Абсолютный порядок - Кейт Коскарелли


В тот самый миг, когда Дэн Холлидей, вернувшись домой, обнаружил, что его обожаемая жена Кейк исчезла, он понял – что-то случилось. Но мог ли он вообразить, что привычный счастливый мир грозит вот-вот рухнуть, что Кейк волею случая оказалась втянутой в политическую интригу? События развиваются стремительно и угрожающе, и вскоре Кейк уже приходится бороться за собственную жизнь...

Содержание:

  • Глава 1 - ПОЧТИ АБСОЛЮТНЫЙ ПОРЯДОК 1

  • Глава 2 - ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ВМЕШИВАЙСЯ 2

  • Глава 3 - БЕЗ ПРИНУЖДЕНИЯ 2

  • Глава 4 - ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТЫ? 3

  • Глава 5 - ЯРКАЯ БЛОНДИНКА 3

  • Глава 6 - ЕЕ НОВОЕ "Я" 4

  • Глава 7 - ТРАГИЧЕСКИЕ ОБЕРТОНЫ 5

  • Глава 8 - ИСКУПЛЕНИЕ И РЕВАНШ 6

  • Глава 9 - ПОЛИТИКА 6

  • Глава 10 - НАКОНЕЦ-ТО ОДНА 7

  • Глава 11 - НЕОФИТКА 8

  • Глава 12 - МИСТИФИКАЦИЯ 10

  • Глава 13 - ФАРС 11

  • Глава 14 - ЖЕНЩИНА "С ИЗЮМИНКОЙ" 12

  • Глава 15 - ЭТО БОЛЬШОЙ ГОРОД 13

  • Глава 16 - ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ 14

  • Глава 17 - МАЭСТРО 15

  • Глава 18 - СЕМЕЙНАЯ СТАБИЛЬНОСТЬ 16

  • Глава 19 - ПОХОТЛИВАЯ БОГАТАЯ СУКА 16

  • Глава 20 - СТАРЕЮЩАЯ ХИППИ 17

  • Глава 21 - НОВЫЙ ДОБРОВОЛЕЦ 17

  • Глава 22 - ПО УЛИЦЕ ВОСПОМИНАНИЙ 18

  • Глава 23 - МАЛЕНЬКИЕ МУДРОСТИ 18

  • Глава 24 - СТАРЫЙ ШКОЛЬНЫЙ ПРИЯТЕЛЬ 19

  • Глава 25 - ТАИНСТВЕННАЯ ЖЕНЩИНА 20

  • Глава 26 - ВРЕМЯ ПОТЕРЯНО 21

  • Глава 27 - ПОИСТИНЕ ЗОЛОТЫЕ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ 21

  • Глава 28 - ПРОКЛЯТЫЕ БОЛВАНЫ 23

  • Глава 29 - МАЛЕНЬКАЯ ГРЯЗНАЯ ДРАМА 23

  • Глава 30 - СЕНТИМЕНТАЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ 24

  • Глава 31 - ЦЫПЛЕНОК 25

  • Глава 32 - В ПОЛНОЙ МЕРЕ 25

  • Глава 33 - БЕЛЫЙ РЫЦАРЬ 26

  • Глава 34 - ЕЕ ВЫСОЧЕСТВО 26

  • Глава 35 - СЕКСУАЛЬНОЕ ВОЗБУЖДЕНИЕ 27

  • Глава 36 - КВАРТИРА ДЖО 28

  • Глава 37 - ОНА ВСЕГДА БЫЛА СО МНОЙ 28

  • Глава 38 - НЕИЗБЕЖНАЯ МИССИЯ 29

  • Глава 39 - НУЖДА В ДЕНЬГАХ 29

  • Глава 40 - СУМАСШЕДШАЯ ЛЕДИ 30

  • Глава 41 - ТЫ НЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОДИН 31

  • Глава 42 - ПОДРУЖКА НА ВЕЧЕР 32

  • Глава 43 - ДУРНОЕ ВЛИЯНИЕ 33

  • Глава 44 - ТОЛПА 33

  • Глава 45 - ПРОСТИ 34

  • Глава 46 - СВЯЗЬ 35

  • Глава 47 - ОН ВСЕ ВРЕМЯ ЖЕЛАЛ ДРУГУЮ 35

  • Глава 48 - СИТУАЦИЯ РАЗРЯДИЛАСЬ 36

  • Глава 49 - МОИ ВОСПОМИНАНИЯ 37

  • Глава 50 - ДРУГИЕ ПЛАНЫ 38

  • Глава 51 - УТРАЧЕННАЯ ЛЮБОВЬ 38

  • Глава 52 - ТОГДА ТЫ УМРЕШЬ 39

  • Глава 53 - ОСВЯЩЕННЫЙ ГОДАМИ РИТУАЛ 39

  • Глава 54 - СПЕЛЫЕ МАНГО 40

  • Глава 55 - ЕДИНСТВЕННЫЙ, КТО ЗНАЕТ 41

  • Глава 56 - НЕПОДХОДЯЩЕЕ МЕСТО ДЛЯ ЛЕДИ 42

  • Глава 57 - КРУТАЯ КОМПАНИЯ 42

  • Глава 58 - НЕЧТО ВЗРЫВООПАСНОЕ 43

  • Глава 59 - ПОДГОТОВКА 43

  • Глава 60 - СОПЕРНИЦЫ 44

  • Глава 61 - ПРОСТЫЕ ОТВЕТЫ 45

  • Глава 62 - ДОМОХОЗЯЙКА ИЗ ПРИГОРОДА 46

  • Глава 63 - ОДНА СРЕДИ АКУЛ 46

  • Глава 64 - УЛИЦА С БОЛЬШИМ ДВИЖЕНИЕМ 47

  • Глава 65 - ОНА МНЕ НЕ ДОВЕРЯЕТ 48

  • Глава 66 - БОЛЕЕ ВАЖНЫЕ ВЕЩИ 48

  • Глава 67 - АДВОКАТ ДЬЯВОЛА 48

  • Глава 68 - СЛАВА 49

  • Глава 69 - ЖЕНА И МАТЬ 49

  • Глава 70 - ТРИУМФ 50

  • Примечания 51

Кейт Коскарелли
Абсолютный порядок

Глава 1
ПОЧТИ АБСОЛЮТНЫЙ ПОРЯДОК

Быстрым привычным движением Кейк Холлидей свернула последнюю розовую салфетку в виде цветка каллы, воткнула ее в большую хрустальную вазу и, отступив, удовлетворенно взглянула на результаты своей работы. Серые льняные скатерти на столах, посуда из китайского фарфора с розовой окантовкой и живые тигровые лилии – все выглядело великолепно.

"Вдохновенная композиция", – подумала Кейк.

Когда доставшиеся ей от деда часы пробили шесть, ее лицо выразило панический страх.

– О Боже!.. Как поздно! – воскликнула она. – Куда же запропастилась кухарка? Мэри обычно не опаздывала. Дэн скоро вернется домой, а к его приходу все должно быть готово.

Да и самой Кейк пора привести себя в порядок, но если она пойдет в душ, то не услышит звонка Мэри и не сможет впустить ее в дом. Проклятие! Нужно пошевеливаться. Кейк поспешила на кухню, написала: "Мэри, входите. Дверь не заперта. Я в душе", – прикрепила записку к парадной двери и бросилась наверх.

Час спустя Дэн Холлидей, высокий, атлетически сложенный мужчина с каштановыми, чуть тронутыми сединой волосами, квадратным подбородком и осуждающим взглядом больших темных глаз, приехал домой. На кухне суетились две женщины среднего возраста в одинаковых черных платьях и белых фартуках с оборками.

– Мэри... Грета... гм... пахнет чем-то вкусным.

– Добрый вечер, мистер Холлидей. Ваша супруга наверху, одевается.

– Хорошо. Мне тоже нужно переодеться. Гости будут около половины восьмого. Буфетчик еще здесь?

– Да, мистер Холлидей, он пошел покурить. Просмотрев на столике в холле почту, Дэн поднялся по лестнице.

В спальне на кровати он увидел голубое платье, купленное им в прошлом году у Джорджио ко дню рождения жены, и почему-то встревожился. Боже, да она еще не оделась! И что за привычка вечно опаздывать?

– Кейк, – громко сказал Дэн, – я вернулся. Ответа не последовало. Не услышав и шума воды, Дэн стремительно вошел в огромную, роскошную ванную, но жены не оказалось и там. В замешательстве заглянув во все комнаты, но не найдя Кейк, Дэн спустился на кухню.

– Мэри, Кейк наверху нет. Вы не знаете, где она?

– Нет, сэр, я ее не видела, – удивилась Мэри. – Она оставила для нас эту записку на парадной двери.

Прочитав записку, Дэн почувствовал страх. "Боже, какая глупость! Ведь в дом мог войти кто угодно!" Он бросился во двор.

– Может, она побежала за чем-нибудь в магазин, – крикнула ему вслед Мэри.

– Не думаю, – ответил Дэн, – ее машина стоит в гараже. Кейк, вероятно, у Конвеев.

Он стремительно направился к гаражу. "Черт ее побери! Нашла время возиться со своей проклятой картиной". Света здесь не было, но Дэн все же открыл дверь и включил лампу в маленькой комнате, куда изгонял жену, не перенося запаха скипидара. Быстро осмотрев помещение, он понял, что Кейк нет и здесь. Направляясь к дому, Дэн вдруг с удивлением понял, что жена почему-то убрала свою студию. Это произошло впервые.

В кабинете Дэн взял со стола жены телефонную книгу и позвонил ее лучшей подруге Джойс, но ему никто не ответил. С растущей тревогой он набрал номер соседей, с которыми Кейк часто встречалась. Но сегодня никто не видел ее.

Дэн взглянул на часы. Почти половина восьмого. Если она не вернется к приходу гостей, придется позвонить в полицию. Кейк никогда не покинула бы дом – тем более в такой ситуации. Она любила принимать друзей.

А что, если кто-то вошел в дом – ведь дверь осталась незапертой – и... Нет, Дэн не желал и думать об этом. Он поднялся в спальню и снова осмотрел ее. Все в порядке... пожалуй, даже в необычном порядке. Дэн открыл шкаф, где хранилась одежда жены. Все висело аккуратно. Туфли ровными рядами стояли на полу. Странно. Кейк не отличалась такой аккуратностью. Дэн вытащил ящики: все уложено идеально. Где же привычный ворох бюстгальтеров и трусиков Кейк? Педантичный Дэн уже не надеялся приучить к порядку жену. Бог свидетель, она старалась, но это было ей недоступно.

Дэн сел на кровать и закрыл лицо руками. Неужели Кейк ушла от него, убрав перед этим ящики и шкафы? Нет, это невозможно. Она была счастлива в браке... Пожалуй, даже счастливее, чем он. Кейк не имела причин уходить... и уж тем более так. Очевидно, кто-то силой увел ее из дома. Она никогда не ушла бы по своей воле...

Глава 2
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ВМЕШИВАЙСЯ

В усыпальнице было холодно. Ванесса взглянула на часы. Почти пять. Скоро усыпальницу закроют, но это не важно. С тех пор как неделю назад ее отца положили в один из склепов в Монингсайде, она не раз приходила сюда и проводила здесь по несколько часов, бродя по мраморным коридорам. Ванесса чувствовала себя здесь, в усыпальнице, безопаснее, чем в своем доме, тоже похожем на огромный мавзолей. Сегодня вечером она решила остаться здесь, если удастся спрятаться от смотрителя. "Это, наверное, нетрудно", – подумала Ванесса. Едва ли кто-то станет проверять помещение. Почти все люди по глупости боятся мертвецов, но Ванесса знала, что живые гораздо опаснее.

Вдруг свет погас. Убедившись, что осталась одна, Ванесса тихо направилась на первый этаж к женскому туалету. Мягкое ковровое покрытие заглушало звуки шагов. Поскольку в туалете не было окон, она включила свет, чтобы сэкономить батарейки своего крошечного фонарика. Вскоре послышалось звяканье ключей. Служитель запер двери и звуки эхом разнеслись по мраморным коридорам. Ванесса надеялась сбить со следа того, кто преследовал ее уже несколько дней. Вероятно, он решит, что потерял ее в толпе скорбящих, которые вышли из часовни. Если этот тип обратится к ее шоферу, то узнает, что она попросила не возвращаться за ней, поскольку ее подвезет подруга. Ванесса не сомневалась: ему и в голову не придет, что она осталась в усыпальнице на ночь, да еще и одна. Вероятно, он уже обыскал все вокруг, но это не существенно. Утром она выйдет отсюда в ином обличье.

А сейчас нельзя терять времени. Бросив сумочку и пальто на большое кресло, Ванесса направилась в часовню, освещая себе путь фонариком. Последнюю неделю она каждый день приходила сюда – якобы посетить могилу отца. На самом деле Ванесса приносила с собой необходимые вещи и прятала их в укромных уголках за частными нишами. Сейчас она отыскала все свои небольшие свертки. Ее беспокоило, как бы кто-то из персонала не нашел их, но, очевидно, здесь работали не более добросовестные люди, чем в любом другом месте.

Вернувшись в туалет, Ванесса выложила содержимое свертков на маленький диванчик и проверила, все ли на месте.

Она принесла сюда свитер, юбку, туфли и новую сумочку. Пальто у нее двустороннее. Отлично! Она выйдет отсюда в одежде, совсем иной, чем та, в которой пришла несколько часов назад. Теперь нужно что-то сделать с прической.

Ванесса решила обрезать до плеч свои длинные темные вьющиеся волосы, обычно зачесанные назад и закрепленные ободком, и, не колеблясь, взяла в руки ножницы. Ничего, приехав в Нью-Йорк, она сделает приличную прическу. Ее волосы всегда хорошо выглядят, да и Майку нравилось, когда у них был естественный вид.

Закончив работу, Ванесса раскрыла пакет для мусора и бросила туда отрезанные локоны. Затем, внимательно прочитав инструкцию, развела в стаканчике краску и нанесла ее на волосы. Будет ли она привлекательнее, став блондинкой? Ванесса не сомневалась: игра стоит свеч.

Чтобы скоротать время, она достала ленч, положенный в сумочку утром: два пакета с ананасовым соком, сандвич с ветчиной и яблоко. Неизвестно, когда ей удастся еще раз перекусить. Жаль, что она не прихватила хоть маленькую бутылочку вина.

Зато Ванесса взяла с собой последний номер "Таймс" и новый бестселлер, посвященный женщинам, умеющим держать под контролем собственную жизнь. Может, ей удастся что-нибудь почерпнуть из него?

Листая журнал, она никак не могла сосредоточиться, пока не увидела фотографию сенатора Реда О’Ши. "Интересный и ироничный, – подумала Ванесса, – но в общем-то довольно обычный". Сенатор, похожий на кинозвезду, словно магнит, притягивал журналистов. Да, надо признать, он довольно привлекателен. Очень напоминает Кеннеди. Тоже ирландец. Интересно, обладает ли сенатор такой же мужской энергией, какой, по слухам, отличался Кеннеди? Она была бы не прочь встретиться с ним. Вчитываясь в статью о сенаторе, Ванесса старалась как можно лучше запомнить ее, ибо считала это важным.

Через полчаса она намочила бумажную салфетку и стерла краску с пряди волос, чтобы проверить цвет. Боже милостивый, да они стали ярко-оранжевыми! Ладно, надо надеяться, что волосы посветлеют. Как все-таки глупы женщины, подвергающие себя столь мучительным процедурам, чтобы лучше выглядеть... или думать, будто это так.

Внезапно ощутив в этой маленькой комнате приступ клаустрофобии, Ванесса решила пройтись по усыпальнице. Несмотря на темноту, она уже превосходно ориентировалась. Включив фонарик, Ванесса направилась к склепу отца.

Проведя пальцами по бронзовой табличке с его именем, она прошептала:

– Вероятно, это мой последний визит, Майк. Знаю, ты не одобрил бы моих намерений... Будь ты жив, у меня не хватило бы на это смелости. Несомненно. Я оставалась с тобой до конца, несмотря на все, что ты сделал со мной. Но теперь я не могу ждать. Если ад существует, ты уже там, но у меня нет желания присоединиться к тебе. Я делаю последнюю попытку спасти свою бессмертную душу. Слышишь, Майк? Я знаю, ты хотел владеть моей душой и моими чувствами. Даже моей жизни тебе не хватало. Тебе всего было мало. Я изо всех сил старалась угодить тебе, но это мне никогда не удавалось. Смешно, но и взбунтовавшись, я стремилась ранить себя, а не тебя.

Ванесса умолкла и на мгновение прижала ладонь к глазам.

– Почему я любила тебя? Наверное, потому, что ты единственный, кто был в моей жизни... А мне ведь нужно кого-то любить, не так ли? Человек не может жить, никого не любя. Если ты слышишь, Майк, прошу тебя об одном: пожалуйста, не вмешивайся. Позволь мне получить то, что я хочу.

Ванесса медленно направилась по темным коридорам в туалет и полчаса спустя еще раз проверила цвет волос. Они пока не слишком посветлели. Ну что ж, торопиться некуда. Впереди целая ночь.

Глава 3
БЕЗ ПРИНУЖДЕНИЯ

В дверь позвонили, и Дэн бросился открывать, надеясь, что жена вернулась из какого-нибудь дурацкого, бессмысленного похода. Но, увы! На пороге стояли две первые четы из двадцати приглашенных. У Дэна не повернулся язык сказать им правду. Его сочтут идиотом, когда объявится Кейк.

– Салли... Джордж, рад вас видеть. Входите. Привет, Брет... Надин, ты чудесно выглядишь. – Дэн пожал руки мужчинам, поцеловал дам и проводил всех в гостиную. – Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Я вернусь через несколько минут. Остальные скоро будут.

– Ступай, Дэн. Мы сами о себе позаботимся. Но я очень хочу видеть твою жену, – любезно сказал Брет, президент нового общества, занимающегося постройкой ипподромов в округе Риверсайд.

Он доверил фирме Дэна выполнение инженерных работ, но контракты еще не были подписаны. Чувствуя себя неловко и опасаясь, как бы Брет не заметил исчезновения Кейк, Дэн улыбнулся и вышел из комнаты.

– Мэри, первые гости пришли. Позаботьтесь о них, пожалуйста, и впустите остальных, а я поднимусь в спальню и позвоню в полицию.

– В полицию? – с тревогой переспросила Мэри.

– Мне не удалось найти никого, кто видел Кейк. Только не говорите об этом гостям.

Дэн взбежал наверх, смутно надеясь увидеть жену в спальне. Ведь бывает же, что потерянный ключ находят на том самом столе, который уже сто раз осмотрел.

Увы, Кейк не было. Он снял трубку, набрал номер полиции и попросил кого-нибудь прислать.

– В чем дело? – спросили его.

– Пропала моя жена.

– Давно?

– Не знаю... примерно час назад. – Боже, как глупо звучат его слова!

– Час назад? Простите, сэр, но мы считаем взрослых пропавшими только по истечении сорока восьми часов. Если, конечно, у вас нет особых причин для подозрений.

Дэн вновь обратил внимание на непривычный порядок в комнате.

– Да, кое-что есть. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.

Продиктовав адрес, он положил трубку, упал в кресло и закрыл лицо руками. Потом подошел к зеркалу, посмотрел на свое осунувшееся лицо и подумал: "Откуда у меня такие мрачные мысли? Почему я отказываюсь верить, что Кейк ушла из дома по собственной воле, но готов вообразить, будто ее утащил убийца или насильник?"

Сидя в спальне, он слышал, как приезжают гости, но не выходил, пока не прибыли полицейские. Когда два молодых полисмена вошли в дом, на пороге гостиной появился Джордж, служащий фирмы Дэна, и, увидев представителей закона, заметно встревожился.

– Дэн, что-то случилось?

– Ничего серьезного. Уверен, все скоро выяснится. Не говори никому, пожалуйста. Я скоро присоединюсь к вам и все объясню. Сейчас мне нужно побеседовать с полицейскими. – Дэн обратился к кухарке: – Мэри, если обед готов, обслужите гостей. Я буду в кабинете.

Он жестом пригласил полицейских следовать за собой и, плотно закрыв дверь кабинета, быстро объяснил им ситуацию и показал записку Кейк. Полицейские выслушали его рассказ, делая пометки в блокнотах, а когда Дэн закончил, один из них спросил:

– Вы не ссорились с женой?

– Конечно, нет! – с негодованием воскликнул Дэн. – Думаете, в этом случае я вызвал бы вас?

– Простите, но такой вопрос неизбежен. У вас есть дети?

– Двое, но сын в университете в Орегоне, а дочь изучает живопись в Сорбонне.

– Они давно не живут дома?

– Роб на первом курсе, а Трина уехала во Францию три месяца назад.

– Вы с кем-нибудь из них разговаривали?

– Нет, я не хотел бы их тревожить.

– Мы можем осмотреть дом внутри и снаружи, мистер Холлидей?

– Разумеется, – ответил Дэн, надеясь, что полицейские начали воспринимать его всерьез.

Закончив осмотр, один из полицейских сказал:

– Мистер Холлидей, думаю, нужно расспросить ваших соседей, может, они заметили кого-нибудь возле дома или видели, как уходила ваша жена.

Дальше