Необычное путешествие - Янита Владович


Никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом. Вот и героиня, Кэтрин Фортескью, не ведала, чем обернется обычная деловая поездка в загородный дом клиентки в Вэнминстере. А ждало ее там необычное путешествие, едва не стоившее жизни. Но все имеет свои последствия. И если Кэтрин, счастливо вернувшаяся обратно, не уладит все дела к сроку, то будет жестоко наказана. И цена любопытства - ее собственная жизнь.

Янита Владович

Необычное путешествие

Аннотация.

Никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом.

Вот и героиня, Кэтрин Фортескью, не ведала, чем обернется обычная деловая поездка в загородный дом клиентки в Вэнминстере.

А ждало ее там необычное путешествие, едва не стоившее жизни. Но все имеет свои последствия. И если Кэтрин, счастливо вернувшаяся обратно, не уладит все дела к сроку, то будет жестоко наказана. И цена любопытства - ее собственная жизнь.

Янита Владович

Необычное путешествие

1.

- Ведьма! Сжечь ведьму!

И возможно, я бы тоже пошла на поводу у беснующейся толпы, если бы в этот самый момент не стояла на куче хвороста, привязанная к столбу. Именно я была той самой ведьмой, которую напуганное население славного городка Вэнминстер требовало сжечь здесь и сейчас. И палач не собирался откладывать наказание.

Смерть моя была близка, и перед глазами пронеслась вся недолгая жизнь, которая могла закончиться столь печально. Детство, школа, первый поцелуй, учеба в университете, любимая работа…

И пусть я родилась в двадцатом веке, но, похоже, умереть мне придется на несколько столетий раньше. И самое ужасное, я понятия не имела, когда именно.

Но обо всем по порядку.

Впервые я узнала о своих необычных способностях в тот день, когда подружка потащила меня на экскурсию в старинный особняк лорда Бличли, недавно превращенный в музей. Дом был прелестный, но мне помешали насладиться антиквариатом. Стоило увидеть серебряный подсвечник на камине, как меня неудержимо потянуло к нему. Одно прикосновение, и я узнала, как с помощью этого самого подсвечника один из хозяев этого дома прикончил свою жену. С тех пор старинные вещи разговаривали со мной. И поверьте, они готовы рассказать уйму занимательных историй, я же всегда была отличной слушательницей и не отказывалась от беседы с ними.

Мне стоило бежать от этого дара, я же, напротив, лишь сильнее привязала себя к нему: получила историческое образование и стала непревзойденным экспертом эпохе Возрождения.

Но вернемся к событиям, приведшим меня в Вэнминстер. И пусть я работала экспертом в музее, но в качестве развлечения любила брать частные заказы, особенно, если они окутаны тайной. И вот, получив приглашение от некой леди Фионы Брок с просьбой приехать, я упаковала чемоданы и помчалась к ней. Еще бы мне не поехать, ведь леди Фиона случайно нашла секретную комнату в загородном поместье своего давно почившего родственника.

И вот я Вэнминстере, нашла Брок-Хаус. Леди Фиона, которой, к моему удивлению, было не более тридцати лет, - мне казалось, что она будет постарше - встретила меня очень любезно. Заметив странные взгляды слуг, я решила, что им просто любопытно. Ах, мне нужно было бежать, бежать из этого дома поскорей. Вместо этого я забросила вещи в предоставленную мне спальню и в сопровождении леди Фионы устремилась в секретную комнату.

Там было темно, и мне удалось разглядеть немногое. Кровать под ветхим пологом, камин, большое зеркало на деревянной подставке и громадный сундук - и все это покрыто толстенным слоем пыли. Такое ощущение, что хозяйка не трогала ничего до моего прихода. Я же подобным терпением не обладала.

По моей просьбе леди Фиона вручила мне один из фонариков и ушла. Оставшись одна, я первым делом бросилась к сундуку. Откинула крышку и замерла, в восхищении глядя на свою находку. Это было платье. Да только что увидишь в свете фонарика? Ничего! Протянув дрожащую руку, я осторожно прикоснулась к ткани, а в следующую секунду услышала:

- Надень меня! Надень меня! Надень…

Шепот проник в самую душу, завладел разумом… Иначе как объяснить мой следующий поступок? Возможно, безумством!

Я схватила платье и бросилась к себе в комнату.

Лишь при солнечном свете мне удалось разглядеть находку. Это марлотт, прямое платье с короткими рукавами. В той стопке одежды, что я захватила, было еще и платье-роб: его обычно надевали под низ.

- Надень меня! - шептало платье.

И я не удержалась. Да и кто бы на моем месте удержался, глядя на эту красоту? И пусть ткань выцвела от времени, наряд все рано оставался прекрасным. Лично для меня.

И вот я надела сначала нижнее платье, давно утратившее белизну, потом зеленый марлотт, украшенный тесьмой и вышивкой, и повернулась к зеркалу. На какое-то мгновение мне показалось, что платье вновь стало новым, обрело утраченные краски, а в следующую секунду у меня закружилась голова, и веки сами собой закрылись.

Тошнота, непонятный шум в ушах - и это у меня, которая никогда не болела! "Нужно выпить воды", - подумала я, открыла глаза и чуть не умерла от шока. Меня окружила толпа. Вернее, не так. Рядом со мной стоял черноволосый мужчина, в богатом средневековом одеянии: камзол, украшенный вышивкой и галунами, короткие буфчатые штаны, чулки. Священник, стоявший напротив, судорожно вцепился в свою библию и, открыв рот, смотрел на меня. Его пальцы дрожали, когда он перекрестился, все еще не отрывая от меня испуганный взгляд.

Я обернулась. На деревянных лавках теснились люди в средневековой одежде.

У меня не было ни каких сомнений в том, что это за место. Нет, я, конечно, не поверила в это, но слишком много фактов, которые просто невозможно отрицать. Я в церкви. На свадьбе. И, похоже, невеста - это я. Мой наряд вполне мог сойти за свадебное платье.

А потом первый раз прозвучало это слово.

- Ведьма! - крикнула какая-то женщина. Ее поддержала другая. К ним присоединился мужчина. А потом уже и все присутствующие вопили, что я - ведьма.

Так я оказалась в тюрьме. А вечером двое воинов притащили меня на пустырь и привязали к столбу. Священник из церкви громогласно объявил, что я - ведьма, а значит, меня следует сжечь. Толпа его поддержала. Вот палач зажег факелом и направился ко мне. Один шаг. Другой.

По правде говоря, мне не было страшно. Я полагала, что все это сон. Вот сейчас проснусь от этого кошмара, а потом еще и посмеюсь над собственной фантазией.

Палач опустился факел к хворосту, и сухие ветки вмиг вспыхнули. Мне стало жарко. Дым заполонил все вокруг, и я закашлялась. Но все еще не спешила просыпаться. И тут я по-настоящему испугалась. А вдруг это не сон? Неужели я сейчас погибну? Моя жизнь оборвется?

- Я не ведьма! - в который раз выкрикнула я, но священник остался безучастен к моим словам.

Вдруг все стихло: ни дуновения ветерка, ни шума веселящейся толпы, даже огонь замер. Я с удивлением смотрела на пламя, пытаясь понять, что происходит. Вдруг ко мне шагнул мужчина, стоявший в первом ряду с самого начала казни. Он откинул капюшон плаща, и я узнала в нем несостоявшегося мужа. По крайней мере, они были на одно лицо.

Вот мужчина скинул рясу - под ней оказалась современная одежда - достал нож и взобрался на гору хвороста, ничуть не беспокоясь о замершем пламени. Едва мужчина освободил меня, как вновь тишина сменилась шумом, огонь ожил, только я не успела вновь испугаться, поскольку в следующую же секунду находилась в гостиной Брок-Хауса.

Казалось, все, что произошло в том средневековом городке, можно посчитать фантазией, но едкий запах дыма, пропитавший одежду, волосы, даже въевшийся в кожу, убеждал, что все это было на самом деле. Ну и мужчина, стоящий напротив тоже казался вполне реальным. Особенно, когда он нахмурился и, поигрывая ножичком, спросил:

- Итак, какого черта, вы делали в моем доме?

- Кто вы? - Мой голос, охрипший от дыма, был похож на карканье вороны. - И что со мной приключилось?

- Я Кевин Брок. И это мой дом.

Он не стал отвечать на второй вопрос, и я тоже решила оставить его. На потом.

- Меня пригласила ваша жена.

- Жена?

- Леди Фиона Брок.

- Как она выглядела?

- Среднего роста. Худенькая. Шатенка. Синие глаза.

- Моя жена высокая рыжеволосая ведьма, которую вы по своей глупости спасли от смерти! - воскликнул он. А потом пробормотал: - Однако в новом прошлом свадьбы не было. Неужели я свободен?!

- Что вы несете? Кого я спасла от смерти?

- А нечего шастать по чужим домам и надевать чужую одежду.

- Меня пригласили!

- Я еще разберусь, кто и кого пригласил. А пока что немедленно снимите платье, пока оно не перенесло вас обратно.

Я уже хотела поинтересоваться, не снять ли платье прямо здесь, но в большей степени меня интересовало другое.

- Неужели платье волшебное?

- Нет, оно заколдовано. Моя жена, перед тем как ее сожгли на костре, наложила заклятье, что та, которая наденет это платье, поменяется с ней местами. Я хотел бы сжечь это платье, но не знал, где оно хранится. Кто бы мог подумать, что Мелинда спрятала его у меня же дома! Но к делу, - встрепенулся он. - Немедленно снимайте платье!

- Прямо здесь? - не сдержалась я. Мой спаситель удивленно вскинул бровь. - Можно, хоть поднимусь к себе в комнату?

- Можно. - Я повернулась, чтобы уйти, но его следующие слова меня остановили. - Только я пойду с вами.

- Что?

- Пока платье на вас, я буду вашей тенью.

- Чтобы больше не видеть вас, я готова снять его сию же минуту!

- Как хотите. Но знайте, что и после я от вас не отстану.

- Что это значит?

- Вам с Мелиндой нельзя надолго оставаться в одном веке, и она обязательно придет, чтобы отправить вас обратно в 1587 год. И в этот момент я обязательно буду рядом.

- Зачем?

Он злорадно ухмыльнулся. Я перевела взгляд на нож в его руке и все поняла: он хочет убить Мелинду.

Мне бы испугаться, но я чувствовала лишь радость и облегчение от того, что мой спаситель не собирается бросать меня одну. Еще одного визита в прошлое я бы точно не пережила.

2.

КонецXVIвека

Джеймс Кевин Артур Брок, виконт Честли, неспешно двигался между палатками: толпа расступалась перед ним, освобождая проход, а торговцы предлагали свой лучший товар.

Обязанности лендлорда вынуждали Джеймса уделять внимание каждому, а меж тем непонятное чувство гнало его вперед. Ожидание чего необычного преследовало Джеймса вот уже который день. Но сегодня - он был уверен! - что-то обязательно произойдет.

А пока этого не случилось, он здоровался с жителями Вэнминстера, рассматривал товар и перекидывался шутками с Лайоном, наследником графа Кроу. Друг детства неожиданно приехал в гости, а потом решил ненадолго задержаться в Брок-Хаусе.

- Держи вора!

Джеймс ничуть не удивился, услышав этот истошный крик. Ярмарка давала возможность поживиться не только торговцам, но и воришкам, промышлявшим в толпе.

- Стой, негодяй! - снова выкрикнул белобрысый детина, безуспешно пытаясь догнать хлипкого паренька. Тот уворачивался от рук людей подобно ласке.

В какой-то момент паренек обернулся и, не заметив подножку Джеймса, растянулся на земле. А когда попытался встать, наткнулся на острие шпаги и решил не спорить с судьбой.

- Спасибо, милорд! - запыхавшись, пробормотал преследователь. - Я Шорти. Вы очень помогли мне. Даже не знаю, как бы я вернулся к госпоже без ее кошелька, - бросив грозный взгляд на воришку, добавил: - который украл этот негодяй!

- Я ничего не крал, - попытался оправдаться лежащий на земле юноша.

- Мы сейчас это проверим. Выворачивай карманы. Ну же! - поторопил его Джеймс.

Воришка горестно вздохнул и достал из-за пазухи кошелек с вышитыми золотом инициалами "М.Л.".

Шорти потянулся за кошельком, но Джеймс опередил его.

- Я сам верну твоей госпоже ее собственность.

- Как пожелаете, милорд, - склонил голову слуга. - Прошу вас, следуйте за мной.

Спрятав шпагу в ножны, Джеймс попрощался с другом, чье присутствие могло испортить будущее знакомство, и продолжил свой путь, время от времени поглядывая на слугу, понуро идущего впереди. Видимо, ему очень хотелось выслужиться перед госпожой. А может, он поглядывал на ее золотые монеты?

А в следующую секунду Джеймс забыл обо всем, поскольку заметил дивное видение: рыжеволосая чаровница стояла у обочины, а ее руки нервно теребили батистовый платочек. Опомнившись, Джеймс поспешил к той, которая завладела всеми его помыслами.

- Милая моя леди, позвольте представиться. Джеймс Кевин Артур Брок, виконт Честли, - в элегантном поклоне произнес он.

- Мелинда Левейе, - представилась она, сделав едва заметный реверанс.

Впрочем, Джеймса не беспокоили правила поведения. Его тревожило другое.

- Вы кажетесь такой грустной. Я могу попытаться вернуть улыбку в вашу жизнь?

- Увы, это невозможно.

- И все же я попробую. Вот ваш кошелек.

- Благодарю вас, милорд.

Радость от находки вспыхнула и тут же потухла, ее затмила неуемная печаль, которая светилась в глазах Мелинды.

- Что же вас так заботит, моя дорогая леди?

- Когда я проезжала через ваш славный городок, у меня сломалась карета, а кузница закрыта.

- И с этой проблемой я вам помогу.

Джеймс огляделся. Заметив помощника мэра, окликнул его:

- Бичли!

- Да милорд!

- Проводи слугу леди Левейе, - Джеймс махнул на Шорти, - к кучеру, где бы тот ни находился.

- Будет сделано, милорд, - поклонился Бичли и скрылся в толпе.

- Пока будут ремонтировать вашу карету, позвольте сопроводить вас на наше небольшое торжество.

- С удовольствием, милорд, - подав ему руку, произнесла Мелинда.

Некоторое время спустя Шорти нашел их и сообщил, что кузнец сможет отремонтировать их карету лишь к завтрашнему вечеру.

- О, какая незадача! - вздохнула путешественница.

- Милая Мелинда, не переживайте по этому поводу. Наш кузнец обязательно все починит, а тем временем, я приглашаю вас переселиться в мой особняк. Вам там будет удобнее, чем в гостинице.

- Благодарю за приглашение, но я очень тороплюсь.

- Тогда я знаю, как вам помочь.

- Неужели?

- Да, воспользуйтесь моей каретой.

- Благодарю вас, вы просто мой спаситель! - и все же Джеймс не увидел радости на ее лице.

- Дорогая моя Мелинда, как же я могу изгнать печаль из ваших глаз?

- Что вам до моей печали?

- Мое сердце грустит вместе с вами, - пояснил он.

- Хорошо, я расскажу. Конечная цель моего путешествия… - Мелинда умолкла все еще не решаясь признаться во всем.

- Вы едете к подруге, - закончил за нее Джеймс.

- Ах нет! - вздохнула путешественница. - Простите, я солгала вам.

- Но почему?

- Мне страшно… - пробормотала Мелинда. Вздохнув, произнесла: - Я еду в монастырь кармелиток, чтобы стать послушницей.

- Вы этого хотите?

- У меня нет другого выхода.

- Что же случилось? - потребовал Джеймс.

- Мой отец, жестокий тиран, решил выдать меня замуж за лорда Эриа, который по возрасту годится мне в дедушки. Уж лучше я стану невестой Христа, чем женой этого старикашки.

- Да, я понимаю.

- Мне нужно торопиться. Боюсь, отец послал за мной погоню. И если я не успею принять постриг до того, как меня найдут, уже ничто не спасет меня от ненавистного брака.

Слезинка скатилась по ее фарфоровой щечке. Не понимая, что делает, Джеймс протянул руку и смахнул эту соленую каплю.

- Вы все еще готовы дать мне свою карету, лорд Честли?

- Да, - ответил он.

- Благодарю. Вы спасаете меня от ужасной участи.

Она не стала говорить, что в то же время он обрекает ее на безликое существование в монастыре, но Джеймс и так все понял

Приказав одному из жителей отправиться в поместье за каретой, он предложил:

- Давайте я отведу вас в гостиницу, чтобы вы могли подкрепиться перед дорогой.

- Да, благодарю, - тихо произнесла Мелинда.

Всю дорогу они молчали: Джеймс думал о незавидной судьбе девушки, а она, видимо, думала о том же. Когда они подошли к гостинице, Джеймс сказал:

- Позвольте мне составить вам компанию.

- Сочту за честь, - робко улыбнулась Мелинда.

Увидев лорда Честли, хозяин приказал жене подать самые лучшие яства. И вот на столе уже были запеченные на вертеле голуби, копченая оленина, сыр. Но посетители, погруженные в собственные переживания, не смогли отдать должное внимание еде.

Когда прибыла карета, Джеймс сообщил кучеру, что ему предстоит отвезти леди Левейе в монастырь кармелиток. Следовало попрощаться и со спокойной совестью удалиться, все-таки он сделал все, что было в его силах. И все же Джеймс не торопился уходить, наблюдая за тем, как Шорти и кучер водрузили сундук на крышу кареты, закрепили его.

Мелинда, сердечно поблагодарив своего нового знакомого, села в карету, где уже находилась ее служанка, но снова выглянула в окошко.

- Еще раз благодарю за помощь, - сказала она, и с придыханием добавила: - Джеймс!

Кучер щелкнул кнутом, и тут Джеймс не выдержал:

- Подождите! Не уезжайте!

- Да? - с надеждой произнесла Мелинда.

- Вам не обязательно уезжать.

- Или брак, или монастырь. Замуж я не хочу.

- Даже за меня? - выпалил Джеймс.

- Вы делаете мне предложение? - удивилась Мелинда.

- Да. - Решив, что все должно быть по правилам, Джеймс спросил: - Вы окажете мне честь, моя дорогая Мелинда, и станете моей женой?

- Да, - ответила она и потупила глазки.

Будущий новобрачный открыл дверцу и, протянув руку, предложил:

- Пойдемте, священник обвенчает нас прямо сейчас.

- Даже без согласия моего отца? - спросила Мелинда, не спеша выходить из кареты.

Джеймс на мгновение задумался, а потом озвучил решение:

- Мы поедем в Шотландию. Да, обвенчаемся в Шотландии, если вы еще не передумали, конечно.

- Пусть будет так, - улыбнулась Мелинда. - Только нам нужно торопиться.

- Сейчас и отправимся.

Джеймс забрался в карету и приказал:

- Трогай!

Карета качнулась и покатилась вперед.

- Мелинда, я понимаю, что все получается не так быстро, как хотелось бы, но мы обязательно справимся.

- Да, я понимаю, Джеймс. Вы оказали мне огромную честь своим предложением. Никто не заставлял вас спасать меня ценой собственной свободы.

- Поверьте, моя дорогая Мелинда, я рад лишиться свободы, если это позволит вам стать частью моей жизни, - он подхватил ее пальчики, затянутые в перчатку, и приложился к ним губами.

- Если таково ваше желание.

Ее глаза сверкнули, но Джеймс решил, что ему показалось.

За приятным разговором время пролетело быстро, и вот уже карета остановилась у дверей Брок-Хауса.

Джеймс представил будущую хозяйку слугам, распорядился выделить ей комнату и зашел в кабинет. И увидев Лайона, который наслаждался одиночеством и отменным кларетом, сообщил:

- Я женюсь!

Дальше