась: – А это что?
– Это письмо Регине. Из-за этого я и гнался за тобой, Лиз. Я боялся, что потом не поймаю тебя. У меня огромная просьба…
Сердце Элизабет забилось чаще. О чем он пишет в письме? Вчера она почти весь день думала об этой истории и все время избегала встреч с Региной, боялась, что подруга объявит ей о перемене своего решения.
– В письме я объяснил все насчет выборов, – тихо заговорил Брюс. – Лиз, понимаешь, мне нестерпимо больно – Регина поверила кому-то, что я просто пользовался вниманием к ней. Я слишком люблю ее, чтобы позволить ей и дальше думать обо мне плохо.
– Ясно, – негромко произнесла Элизабет.
"Но если бы ты действительно любил ее, – вспылила она про себя, – ты бы ничего не стал объяснять. Тогда бы она спокойно полетела в Швейцарию и, возможно – вполне возможно, – ей бы вернули слух".
– Мне не хотелось бы, – продолжал Брюс, – чтобы Регина прочла мое письмо слишком скоро. Но, по-моему, это можно устроить только с твоей помощью. Нужно незаметно положить письмо в ее чемодан – и пусть она найдет его в Швейцарии.
Лиз недоверчиво уставилась на юношу.
– Я не пойму, ты хочешь или не хочешь, чтобы она летела в Швейцарию?
– Конечно, не хочу… Мечтаю, чтобы она осталась здесь. Ничего я так не желал за всю свою жизнь…
– Так за чем дело стало? – разозлилась девушка. – Почему бы не передать ей письмо сейчас?
– Потому что… я люблю ее, – с горечью произнес Брюс. – И желаю ей добра. Если появилась возможность вылечиться, Регина должна ее использовать. Пусть она прочтет мое письмо уже в Швейцарии.
"Мистер Коллинз был абсолютно прав, – изумилась Элизабет. – Люди могут меняться!"
– Я раньше и вообразить не могла, что ты способен на такие жертвы, – призналась она и быстро поцеловала парня в щеку.
– А раньше я и не был на это способен, – откашлявшись, сказал Брюс. – Пока никого не любишь – любишь только себя.
Зеленовато-голубые глаза Элизабет загорелись решимостью.
– Давай письмо. Я позабочусь о том, чтобы оно оказалось в чемодане Регины.
13
– Элизабет! – открыв входную дверь, обрадовалась миссис Морроу и пригласила девушку в дом. – Регина наверху, собирается.
– Как хорошо, что я вас застала, – улыбнулась Лиз. – Я уж боялась, что не успею попрощаться с ней.
– У нас еще двадцать минут, – взглянув на часы, сказала мама Регины.
Элизабет не верила своим глазам: миссис Морроу совершенно изменилась – темные волосы собраны в красивый хвост, глаза блестят от радостного возбуждения, и вся она сияет от счастья, как девчонка.
– Кто-то пришел, мам? – спросила Регина, сбегая с лестницы. – Мне показалось, что подъехала машина. – Увидев гостью, она на миг не смогла скрыть разочарования, но потом ее красивое лицо осветилось улыбкой: – Лиз! Это ты!
"Неужели она все еще ждет своего возлюбленного?" – с сочувствием подумала Элизабет.
Сунув руку в сумочку, она нащупала его послание. Внезапно ее переполнили чувства восхищения Брюсом и сострадания к нему. Как просто было бы ему прийти сюда, заключить Регину в объятия и объяснить, что произошло! И как ему тяжело сейчас – ведь он знает, что через несколько часов его любимая уже будет лететь в самолете и все еще думать о нем плохо!
– Поднимемся наверх? – отвлекла Элизабет от раздумий Регина. – Мне надо успеть собраться, а то мама меня съест.
– Неужели я такая грозная? – грудным голосом возразила миссис Морроу и нежно обняла дочь. – Иди! – Она подтолкнула Регину к лестнице. – И не забудь паспорт.
Регина усадила Элизабет на свою широкую кровать под разноцветным покрывалом, а сама продолжала сновать от столика к чемодану. К горлу Элизабет подкатил комок.
– Я буду скучать по тебе, Регина, – проговорила она тихо.
Та ответила ей улыбкой и на удивление спокойным взглядом голубых глаз.
– Я тоже буду скучать, – призналась она, достала из ящика стола фотоальбом и быстро пролистала его. – Странно, – прибавила она, – мне кажется, что никогда я не была так счастлива, как здесь, в Ласковой Долине.
– Можно взглянуть на фотографии? – спросила Элизабет. Регина кивнула и протянула ей альбом. – Возьмешь его с собой? – поинтересовалась Элизабет, нащупывая в сумочке письмо Брюса.
Регина скрылась за дверцей шкафа.
– Не знаю, – с грустью ответила она. – Глупо цепляться за прошлое, Лиз. Надо думать о будущем.
Элизабет вложила письмо в альбом, рядом с фотографией счастливой пары на пляже. Когда подруга показалась из-за шкафа, Лиз подала ей альбом со словами:
– Ну что ты, дорогая. Это не прошлое. Те, кто запечатлен в этом альбоме, никогда не забудут тебя. И тебе, по-моему, тоже не стоит их забывать.
Лицо Регины вновь затуманилось. На минуту Элизабет показалось, что та не выдержит и расплачется. Но девушка откинула волосы с лица, очаровательно улыбнулась и, взяв альбом, уложила его в большую матерчатую сумку.
– Ты права, Лиз, – кивнула она. – Я не забуду ничего, что произошло в этом году. Даже плохого не хочу забывать, – печально добавила она..
Элизабет порывисто, крепко обняла подругу.
– Пиши нам, пожалуйста! И знай: все мы дорожим тобой и не бросим в беде. Все, – подчеркнула она.
"Надолго Регина запомнится мне такой – вот она стоит на пороге и машет мне рукой. И какое грустное лицо!" – думала Элизабет, возвращаясь домой.
Карнавал должен был состояться на следующий день. Члены комитета договорились провести последнее заседание в столовой во время обеденного перерыва. Все уже собрались за одним из столиков, ждали только председателя – Элизабет.
– Где ты была? – с нетерпением в голосе спросил Тодд, вскакивая и пододвигая ей стул.
– У Регины, – негромко ответила она. – Она же улетает в Швейцарию, ходила попрощаться.
Она еще не успела рассказать Тодду о своем обещании тайно вложить послание Брюса в чемодан путешественницы.
"Еще будет время, – подумала девушка, – поделиться новостью с Тоддом".
Но сейчас ее волновало иное. Оглядев ребят, она как бы невзначай спросила:
– Кто-нибудь уже голосовал за президента Комитета Столетия?
– По утрам я никогда не голосую, – с важным видом сказал Уинстон. – Предпочитаю за день все как следует обдумать и решить.
– Вот бы мне отвечать так же философски! – рассмеялась Оливия и крепко сжала руку Роджера. – Я тоже еще не голосовала, но не потому, что размышляла. Просто у меня не было времени.
– У меня тоже, – сказал Роджер и подмигнул своей девушке.
– Это весьма подозрительно, – заключил Уинстон, и все засмеялись.
– А почему ты спрашиваешь, Лиз? – поинтересовалась Оливия.
– Сама не знаю, – не сразу ответила та. – Просто мысли вслух.
– Когда вслух думаю я, то не слышно ни слова! – пошутил Уинстон.
– Подожди! – не вытерпела Оливия. – Дай же Элизабет высказаться!
– Дело вот в чем, – не спеша продолжила Лиз. – Мне стыдно из-за того, что я говорила о Брюсе в последнее время. Похоже, я действительно недооценивала его.
– Что ты имеешь в виду? – подался вперед Роджер.
– Я считала, что люди какие есть, такими и останутся. Не верила, что они могут меняться, – призналась Элизабет. – Но в случае с Брюсом я ошиблась. – И, собравшись с духом, она рассказала друзьям всю историю. – Я никогда не думала, что "красавчик Пэтмен" способен на такое, – закончила девушка свою речь. – И, честно говоря, мне ужасно неловко, что так ему не доверяла. Теперь я знаю: он по-настоящему любит Регину. Он хороший, честный, ответственный. И как знать – не стоит ли нам проголосовать на выборах за него?..
– Никогда не слышала столь трогательной истории, – прошептала Оливия. – Лиз, как ты думаешь, они встретятся снова?
– Я надеюсь. Они оба достойны этого.
– Так, значит, Регина уехала с уверенностью, что Брюс использовал ее для рекламы? – покачал головой Роджер. – Бедняга! Невезучий мой кузен! Вот почему всю неделю он такой удрученный!
– А Регина? – напомнила ему Оливия. – Представляешь, как она сейчас страдает?! Одна, без друзей, без семьи, летит в чужую страну, где говорят на незнакомом языке. И не знает, что Брюс по-прежнему любит ее.
– Ясно-ясно, – с непривычно серьезным видом высказался Уинстон. – Брюс Пэтмен изменился к лучшему. Я полностью согласен с Лиз: он достоин победы на этих выборах!
– Правильно! – одобрил Роджер. – Слава богу, что мы не голосовали с утра, – сказал он Оливии. – Это доказывает, что иногда помедлить очень даже кстати.
– Совершенно справедливо, – согласился Уинстон и с аппетитом вгрызся в бутерброд.
Широко улыбаясь, Элизабет обвела взглядом ребят. Она радовалась, что сумела преодолеть общую неприязнь к Брюсу. И еще приятнее было то, что сама смогла признать свою неправоту. Крепко сжав руку Тодда, она подумала: "Теперь остается только надеяться, что и Регина переменит мнение о нем".
– Дамы и господа! – обратилась стюардесса к пассажирам самолета. – Капитан Рольф разрешает отстегнуть ремни. Вы можете свободно передвигаться по салону. Приятного вам полета!
Регина тускло смотрела в лежащий на коленях журнал. Она хотела бы радоваться предстоящей встрече с доктором Фридрихом и началу лечения, но не могла.
В день их ссоры с Брюсом в ней словно погас какой-то внутренний свет. С тех пор ничто вокруг не трогало ее. Все происходило как бы где-то вдалеке или с кем-то другим, будто с героиней ненаписанной книги. Когда Регина объявила родителям о своем решении лететь в Швейцарию, те сразу воспряли духом. Мама с папой наперебой рассказывали, какую замечательную жизнь устроит ей доктор – она будет жить в чудесной семье. Но девушку ничто не интересовало. Она ходила по дому, словно призрак, рассеянно прощаясь глазами с любимыми вещами. Один вопрос беспрестанно тревожил ее: навестит ли ее Брюс до отлета? Ведь не могут же они даже не попрощаться?!
В то утро, когда Регина увидела возле дома машину Уэйкфилдов, ее на миг охватила последняя надежда. Может, у Брюса сломался его "порше" и он одолжил у кого-то красный "фиат". Неужели он наконец приехал обнять ее на прощание?
Но это был не Брюс, а лишь Элизабет. И несмотря на то что Регина обожала подругу, от разочарования у нее чуть не подкосились ноги.
"Надеюсь, Лиз не подумала, что я ей не рада. Она мне по-настоящему дорога. И молодец, что уговорила взять с собой фотоальбом. Без него мне было бы совсем одиноко".
Мысли об альбоме вызвали у девушки смешанные чувства. Ей так хотелось снова пересмотреть все фотографии! Но ведь среди них есть и карточки Брюса. Как же снова взглянуть в его лицо?
С глубоким вздохом Регина извлекла фотоальбом из сумки.
"Мне все равно, – убеждала она себя. – Брюс – лишь частица прошлого, и чем скорее я это осознаю, тем лучше".
Раскрыв альбом, она увидела вложенный туда конверт. Удивившись, достала из него письмо и стала читать.
Все, кто смотрел на юную красавицу с листком бумаги в руке, могли наблюдать резкую смену красок в ее лице. Сначала она вспыхнула, потом совершенно побледнела, затем опять залилась краской. Чудесные голубые глаза, вот уже неделю хранившие поддельное спокойствие, наполнились слезами.
– Какой же дурой я была, – прошептала Регина, опустив бесценное послание на колени.
По щекам полились слезы, девушка не могла больше их сдерживать. Она думала только о Брюсе, о том, как ему сейчас больно и одиноко.
"Я-то считала, что тяжело только мне. А он тоже все это время страдал. Как я могла заподозрить моего любимого в таких неблаговидных делах? Что тогда на меня нашло?" – клеймила она себя, нервно смахивая слезы.
Несмотря на глубокое сочувствие Брюсу, ею вдруг овладела радость.
"Он любит меня. Не стал показываться на глаза, чтобы я не передумала. Сумел пожертвовать своим счастьем ради моего блага".
Значит, она верно делает, что летит в Швейцарию. Раз Брюс, любящий ее больше всех на свете, хочет этого – значит, так надо.
– А это что? – от неожиданности вслух спросила девушка, нащупав в конверте крохотный комочек.
Перед ней была заветная золотая цепочка с рубиновым кулоном.
"Так вот что имела в виду Элизабет, когда сказала, что Ласковая Долина – это не прошлое. И моя любовь к Брюсу не кончилась. Это только начало".
С улыбкой на заплаканном лице Регина надела украшение.
"Оно снова со мной, – сказала она себе. – Теперь уже навсегда".
14
Наступил день карнавала. Погода обещала быть превосходной. Все утро Элизабет, Тодд и Кен трудились, обустраивая павильоны, раскинутые на футбольном поле. На фоне неба празднично развевались нарисованные Оливией вымпелы. Большой шатер в желто-белую полоску был заполнен играми и аттракционами на любой вкус: набрасывание колец на стержень, кегельбан, "колесо фортуны". В другом, поменьше, поместились буфетные стойки со всевозможными угощениями.
К часу дня карнавал был уже в полном разгаре.
Мисс Дальтон и Инид в буфете предлагали самые разнообразные блюда – от экзотических тончайших французских блинов до известных по всей Америке шоколадно-ореховых пирожных.
Уинстон Эгберг – в отцовском смокинге и красных подтяжках казавшийся еще более тощим – громогласно вещал в микрофон перед большим шатром:
– Просим, дамы и господа! Добро пожаловать на первый благотворительный карнавал, организованный совместными усилиями Фаулерской больницы и школы Ласковой Долины! Билеты продаются только у входа, дамы и господа, у самого входа! Всего за один доллар – лишь за один доллар – вы можете попробовать себя в любой из наших увлекательных игр. Или можете отведать лакомства у буфетной стойки. Удовольствия на любой вкус!
– Вам не кажется, что он своими криками уже через час заморочит всем голову? – недовольно спросила Джессика, внезапно появившись за спиной у Элизабет и Тодда.
– Джес! – обрадовалась Элизабет. – А я тебя повсюду ищу.
Она чувствовала себя счастливой. Все получилось отлично! Карнавал проходил с невероятным успехом. Всюду мелькали знакомые лица одноклассников, учителей, организаторов фонда от больницы.
– Смотри, а вон миссис Пэтмен, – обратилась Элизабет к Тодду и указала взглядом на шатер поменьше.
Возле него стояла мать Брюса в окружении своих приятельниц.
– По-моему, дети устроили замечательный праздник, – громко говорила она. – Вы, конечно, знаете, что мы с Генри внесли деньги в их фонд. Это самое малое, чем мы можем помочь в этом благородном деле.
– Интересно, а где Брюс? – вслух подумала Элизабет. – Джес, ты его нигде не видела?
– Нет. – Сестрица скорчила кислую гримасу. – И прекрасно без него обойдусь.
– Какая муха ее укусила? – спросил Тодд, глядя Джессике вслед.
– Не знаю, – вздохнула Элизабет. – В последнее время за переменой ее настроения не уследить.
– Гляди-ка, – вдруг захохотал Тодд. – Уинстон готовится к своему номеру. Пойдем посмотрим, Лиз.
И действительно: Уинстон со всем снаряжением продвигался к большому шатру. Там он просунул голову в отверстие фанерной будки и принялся зазывать посетителей бросать в него пирожными.
– Доллар за бросок! Всего один доллар за бросок! По самым низким ценам, уважаемые посетители! Всего за жалкую сотню центов вы получаете приятную возможность запустить большим свеженьким пирожным со взбитыми сливками в мою физиономию! Скорее, кто первый, дамы и господа?
Вперед выступил мистер Коллинз, как следует прицелился и влепил пирожное прямо в нос Уинстону. Элизабет прыснула. На мгновение знаменитый клоун смолк, вытирая залепленные кремом глаза. Но уже через минуту он покатывался со смеху вместе с публикой.
– Это как раз ему по сердцу, – усмехнулся Тодд. – Хоть и весь перемазан кремом, а все равно рад-радешенек.
Немного позже, когда Тодд и Элизабет помогали Инид за буфетной стойкой, они услышали сенсационное объявление.
– Дамы и господа! – громогласно обратился к публике Уинстон. – Сейчас куратор карнавала от родительского комитета миссис Скай Морроу произнесет речь. Собирайтесь в большом шатре, и через десять минут вы узнаете, что она хочет всем сообщить.
– Вы знали об этом? – удивленно спросила Инид.
– Совсем нет, – покачала головой ее явно озадаченная подруга. – Она говорила насчет того, что постарается чем-то заменить показ моделей "Дочки-матери". Но я думала, что из-за проводов Регины ей было не до того.
– Пойдем скорее, – позвал Тодд. – Надо послушать.
Несколько минут спустя большой шатер был полон народу. Все аттракционы опустели. Люди внимательно смотрели, как на небольшую эстраду в глубине шатра поднялась миссис Морроу. Уинстон подал ей микрофон. Она в волнении откашлялась, а потом, увидев ободряющие лица сына и мужа, улыбнулась.
Впервые за все это время Элизабет смогла представить себе маму Регины такой, какой она, видимо, была в молодости. В простом платье из зеленого шелка и туфлях-лодочках на невысоких каблучках, она смотрелась так элегантно, что Лиз с трудом отвела от нее взгляд. Зачесанные назад черные волосы, красиво очерченные скулы и лучистые глаза напомнили девушке Регину. Элизабет поискала глазами Брюса: интересно, заметил ли он это же сходство?
– Сегодня я решила рассказать вам одну правдивую историю, – начала миссис Морроу чистым грудным голосом. – Это рассказ о маленькой девочке с физическим дефектом и о том, как она смогла преодолеть немало трудностей и зажить нормальной жизнью.
И миссис Морроу поведала собравшимся о Регине. Слова лились просто и свободно, и ее рассказ совсем не походил на заготовленную речь. Она рассказала о беде, пришедшей к Регине с рождения, о проблемах, с которыми столкнулась ее дочь в детстве. Потом описала, чему смогла научиться Регина в специализированных школах с помощью учителей. И наконец, рассказала о докторе Фридрихе из Швейцарии и его уникальном методе.
– Мы пока не знаем, успешным ли будет лечение, – закончила она, – но нам точно известно, что таким детям, как она, нужна помощь. Регине очень повезло: собственная семья могла обеспечить ее всем необходимым для восстановления здоровья. Детям из Фаулеровской больницы посчастливилось не настолько. С вашей помощью мы можем облегчить их страдания и дать им возможность почувствовать то, что сами принимаем как должное.
За этим обращением последовала минута тишины. Элизабет не представляла, что ее одноклассники будут так тронуты. Затем раздались аплодисменты, сначала робкие и недружные, под конец – звенящие на весь шатер. Миссис Морроу подняла руку.
– Мне хотелось бы сказать еще несколько слов. Боюсь, я была так занята своей дочкой, что оказалась на деле очень необязательным куратором, – призналась она. – Поэтому сейчас мне хочется поблагодарить Элизабет Уэйкфилд, которая взяла на себя огромную работу по организации этого карнавала и блистательно справилась с ней. Благодаря ей мы все здесь и собрались.
К удивлению польщенной и смутившейся девушки, шатер опять взорвался рукоплесканиями.
– Ты это заслужила, – сказал Тодд и крепко поцеловал ее. – Я горжусь тобой.