Через несколько дней за ланчем Мелани спросила Деймона:
– Я тут подумала, а нельзя ли установить в библиотеке компьютерную базу данных?
Так было бы гораздо легче навести порядок в архивах. Я спрашивала принца Вуисани, но он сказал, что с этим вопросом лучше обратиться к тебе.
– Почему же нельзя? Можно. – Деймон поднял голову от тарелки с салатом. – Там есть компьютер?
– Принц сказал, что можно принести один из дворца.
– Насколько это срочно? Сейчас у меня куча дел.
– Я знаю, но не хотелось бы затягивать с базой данных…
– Тебе придется точно объяснить мне, что нужно. Мы можем начать уже сегодня вечером.
После обеда принц прислал за ними машину. Когда Деймон и Мелани приехали, Его высочество лично проводил их в библиотеку и, убедившись, что в торце длинного стола в центре комнаты уже стоит подключенный компьютер, удалился.
Деймон включил компьютер и пододвинул к столу два стула.
– Рассказывай, что тебе нужно.
– Я хочу составить указатели – предметный, алфавитный, авторский, хронологический – и систему перекрестных ссылок.
– Понятно. Сейчас попробуем…
Сидя плечом к плечу с Деймоном, Мелани наблюдала, как рождается будущая база данных. Через час с небольшим все было готово.
– Ну вот, принимай работу.
– Здорово! – воскликнула Мелани.
Она повернулась к Деймону и в некоторым замешательстве обнаружила, что он сидит гораздо ближе, чем ей казалось: их лица разделяли лишь несколько дюймов.
Внезапно Деймон отодвинул стул подальше от стола – и от Мелани.
– Я сделал так, чтобы база данных запускалась автоматически при включении компьютера.
– Спасибо.
Мелани только сейчас заметила, что в комнате жарко, хотя под потолком и крутился вентилятор. Она встала и подошла к бумагам, которые разложила на столе в течение дня.
Зачем-то взяла папку с документами, а потом снова положила ее обратно.
– Давай-ка проверим, как работает, – предложил Деймон. – У тебя есть данные, которые можно внести прямо сейчас?
Мелани выбрала из стопки документов несколько пожелтевших от времени листков.
– Это проповеди преподобного Мура.
– Самого Мура? – Деймон встал и знаком предложил Мелани сесть на его место. Он казался искренне заинтересованным.
– Да, причем написанные им собственноручно, – подтвердила Мелани, бережно выкладывая листы на стол возле компьютера.
Деймон встал сзади и оперся на спинку стула, на котором сидела Мелани. Он уже потянулся к документам, но спохватился и спросил:
– Их можно трогать?
– Можно, только обращайся с ними бережно.
– Я умею быть очень нежным, – заверил Деймон, переворачивая страницу. Через несколько секунд он вдруг негромко рассмеялся. – Похоже, преподобный считал Тихуиту гнездом порока. – Он покосился на заваленный бумагами стол. – Что, все документы написаны по-английски?
– Попадаются и на местном языке, я их откладываю в сторону, чтобы отдать переводчику. Но таких немного, до появления миссионеров на острове не было своей письменности. Ну… я начинаю?
Деймон объяснил, как заносить информацию в базу данных. Иногда, показывая, куда ставить курсор, он накрывал руку Мелани своей. Когда он наклонился совсем близко, от его дыхания волосы у нее на виске слегка зашевелились. Мелани снова ощутила легкое покалывание под кожей. Она быстро вздохнула и стала смотреть на экран так сосредоточенно, что через несколько минут глаза начали слезиться.
Деймон выпрямился, отошел от стола и сунул руки в карманы.
– В том месте, где сейчас мигает курсор, можешь вставить свои примечания, – сказал он.
Мелани с удивлением отметила, что в его голосе чувствуется какое-то напряжение.
Задумавшись об этом, она нажала не ту клавишу, пришлось начинать сначала. На этот раз она все сделала правильно.
– Хорошо, – бесстрастно одобрил Деймон. – Теперь можешь закрывать программу.
– Он прошелся вдоль стола, разглядывая стопки документов. – И много тут этого добра?
– Целые горы. Не знаю, успею ли я закончить работу за шесть месяцев. Но, наверное, когда процедура будет отлажена, дело может довести до конца и кто-то другой.
Деймон взял со стола потрепанную книгу в кожаном переплете, кое-где подпорченную водой.
– Это судовой журнал с китобойного судна, которое разбилось о рифы у берегов Тихуиту в семидесятых годах прошлого века.
Он осторожно раскрыл книгу, и Мелани вдруг некстати вспомнила, какие у него нежные руки, как приятно было чувствовать их на своей груди, когда они целовались у водопада. Она покосилась на Деймона, склонившегося над книгой и разбирающего слова, написанные когда-то моряком, которого давным-давно нет в живых.
– Странное возникает чувство, когда держишь в руках эти книги, правда? – спросил Деймон, подняв голову и посмотрев на Мелани.
– Да, это удивительно – читать написанное человеком, который жил так давно. Ты никогда его не видел и не увидишь, и все-таки кажется, будто вы знакомы.
Деймон кивнул.
– Такое же чувство возникает, когда общаешься по интернету. Люди, которых я никогда не видел и вероятнее всего никогда не увижу, кажутся мне знакомыми. Наши занятия чем-то похожи: я устанавливаю связи в пространстве, а ты – во времени.
– Да, – тихо согласилась Мелани, думая о том, возникнет ли когда-нибудь подобная связь между ними. Они живут под одной крышей, но между ними существует незримая стена, которую оба всеми силами стараются сохранить.
Кажется, все идет гладко, но Мелани чувствовала, что под внешне безмятежным существованием таится напряжение, и интуиция подсказывала ей, что Деймон это тоже чувствует. Между ними словно протянулся канат, на который ни один из них не решается поставить ногу, потому что до земли далеко и нет никакой страховочной сетки.
Глава седьмая. Будем друзьями
Деймон стал задерживаться на работе допоздна, иногда приезжал домой перед самым обедом. Он даже переставил письменный стол в спальню, и зачастую свет в его комнате горел далеко за полночь.
Однажды, вернувшись с работы, Деймон застал Мелани в обществе какого-то молодого островитянина. Она впустила его в дом примерно за полчаса до этого. Когда Деймон вошел, Мелани перелистывала книгу в красочной обложке. Деймон выразительно покосился на кувшин с фруктовым соком и два стакана, стоящие на столике между двумя плетеными креслами, и его брови вопросительно поползли вверх.
Гость встал.
– Добрый вечер, мистер Ривз. Я разговаривал с вашей очаровательной женой…
– О чем, интересно? – не слишком вежливо перебил Деймон. Он смотрел не на мужчину, а на Мелани.
– Я представляю Тихоокеанский институт Священного писания. У нас есть специальное предложение, суть которого я как раз объясняю миссис Ривз…
– Так вы коммивояжер?
– Мы распространяем среди населения Священное писание. Наша организация пользуется поддержкой короля. Детская Библия…
– У нас нет детей.
– Я уже говорила мистеру Филдингу, что… – попробовала вмешаться в разговор Мелани.
Ничуть не обескураженный коммивояжер расплылся в улыбке.
– Но если вы только недавно поженились, самое время делать покупки. Когда у вас родится первый ребенок… – Продолжая говорить, он открыл свой дипломат и стал там чтото искать.
– Спасибо, мы пока повременим с покупкой детской Библии, – сухо сказал Деймон.
– Дорогая, если ты закончила с этим…
Поняв намек, Мелани закрыла лежащую у нее на коленях книгу и протянула торговцу.
– Спасибо, как-нибудь в другой раз.
– Я оставлю вам визитную карточку, – не сдавался тот.
Деймон метнул на него такой взгляд, что бедняга заторопился к выходу.
– Позвольте проводить вас, мистер Филдинг. Когда Деймон вернулся в комнату, Мелани налила себе сока и наполнила стакан для Деймона.
– Строго ты с ним обошелся.
– Я не знал, что и здесь есть торговцы-разносчики. – Деймон устало опустился в кресло и взял стакан. – Зачем ты его впустила?
– Не вижу в этом ничего плохого. А у тебя есть Библия?
– По-моему, Библия есть у каждого. Думаешь, ты поступила разумно, пустив его сюда?
– Разумно? – недоуменно переспросила Мелани.
– Ну да. – В голосе Деймона послышались нетерпеливые нотки. – Я же тебе говорил, как серьезно на острове относятся к вопросам нравственности. Женщине, которая недавно вышла замуж, не пристало принимать наедине привлекательного молодого мужчину.
Его менторский тон рассмешил Мелани.
– А ты видел хотя бы одного тихуитского мужчину моложе пятидесяти, которого нельзя было бы назвать привлекательным? Я лишь предложила ему выпить холодного сока, пока я посмотрю его книги. Кстати, ты так и не дал мне возможности ответить, хочу ли я у него что-то купить или нет.
– А ты хотела?
– Не знаю, может, и нет. Но ты взял решение на себя.
– Мне казалось, если бы его товар тебя заинтересовал, ты сказала бы об этом.
Мелани понимала, что Деймон прав, но не хотела закрывать тему.
– После того, как мой муж только что отказался? Разве на Тихуиту не принято, чтобы жены во всем слушались мужей?
– Наверное, принято, но ты, похоже, не из таких?
– Это точно.
– Так я и думал. А жаль.
Деймон замолчал и стал пить сок. Взгляд, которым Мелани его смерила, был красноречивее всяких слов. Деймон улыбнулся.
– В гневе ты прекрасна.
– Ты сам напросился.
– Да, верно. Мне нравится смотреть, как ты принимаешь вызов. Глаза горят, ты вскидываешь подбородок с таким бунтарским видом, что мне хочется… -…Щелкнуть меня по носу? – дерзко подсказала Мелани.
– Нет. – Взгляд Деймона остановился на ее губах, и в комнате повисло молчание, полное такого внутреннего напряжения, что казалось воздух вот-вот начнет потрескивать.
Но опасный момент прошел, и Деймон откинулся на спинку кресла. – Я думал, что торговцев приглашают в дом только одинокие домохозяйки, изнывающие от скуки.
– Что ты хочешь этим сказать? Деймон вскинул брови.
– У тебя есть работа…
– Да, но…
– Но?..
– Ладно, ничего, – пробормотала Мелани, поднося к губам стакан.
– Нет уж, договаривай.
– Зачем?
Деймон нахмурился.
– Думаешь, меня не интересует твоя жизнь? Еще как интересует.
– Неужели? – Мелани услышала в своем голосе язвительные нотки и тут же устыдилась этого. – Прости, Деймон, я знаю, у тебя очень много работы. Все в порядке, правда. У нас же… ну… мы же не по-настоящему муж и жена.
Деймон пристально посмотрел ей в глаза.
– Мелани, тебе со мной плохо?
– Нет, не плохо. Но… тебе не кажется, что мы могли бы быть друзьями, а не просто соседями по квартире?
– Друзьями… – задумчиво повторил Деймон. – Я думал, мы и так друзья. Или ты хочешь чего-то большего?
– Нет-нет, – поспешно заверила Мелани. Деймон отвел взгляд и прищурился, ресницы скрыли выражение глаз.
– Может, ты чувствуешь себя обделенной вниманием…
– Я не это имела в виду.
– Нет, ты права. Я обещал тебе отпуск в раю. Ты же не круглые сутки работаешь, вот в остальное время и умираешь от скуки. Я должен с этим что-то делать. Недавно я отчитывал тебя за то, что ты ведешь себя не как новобрачная. Что ж, может, я сам грешу тем же.
Попытаюсь исправиться.
– Деймон, если даже мне скучно, ты не обязан меня развлекать. Я вовсе не собиралась от скуки флиртовать с коммивояжером! Не бойся, скандал тебе не грозит.
– Я об этом даже не думал. Если ты сильно истомишься по мужскому обществу, я позабочусь, чтобы тебе не пришлось далеко ходить.
– Спасибо, учту на будущее, – сказала Мелани с наигранным безразличием. – Но, уверяю тебя, мне никогда не будет настолько скучно!
Шутка получилась не слишком удачной, и Мелани вздохнула с облегчением, когда Деймон рассмеялся.
– Ну, хорошо, твоя взяла! Не надо было мне заводить этот разговор.
В следующую субботу Мелани и Деймон взяли мотороллеры и отправились на один из самых популярных на острове пляжей. Деймон обещал научить ее нырять с маской.
Он оказался терпеливым и внимательным учителем, но держался как-то отстраненно, и Мелани невольно отметила, что, показывая ей, как пользоваться дыхательной трубкой, Деймон старался без необходимости лишний раз не прикасаться к ней. Неуклюже шлепая к воде в ластах, Мелани рассмеялась. Деймон улыбнулся.
– Знаю, ласты выглядят довольно нелепо, но ты скоро убедишься, что в воде они здорово помогают.
Они ныряли в лагуне, погружаясь в безмолвный, но яркий и красочный мир океана.
Иногда Деймон трогал Мелани за руку, обращая ее внимание на что-нибудь интересное, например, коралл причудливой формы или проплывающую мимо полосатую рыбку, переливающуюся всеми цветами радуги.
Наконец, вдоволь наплававшись, они вышли на берег и сняли маски. Деймон наклонился, чтобы помочь Мелани избавиться от ласт. Глядя на него сверху вниз, она с трудом поборола желание дотронуться до мокрых волос, погладить гладкую кожу его сильных плеч, всю в капельках воды.
Деймон выпрямился и протянул ей ласты.
– Спасибо. Я и сама бы справилась.
– В следующий раз. Пока ты еще новичок.
Быстро сняв с себя ласты, Деймон непринужденно обнял Мелани за плечи, но потом вдруг убрал руку, словно вспомнив о своем намерении держаться в рамках приличий. У Мелани почему-то сразу упало настроение.
Мелани и Деймон познакомились с соседями – приятной семейной парой примерно их возраста. Сосед неплохо играл на гитаре. По воскресеньям они иногда выносили кресла и где-нибудь в тени под деревьями разговаривали обо всем понемножку под тихий перебор гитарных струн.
Телевидения на острове не было, но у многих жителей были видеомагнитофоны, и магазинчики по продаже и прокату видеокассет процветали. Там всегда можно было найти и последние боевики, и старые классические фильмы, и музыкальные комедии.
– Интересно, как здешние аборигены представляют жизнь в большом мире? – заметила как-то Мелани.
– Думаю, не очень реалистично, – предположил Деймон.
Как-то теплым тропическим вечером они отправились в ближайший поселок на фестиваль народной музыки. Исполнители собрались со всего острова, и, хотя победителям не полагалось никаких призов, у каждого участника были свои болельщики, причем активные. Мелани и Деймон устроились вместе с другими зрителями прямо на сухой земле.
Какая-то женщина выбежала вперед, подбежала к одному из танцоров, сунула ему в жилетный карман цветок и, хихикая, вернулась на место.
Когда танцевали женщины, встал какой-то мужчина, подошел к одной и несколько минут танцевал напротив нее. Раскинув руки, он подходил все ближе и ближе, но не прикасался к женщине. Потом он вернулся на место, и из рядов зрителей вышел другой, выбрав другую партнершу.
Зрители смеялись и что-то выкрикивали. Хотя они кричали на местном наречии, о смысле слов было легко догадаться. Язык флирта не требует перевода. Во время выступления следующей группы Мелани услышала, как Деймон негромко рассмеялся. Она повернулась и вопросительно взглянула на него. Деймон наклонился к ней и прошептал, почти касаясь губами уха:
– Миссионеры изо всех сил боролись с прелюбодеянием и распущенностью нравов, но, похоже, им так и не удалось превратить островитян в пуритан.
Мелани снова повернулась к танцующим. Все женщины были в длинных свободного покроя платьях, закрывающих тело от шеи до щиколоток у каждой на бедрах был повязан яркий поясок. Женщины медленно проводили руками по телу от талии до груди, затем поднимали их над головой. Все это сопровождалось соблазнительным покачиванием бедер и зазывными улыбками.
Мелани встретилась взглядом с Деймоном и улыбнулась: она поняла, что он имел в виду.
Затем настал черед мужчин. Их танец отражал местные представления о мужественности. Танцоры били себя в грудь, громко топали, высоко поднимали колени.
Может, преподобному Муру и удалось приучить островитян ходить в церковь и вести благочестивый образ жизни, но народные песни и танцы выдавали истинный характер жителей Тихуиту.
Энергичные ритмы и раскрепощенные движения разогревали кровь и зрителям.
Мелани обостренно чувствовала близость Деймона, осознавая, что его плечо касается ее плеча, а бедра находятся в какой-нибудь паре дюймов от ее бедер. Она чувствовала волнение в крови, все тело охватил жар.
Мелани не понравилось, какое направление приняли ее мысли. Это всего лишь примитивная физическая реакция, сказала она себе, не вовремя проснувшееся сексуальное влечение. Или налицо классический случай, когда женщина, отвергнутая любимым, как бы рикошетом отлетает к другому мужчине. Словом, мои ощущения не имеют ничего общего с серьезными, глубокими чувствами, это совсем не то, что мне нужно. А Деймон давно предупредил меня, что его не интересуют интрижки.
Танцы закончились, на траве расстелили чистые циновки и собравшиеся стали раскладывать угощение – печенье из рисовой муки, свежие фрукты, вяленую рыбу. Мелани, которую Деймон предупредил заранее, тоже внесла свой вклад, выложив на циновку коробочку с ореховым печеньем.
Деймон сорвал с ближайшей ветки алый цветок и вставил в прическу Мелани – чтобы было не так жарко, она собрала волосы в узел на затылке. Она недоуменно посмотрела на него, и Деймон усмехнувшись, пояснил:
– Здесь почти у каждой женщины в волосах цветок, и мне стало совестно за свою небрежность.
Несколько мгновений Деймон смотрел на Мелани, удерживая ее взгляд, его глаза горели каким-то непривычным, волнующим огнем, потом он отвернулся, оставив ее в таком смятении, которого она, наверное, никогда не испытывала. Мелани смутно припоминала, что цветок в волосах у женщины, в зависимости от того, какого он цвета и находится за правым ухом или за левым, символизирует какое-то отношение к мужчине, но не решилась выспрашивать у Деймона подробности.
Домой они возвращались уже при свете огромной луны. Временами между высокими пальмами и кустами, обступившими дорогу, было видно темную лагуну с белой пеной там, где волны разбивались о риф. Затем кусты стали гуще, и сквозь них уже нельзя было ничего разглядеть. Неожиданно мотор мотороллера Мелани "чихнул" раз, другой и заглох. Деймон, ехавший впереди, сделал разворот, вернулся к ней и заглушил двигатель.
– Что случилось?
– Не знаю. Бензин кончиться не мог. – Мелани точно помнила, что перед отъездом залила полный бак.
– Дай-ка я посмотрю.
Но что бы Деймон ни делал, мотор отказывался работать.
– Вот что, давай оставим его здесь и заберем утром. – Деймон отвел мотороллер на обочину. – Садись позади меня и держись.
Он уже завел мотор и ждал, когда Мелани устроится на сиденье. Она вздохнула, села и обхватила Деймона за талию. Мотороллер рванулся вперед. На дороге попалась какая-то кочка, Мелани подпрыгнула и инстинктивно крепче ухватилась за Деймона.
– Все в порядке? – спросил он через плечо.
– Да.
Мчась на мотороллере за спиной Деймона и крепко обнимая его за талию, Мелани испытывала удивительное ощущение необычайной легкости, словно летела по воздуху. Она была… да, счастлива.