V
…Итак, Приск (командующий византийским войском. – Ред.), одержав верх благодаря красноречию, отправил к императору плоды ратных трудов, а для охраны добычи назначил триста человек, поставив во главе их Татимера. И вот Татимер начал путешествие в Византий. На шестой день он натолкнулся на славян и неожиданно оказался в беде: в середине дня, когда он без опасений и осторожности разбивал лагерь, а лошади паслись на траве, напали варвары. Конечно, поднялась тревога; поскольку ромеи оказались без коней, Татимер помчался вперед с немногими [всадниками] и, оказавшись рядом с варварами, подвергся смертельному риску. Не будучи в состоянии выдержать бой лицом к лицу, он обратился в бегство; его настигли несколько шальных стрел, и он еле избежал опасности. Но вот ромеи появились пешими, спасли Татимера, и наконец началась рукопашная схватка со славянами. Битва была жаркая, ромеи победили славян и устроили великое избиение, а пятьдесят варваров взяли в плен; они вернулись за палисад, отстояв от славян ромейскую добычу…
VII
…Оставив Одисс (здесь и далее названия городов и укрепленных пунктов. – Ред), [Петр] (полководец, брат императора. – Ред.) перешел в области, расположенные левее, и, прибыв в Маркиануполь, приказал тысяче [воинов] двинуться впереди войска. И вот они натолкнулись на шестьсот славян, везших большую добычу от ромеев: они, [славяне], разорив Залдапу, Акис и Скопис, гнали теперь несчастных назад в качестве добычи. Все трофеи были у них собраны на огромном множестве повозок. Как только варвары увидели приближающихся ромеев, а затем были ими замечены, они принялись убивать пленных. Из пленников-мужчин были убиты все, способные носить оружие. Поскольку варвары не могли избежать столкновения, они устроили крепость из составленных повозок, в середине обвода поместив детей и женщин. Ромеи, приблизившись к гетам – таково древнее имя этих варваров, – не решались сойтись с ними врукопашную: они боялись дротиков, которые варвары со своего укрепления метали в коней. Тогда ромейский командир по имени Александр на родном языке ромеев приказал им сойти с коней и встретить военные опасности лицом к лицу. И вот они, спешившись, подступили к укреплению, стреляя и отражая бросаемые стрелы. Таким образом, битва затягивалась для обеих сторон, и тогда один ромей бросился вперед, вскочил на повозку, связанную с остальными укреплениями и охранявшую варваров, а затем, встав на ней, принялся разить мечом [всех], кто приближался. Тут варвары оказались перед неумолимой бедой, ромеи с этого момента начали разрушать варварское укрепление. Отчаявшись в спасении, варвары вырезали оставшихся пленных. Ромеи, совершив победный натиск, перебили находившихся в укреплении варваров, но с трудом и слишком поздно.
На другой день победители сообщали стратигу о случившемся. На пятый день стратиг прибыл на это место и, увидев дела рук передового отряда, воздал ему дарами за подвиги…
Петр, не вынеся упреков, содержавшихся в письме автократора… снялся с лагеря и, сменив четыре стоянки, прибыл в места нахождения славян. Но на десятый день автократор Маврикий отправил брату императорское послание, [требуя] остаться во Фракии, ибо Маврикий узнал, что полчища славян готовы обрушиться на Византий. Поэтому стратиг двинулся к крепости Писту, затем прибыл к Залдапе. На второй день он пошел к городу Ятрус и, наконец, миновав крепость Латаркий, разбил лагерь у Нов. А местные жители, услышав, что предстоит прибытие стратига, вышли из города и, встретив его с большими почестями, просили Петра стать вместе с ними участником празднества [в честь] мученика Луппа; а канун праздника мученика Луппа был именно в этот день. Стратиг отвечал, что не может оставаться на [целый] день в этом месте из-за спешности своего похода. Но горожане, усилив настояния, неотступными мольбами заставили стратига принять участие в празднике.
<…> На четвертый день Петр отправил тысячу воинов разведать врага. Они натолкнулись на десять сотен булгар. Поскольку между ромеями и хаганом был мир, варвары двигались беззаботно, ромеи же в соответствии с приказом стратига пустили в ход против варваров дротики. Булгары прислали парламентеров, отказываясь от битвы и убеждая ромеев не нарушать мира. Экзарх отряда переправил послов к стратигу, стоявшему в восьми милях от этого места. Петр, отвергнув миротворческие доводы, велел передовому отряду предать варваров мечу.
<…> Стратиг… приказывает войску переправиться через реку, не считаясь с возможностью того, что там окажутся враги. Когда [первая] тысяча перешла реку, варвары ее полностью уничтожили. Узнав об этом, стратиг сделал так, чтобы группы [воинов] переправлялись не рассеянно, но все вместе, – ведь, пересекая реку в малых количествах, они становились бессмысленной жертвой врага. Когда ромейское войско было таким образом приведено в порядок, варвары выстроились на берегу реки. Ромеи же стали засыпать варваров копьями с лодок. Те не смогли устоять под тучей выпускаемых [по ним] стрел и оставили берег осиротевшим. Тогда же погиб и их таксиарх… (военачальник. – Ред.) Пирогаст: пораженный стрелой в бок, он умер, ибо рана оказалась смертельной. Как только пал Пирогаст, враги обратились в бегство, ромеи стали хозяевами речного берега. Затем они принудили к бегству толпы варваров и учинили большую резню, но не могли долго продолжать преследование из-за отсутствия коней и вернулись в лагерь.
На следующий день проводники, ведшие войско, окончательно заблудились, так что воинов охватила жажда. Беды продолжались. Не перенеся отсутствия воды, ромеи утоляли жажду вином. Несчастье длилось и на третий день. И все войско погибло бы, если бы какой-то захваченный варвар не сказал, что всего в четырех парасангах находится река Иливакия. Так ромеи к утру достигли воды. И вот одни, преклонив колени, жадно тянут ее губами, другие черпают пригоршнями, иные наполняют из потока сосуды.
Чудеса святого Димитрия Солуиского
…Действительно величайшим чудом из великих чудес было… другое. Когда… славяне на свою погибель коварно задумали и изготовили защитное оружие и приспособления для нападения на город (Фессалоники. – Ред.) – один придумывал новые неизвестные машины, другой делал, изобретая, новые мечи и стрелы, – они соревновались друг с другом, стараясь казаться более сообразительными и более усердными в помощи племенным вождям. Был среди них один из этого народа славян, умевший достойно держать себя, дельный и разумный, а также благодаря его большому опыту сведущий в сооружении и устройстве боевых машин. Он просил самого князя дать ему разрешение и помощь, чтобы соорудить великолепную башню из крепко соединенных бревен, поставить ее, искусно укрепив, на колеса или какие-нибудь катки. Он хотел покрыть ее свежесодранными шкурами, установить сверху камнеметы и оковать с двух сторон в виде… меча. Сверху же, где зубцы, будут ходить гоплиты. Она была бы в три этажа, чтобы в ней помещались лучники и пращники, – словом, соорудить такую машину, с помощью которой, как он утверждал, они обязательно возьмут город.
Когда архонты славян, удивленные описанием странного сооружения, о котором рассказано, отнеслись с недоверием к его словам, они повелели изобразить на земле устройство указанной машины. Мастер же, который изобрел это сооружение, ничуть не поколебавшись, воспроизвел изображение машины на земле. Убедившись наконец в том, какой ужас она должна вызывать, они охотно дали много юношей: одних рубить лес для основы, других, опытных и сильных, для его отделки, третьих, искусно обрабатывающих железо, для ковки, четвертых в качестве воинов и мастеров по изготовлению метательного оружия. И было огромное стечение помогающих [в строительстве] упомянутой машины. Когда же они один за другим собрались для этого дела и наконец работа должна была начаться, тогда заступник и защитник всех славный Димитрий, заботливо предвидящий будущее, явился тому, кто намеревался строить машину, и, ударив по лицу рукой, лишил рассудка и памяти. Так что тот сразу стал убегать от своих.
Они вернули его для работы, но он опять убежал еще дальше. И чем ближе они хотели подойти к нему, тем дальше он уходил от них. Потеряв таким образом разум, он жил в труднопроходимых горах, как дикий зверь, без одежды, избегая всех людей и скрываясь. Поэтому в конце концов работа над этой сложной машиной была оставлена.
Упомянутый же мастер по-прежнему оставался в пустыне, пока подготовка осады не была остановлена [заботами] мученика. И тогда изобретатель этой машины, придя наконец в себя, рассказал всем, как ему явился мученик. Когда он начал работу, он увидел какого-то огненного мужа в прекрасных одеждах, который ударил его рукой по щеке. И с тех пор он потерял рассудок и память, всех принимал за мученика и убегал. Он снова увидел его, и тот вернул его из пустыни и сказал ему, чтобы он не боялся, а шел в город искать его. [Мастер] пошел и стал искать святого чудотворца, спасителя отечества и нашел его. И когда понял, что именно он воспрепятствовал [созданию] этой машины, сразу же искренне уверовал в Бога и святого мученика Димитрия и был удостоен пречистого крещения, возвестив всем о вышесказанном чуде.
И вновь помощь явилась по заступничеству градолюбца. Когда все славяне со Стримона и с Ринхина наконец немного успокоились, сложив оружие, они грабили мореплавателей, посланных в царственный город, чтобы доставить урожай с островов, от Узкого моря (имеется в виду, по-видимому, пролив Босфор. – Ред.) и из мест около Париона и Проконесса, и, забирая в плен вместе с кораблями тех, кто находился в таможне, с множеством судов уходили домой к [своим] "мешкам". Тогда повелитель всего, венчанный Христом наш василевс (царь. – Ред.), видя, что враги проявляют упорство и дерзость не только по отношению к нашему городу, но также осмеливаются нападать на самих правящих, приказал своему христолюбивому воинству выступить в поход против [славян] со Стримона через Фракию и [земли] напротив нее, причем не тайно или скрыто, но известив их о наступлении. Узнав [об этом], [славяне] заняли теснины и укрепленные места и вооружились для сопротивления ромейскому войску. Они просили о всяческой военной помощи у разных варварских союзных [им] князей.
Но и на этот раз… могучий мученик вместе с другими святыми вооружился и возвысил победами ромейское войско над славянами. Они перебили в засадах, которые устроили сами [славяне], более сильных из них и видных, а также гоплитов. И побежало все варварское племя, а некоторые, тайно проникнув в наш богохранный город, побуди при этом [горожан] выйти к находившимся вблизи их хижинам и взять припасы, так как из-за несказанного страха и избиения, которое там было, семьи, оставив все, бежали [в глубь] области. И можно было видеть мертвых [славян] и бегущих горожан, вместе с женами и детьми, направляющихся в хижины, расположенные вокруг Литы и других ближайших мест, и уносящих [оттуда], взвалив на плечи, хлеб, овощи, другие припасы и прочее для пропитания, шли безоружные и, как обычно… в пути и в жару полуодетые. И то, что они задумали против нашего города, промысл свыше по [предстательству] мученика обратил на них.
Послав туда войско для борьбы со славянами, правивший нами справедливо и благочестно отправил сюда корабли с хлебом еще до того, как мы его попросили. И тогда как правители и в этом случае бездействовали от страха из-за того, что они вывезли отсюда хлеб, и еще не были с позором разоблачены и обманывали, говоря, что и пяти тысяч [модиев] хлеба совершенно достаточно для города, вышеупомянутый государь наш по Божию внушению приказал отправить нам шестьдесят тысяч [модиев] хлеба. Когда вместе с отправкой хлеба и других припасов отплыли и суда для их охраны, варвары, доведенные до крайности, заговорили наконец о мире…
Патриарх Никифор
III
[Он] (вождь племени булгар Куврат. – Ред.) заповедал никогда не отказываться от совместной жизни друг с другом, чтобы благодаря добрым взаимоотношениям уцелело все находящееся под их властью. Они же, сочтя пустяком отеческие наставления, по прошествии недолгого времени разлучились друг с другом, отделив каждый свою часть народа. Первый сын по имени Баян, в согласии с завещанием отца, остался в прадедовской земле вплоть доныне, второй же, называемый Котрагом, перейдя через реку Танаис, поселился напротив них. Четвертый, перейдя реку Истр, располагается в Паннонии, находящейся ныне под аварами, став в подчинение местному племени. Пятый же, обосновавшийся в Равеннском Пентаполе (на адриатическом побережье Италии с городами Анкона, Римини и др. – Ред.), оказался данником ромеев. Наконец, третий брат, по имени Аспарух, переправившись через реки Днепр и Днестр, поселился около Истра, достигнув места, удобного для жительства, называемого на их языке Оглом, недоступного и непреодолимого для врагов. Спереди оно защищено и благодаря труднопроходимости [края], и из-за того, что является болотистым. Сзади же оно окружено, как стеной, неприступными обрывами. Итак, поскольку народ таким образом разделился и раздробился, племя хазар из глубин так называемой страны Верилии (предположительно Северный Дагестан. – Ред.), так как оно жило вблизи сарматов, нападало отсюда [на соседей] с величайшей безопасностью и достигло, подвергнув набегу все это, пространств земли над Евксинским Понтом и [самого] моря. Вместе со [всем] этим сделав и Баяна подвластным себе, оно принудило [его] к уплате дани.
А Константин (византийский император. – Ред.), когда узнал, что народ, уставивший шатрами Истр, принялся разорять в набегах места, соседние с державой ромеев, выступил – в целях обороны – против этого народа, переправив во фракийскую область тяжеловооруженное войско, а также снарядив флот. Булгары же, увидев скопление и всадников и судов, а также будучи поражены внезапностью и неожиданностью [нападения], бежали в свои укрепления, оставаясь там четыре дня. И так как ромеи не имели возможности сразиться с ними из-за труднопроходимое™ места, те, придя в себя, стали смелее. Василевс же, пораженный болезнью – болями в ногах – и сильно страдавший, отплыл в город Месиврию для лечения (там находились целебные горячие источники. – Ред.), приказав архонтам и войскам осаждать укрепления и делать все возможное для отражения [враждебного] народа. Но разнес слух, что василевс бежал. Приведенные этим в замешательство [воины] поспешно бежали, хотя никто [за ними] не гнался. А булгары, видя [это], стали [их] упорно преследовать, и кого бы из войска [ромеев] ни настигали, убивали, а большинство же ранили. Переправившись через Истр, [они пришли] к так называемой Варне близ Одисса и расположенного выше внутреннего пространства. Видя надежность и безопасность места, [огражденного] со всех сторон и благодаря реке и благодаря труднопроходимой местности, они здесь раскинули шатры. Они завладели и близлежащими народами славян и поставили одних из них охранять все соседствующее с аварами, а других – стеречь все близкое к ромеям. Когда же они укрепились и увеличились [в числе], они стали опустошать деревни и городки во Фракии. Василевса же вынудила необходимость, видя это, заключить договор о выплатах им.
IV
…Вместе с тем он (император Юстиниан II. – Ред.) нарушил и установившийся с булгарами мир (упомянутый выше договор. – Ред.). Переведя во фракийские земли конные войска, он тотчас выступил против славян. Совершив поход вплоть до Фессалоники, он захватил много тамошних славянских племен, одних войной, а других – обещаниями… Из них набрал войско до 30 тысяч народа, и народ, который вооружил, стал именовать избранным войском… Опираясь на них, он осмелился разорвать мир, заключенный его отцом с саракинами (сарацинами. – Ред.).
Феофан Исповедник
XX
…Когда же они (булгары во главе с Аспарухом. – Ред.) овладели также из находящихся поблизости славянских племен так называемыми "Семью родами", они поселили северов от передней теснины Верегава к районам на восток, а в район к югу и западу, вплоть до Аварии, – остальные "Семь родов", находящихся под пактом (Аспарух пришел к соглашению с представителями семи славянских племен о сотрудничестве. – Ред.). Итак, когда они распространились в этих местах, они возгордились и стали нападать на находящиеся под ромейским управлением крепости и деревни и порабощать их. Вынужденный этим, василевс замирился с ними, согласившись, к стыду ромеев, по множеству грехов [их], предоставлять им ежегодную дань. Ведь удивительно было слышать и далеко и близко живущим, что всех сделавший своими данниками – и тех, кто на востоке и на западе, севере и юге, – был побежден этим мерзким новоявленным племенем.
XXI
Юстиниан нарушил… с булгарами утвержденный мир, расстроив оказавшиеся урегулированными его отцом установления, и повелевает [затем] переправить во Фракию кавалерийские фемы (конные отряды. – Ред.), желая поработить и булгар, и славинии (славян. – Ред.).
В этом же году (688/89. – Ред.) Юстиниан выступил в поход против Славинии и Булгарии. Булгар, встретившихся случайно, он отбросил, дойдя в набеге до Фессалоники, а что до великих полчищ славян, то одних он подчинил войной, других же как перебежчиков водворил в краях Опсикия, переправив у Авидоса. Остановленный же на пути при возвращении булгарами в тесной клисуре (по мнению ученых, или в теснинах Родопских гор, или в устье реки Рендина. – Ред.), он едва сумел пробиться после резни его войска и многочисленных ранений [от врагов].
Папа Григорий I
I
Григорий – Каллинику, экзарху Италии. Наряду с тем, что вы сообщили мне о победах над славянами, знайте, что великой радости преисполнен я оттого, что подателю сего спешащие с Капрского острова (небольшой остров в Истрии. – Ред.) соединиться со святой церковью направлены вашим превосходством к святому Петру, князю апостолов.
II
Григорий – Максиму, епископу Салонскому (имеется в виду г. Салоны в Далмации. – Ред.). Прибыв в город Рим, общий сын [наш] пресвитер Ветеран нашел меня столь ослабевшим от подагры, что я никак не мог сам ответить письмами твоей братской милости. По поводу же народа славян, который сильно вам угрожает, я весьма сокрушаюсь и тревожусь. Сокрушаюсь оттого, что уже, вместе с вами, претерпеваю. Тревожусь, ибо через истрийский вход они начали уже вторгаться в Италию.