Испытательный срок - Колесова Наталья Валенидовна 3 стр.


- А уж мне-то о вас… - пробормотала я.

- Поболтайте пока, девочки.

Я проводила взглядом Клейтона Великолепного, автоматически отмечая оживление женской половины гостей: улыбки, огоньки в глазах, сексуальные позы… О, боже!

Мюриэл увела меня в тихий уголок за пальмами, сунула в руку бокал с чем-то. Я отпила, не чувствуя вкуса, затравленно поглядывала по сторонам.

- Когда Пол вытащил меня в первый раз на такую же вечеринку, - неожиданно сказала Мюриэл, - я была просто в панике! Не знала, о чем говорить, как двигаться… У вас чудесное платье.

- Адресуйте свои похвалы нашему общему боссу, - хмыкнула я. Что-то не верится, чтобы Мюриэл когда-либо впадала в панику. Она смотрелась тут совершенно на своем месте.

Мюриэл глядела на меня с любопытством.

- Вот как? Интересно. Он никогда не занимался моими туалетами…

- Еще бы, - пробормотала я. Ее вкусу он доверял.

- По рассказам Пола я поняла, что секретарем вы раньше не работали. Трудно?

- А вы как думаете? С таким-то боссом…

Мюриэл удивилась:

- Неужели? Я всегда считала, что мне с ним просто повезло - такой спокойный, общительный, веселый… Я в любое время могла рассказать ему о своих проблемах, попросить помощи…

Я с подозрением уставилась на нее. Мне все больше казалось, что мы говорим о разных людях.

- И он никогда не повышал на вас голос?

- Да что вы! Даже если я сама была виновата…

Ну конечно, уныло подумала я. Ты ведь не разгуливала голышом перед его клиентами и не врывалась в кабинет в самый разгар…

- Если он такой идеальный, почему вы вышли замуж за другого? - спросила я скептически.

Мюриэл рассмеялась:

- Потому что люблю этого "другого"! А Пол далеко не идеален. Вы заметили, он немного сноб?

- Немного?

- Конечно, заметили! Дело в том, что он чужак в наших краях. И по роду своей деятельности просто обязан иметь твердую, незапятнанную репутацию. Поэтому он иногда перегибает палку - считает, что всегда должен быть на высоте. Во всем - в бизнесе, во внешности, у женщин… Это его слабость. Прощайте его.

Я хмыкнула:

- Тогда с какой стати он нанял меня? Мне-то на свою репутацию глубоко плевать!

- Кто знает? - легко сказала Мюриэл. - Может, вы в чем-то поможете друг другу? Да, Алан, сейчас. Извините, Джессика. Поскучайте немного, я пойду найду Пола.

Я огляделась. И поняла, что мандраж у меня прошел. Что я могла привычным критическим взглядом окинуть этих сытых лощеных людей и понять, что мне действительно плевать, как они меня воспримут. Это все гипноз чертова Клейтона. Я уселась поудобнее и расслабилась.

Когда я уже начала думать, что босс обо мне попросту забыл, он возник в дверях, огляделся, отыскал орлиным взором и пошел ко мне с улыбкой. С недоумением оглянувшись, я встала: оказывается эта лучезарная улыбка адресована именно мне.

- А я только что встретил нашего общего знакомого! - и пояснил, понизив голос. - Жирного Борова!

- Как мило, - кисло сказала я.

- Он все так же жаждет познакомиться с вами. Стоило большого труда убедить его, что вас здесь нет.

Я заахала, завертелась, оглядываясь:

- Давайте поскорее уберемся отсюда! Ну скорее!

От нервов я даже начала щипать его за руку. Клейтон, засмеявшись, сжал мои пальцы.

- Что это с вами?

- Просто не люблю извращенцев!

Клейтон всерьез заинтересовался:

- А как вы это определили?

- Боже, неужели не ясно? Видеть меня во всей моей красе - и еще меня хотеть! Говорю, он извращенец, точно!

Заводивший машину Клейтон не согласился:

- Ну, не скажите! Все дело в моменте, понимаете?

- В моменте, - повторила я, как ученый попугай.

- В моменте. Месте. Освещении, - перечислял Клейтон. Я пала духом. Он явно надо мной издевался, но так тонко, что я не могла понять, в чем тут подвох.

- Как вам Мюриэл?

- Очень. Она даже дала мне свой телефон, представляете?

- Думаю, Мюриэл могла бы стать для вас неплохой подругой. Могла бы многому научить вас, познакомить…

- Например, с достоинствами и недостатками нашего босса?

- А у меня есть недостатки? - изумился Клейтон.

- Как у всякого другого.

- Какие? А, нет, сам скажу, - он мило улыбнулся, - я бабник, так?

Я хмыкнула, ловя ладонью встречный ветер.

- Ну, если вы сами признали это недостатком… Кстати. Как вам удается управляться сразу с несколькими?

Он покосился. Я была вся внимание.

- Долгая практика. В конце концов, все женщины одинаковы.

- А вы что, всех перепробовали?

Клейтон лениво улыбнулся:

- Необязательно перепробовать все пирожные, чтобы понять, что это такое…

- А, может, вы уже объелись? И перестали ощущать настоящий вкус?

- Считаете, пора на диету?

- Вряд ли это вам удастся, раз пирожные сами прыгают вам в рот.

Клейтон остановил машину, и я с удивлением обнаружила, что мы уже приехали - как быстро бежит время за разговорами. Особенно за такими содержательными. Я подумала о Борове - может, он тоже сладким объелся? И сказала:

- Объелся сладким, на кисленькое потянуло?

Клейтон в этот момент перегнулся через меня, открывая мою дверцу. Не открыл. Рука упала мне на колени. Он медленно повернул голову:

- Что-о-о?

С мгновение я смотрела в его близкое ошарашенное лицо, не понимая. Потом до меня дошло, как это прозвучало.

- Ой! Я не хотела! Я не вас имела в виду, и мысли такой не было, я о том Жир… о, боже, о Донелли! Вы не думайте, я…

Запутавшись, я умолкла. Кажется, он не поверил, потому что некоторое время, показавшееся мне очень долгим, смотрел на меня в упор. Потом выпрямился, сняв с моих колен тяжелую руку. Я вылетела из машины и услышала, как он хлопнул дверью.

- С вами не соскучишься!

- Спокойной ночи! - и я бросилась к дому. Не продержусь и трети срока!

*****

Казалось, мой прогноз подтвердился уже в понедельник - против обыкновения опоздавший Клейтон ворвался в приемную, швырнул на стол утреннюю почту и мрачно уставился на мои волосы. Не знаю уж, чем они ему досадили, но вид у Клейтона был такой, словно он был готов вырвать их с корнями. Я на всякий случай пригладила волосы и искательно улыбнулась:

- Доброе утро, мистер Клейтон?

- Чертов старикашка! - мгновенно отозвался он.

- Простите? - не поверила я своим ушам.

- Я сказал - старый сукин сын! - отчетливо разъяснил Клейтон и скрылся за грохнувшей дверью. Будь я боссом, немедленно бы его уволила!

Через час совершенно спокойный голос босса пригласил меня в кабинет. Я поплелась нога за ногу, судорожно вспоминая, что и когда успела натворить. Сбилась со счету. Клейтон сидел за столом и смотрел на меня задумчиво.

- Мне нужен ваш совет, Джессика. Присядьте.

Я настороженно села.

- У меня есть дед, - начал он. Я озадаченно моргнула.

- Дед?

- Ну да, дед! - рявкнул Клейтон, мгновенно выходя из себя. - Или вы считаете, что я произошел непосредственно от обезьяны? У меня есть дед, были отец и мать, и наберется еще целая толпа умерших и ныне здравствующих родственников!

- Ну да, конечно, если вы так говорите… - уступила я. Как там Мюриэл говорила? "Вежливый и обходительный"?

- Именно так, - продолжил босс. - Главная мечта моего деда - видеть меня женатым.

Он сделал паузу и с отчаяньем посмотрел на меня. Подумав, я решила пролить бальзам сочувствия на его израненную душу:

- Какой ужас!

- Вот именно! В последнее время это приобрело характер мании! - проскрежетал Клейтон. - Знаете, что он придумал? Читайте!

Клейтон швырнул в меня письмом и не убил только потому, что это была все-таки бумага. Я разгладила смятый "выдержанным" боссом листок и начала с трудом продираться сквозь дебри мелкого скачущего почерка. Наконец не выдержав, Клейтон вырвал у меня письмо, зачитал злобно:

- …и если это не произойдет в ближайшее время, я лишу тебя акций "Гэлэксиинтернэйшел"… Понимаете?! Старый маразматик!

Клейтон отбросил письмо, точно какое-то отвратительное насекомое, и вцепился обеими руками в столешницу. Я не знала, что сказать. По правде говоря, я просто помирала со смеху - внутренне, понятно, иначе бы он тут же меня прибил. Он был не в себе, говорю вам!

- Значит, дед предъявил вам ультиматум?

- Да!

- И вы не видите выхода?

- Нет!

- Ну, женитесь тогда!

Клейтон взвился:

- Вы что, с ума сошли?!

- Если это вам так противно, не женитесь…

- Вы не понимаете всей серьезности ситуации! Эти акции - основной источник моих доходов, а дед имеет право распоряжаться ими. Я сам - кретин эдакий! - передал ему все права несколько лет назад. Надеялся на его деловое чутье! Бог мой, что делать? Что мне делать?

Он был в непритворном отчаянье. И тут мой язык еще раз подвел меня. Я сказала легкомысленно:

- Наверняка есть женщина, которая от вас без ума. Вон, сколько их вокруг крутится! Сделайте ей предложение, женитесь, а потом разведитесь.

- Нет, - резко сказал Клейтон. - Это неприемлемо! Я никогда не обманываю женщин.

- Ну так не обманывайте! Заключите договор - устный или письменный, вам виднее - пообещайте ей деньги, содержание… подарите машину, ну не знаю, что там еще!

В этот раз он задумался надолго, сцепив перед ртом пальцы. Я рассматривала его - твердое лицо, надменные брови, опущенные ресницы, красивые, крепко сжатые губы…

- Вы просто не знаете этих волчиц, - медленно сказал Клейтон. - Дай им палец - они всю руку оттяпают. Кроме моих денег, им нужен я. Целиком.

Я скривилась. О боже, конечно, такое сокровище!

- Ну тогда попрощайтесь со своими акциями! Выбирайте, в конце концов, что вам дороже - холостая жизнь или деньги!

Дальше день шел как обычно. Справившись с утренней истерикой, босс вел дела с своей привычной хваткой и энергией. Я уже складывала бумаги в стол, когда Клейтон вышел из кабинета и, сорвав галстук, рухнул в кресло.

- Дайте что-нибудь выпить, Джессика… Спасибо. Поздравьте меня, я сделал выбор. Женюсь.

- Да-а? Не ожидала. И кто же эта счастливица?

- Вы.

Стакан я не выронила просто потому что не успела его взять. Я исподлобья взглянула на босса - он развалился в кресле, прямо-таки лучась самодовольством. Молча налила тоника и утопила в нем свой длинный язык. Не дождавшись адекватной реакции на свое историческое заявление, Клейтон спросил с неудовольствием:

- И что вы по этому поводу думаете?

Я захрустела крекером. Когда затянувшаяся пауза была готова закончиться взрывом, сказала задумчиво:

- Думаю, вы решили сэкономить.

- В каком смысле?

- Сочетать в одном лице секретаря и жену весьма удобно.

- Джессика! - голос его стал ледяным. - Я спрашиваю серьезно!

Я взяла еще печенье. Сказала, не глядя на Клейтона:

- И я серьезно. Вы прикинули, что я обойдусь вам гораздо дешевле, чем кто-либо из этих… волчиц. Запросы-то у меня небольшие, да?

Он молчал.

- И вам просто в голову не пришло, что я могу отказаться. Я должна быть в восторге от возможности войти, хоть и ненадолго, в семью Клейтонов, ведь так?

Босс хрустнул пальцами.

- Джессика, - в голосе его было почти смущение. - Видит бог, я не думал, что вы это так воспримете. Не хотел вас обидеть. Просто вы можете неплохо подзаработать и заодно оказать мне услугу, которую я не забуду…

- Да еще и не покуситься на вашу драгоценную персону, - подхватила я. - Разумеется. Неплохо подзаработать - это сколько?

Клейтон сказал. На эти деньги я могла бы, наконец, закончить учебу в университете и продержаться некоторое время до того, как найду работу. Не задумываясь, я прибавила еще половину. Клейтон тут же сбавил ее до четверти. Мы сошлись на одной третьей, прежде чем я поняла, что согласилась. Клейтон тоже посматривал на меня с недоверием. Я вздохнула и бросилась в омут с головой.

- Ваш дед не воспримет это как своего рода… мезальянс?

- Не думаю. Он мне тысячу раз говорил, что я могу жениться хоть на последней проститутке, лишь бы… О, господи, простите! Я вовсе не имел в виду…

Я мрачно махнула рукой. Квиты.

- Как ему понравиться?

- Н-не… лучше не старайтесь. И держитесь настороже - дед, несмотря на свои семьдесят пять, в здравом уме и легко может вывести нас на чистую воду.

- Не волнуйтесь, копытами землю буду рыть… Как все это будет происходить?

- Мы заключим брачный контракт, где вы откажетесь от всех имущественных притязаний и алиментов в случае развода, кроме оговоренной суммы. Треть я переведу на ваш счет немедленно, остальные две трети получите потом. Безусловно, я не собираюсь ограничивать ваши траты во время нашего… э-э-э… нашего соглашения. - Клейтон подумал и добавил. - В разумных пределах.

- Вы так стремитесь оградить себя от моих посягательств! - вкрадчиво заметила я. - А если вы сами в меня влюбитесь?

Клейтон коротким смешком отдал дань моему недюжинному чувству юмора. И решил еще раз уточнить:

- Так значит, вы согласны?

Я глянула на него с раздражением:

- Вам не дает покоя отсутствие на моем лице энтузиазма? Мы же все-таки сделку заключаем!

- Да-да, конечно, - поспешно согласился Клейтон, явно опасаясь, что я передумаю. А я решила, что мне пора открывать свою фирму по советам.

Советам, которые приходятся рикошетом по самому советчику.

*****

Я думала, что, подписав брачный контракт - этот пакт о ненападении - мы мирно разбежимся по углам до самого развода, но Клейтон, конечно же, решил усложнить все до предела. Он явно собирался устроить грандиозное торжество. Когда я начала протестовать, этот мерзавец, не моргнув глазом, заявил, что свадьба великое событие, и ему будет очень стыдно - стыдно! - если она не пройдет соответствующим образом.

- А вы не боитесь клятвопреступления? - подколола я. - Или вы и с господом богом заключили сделку?

За это я заработала очередной надменный взгляд и нудную проповедь о том, что такое семья Клейтонов, и что следует и чего не следует говорить…

- Послушайте! - в следующий раз я оторвала его от "радостных" хлопот. - Мы забыли обговорить еще одну важную вещь!

Клейтон замер. Его мозг явно перебирал все детали…

- Какую?

- Развод! Как скоро это произойдет?

- Вероятно, через несколько месяцев…

- Но через сколько именно? Три? Восемь? Двенадцать?

- Смотря по обстоятельствам.

- Кто должен проявить инициативу?

- Вы. Но бога ради - никаких скандалов!

- В том смысле, что вам придется некоторое время не встречаться со своими волчицами? - невинно спросила я.

Он нахмурился.

- Вероятно. Но и вы должны воздерживаться от встреч с мужчинами. Мне не нужны супружеские измены.

Я невольно хихикнула.

- Как скажете! А что вы будете делать, если дед захочет вас женить еще раз?

- Буду изображать разбитое вами сердце и ему придется на некоторое время оставить меня в покое. А там…

Он махнул рукой в том смысле, что еще что-нибудь придумает. Я нисколько в этом не сомневалась. Я смотрела на него с невольным восхищением: красивый энергичный хищник, который знает, чего хочет, и, главное, знает - как этого добиться. Человек, которому для выживания не нужны такие костыли - или убежища - как алкоголь и наркотики. Или привязанность к кому бы то ни было. Сосредоточенное лицо Клейтона, ожидавшего новых вопросов, дрогнуло:

- Что вы так смотрите?

- Я вами просто восхищаюсь! - заявила я совершенно чистосердечно. Но Клейтон, конечно, не поверил. Решил, это моя очередная заморочка.

Я загорала у бассейна, когда передо мной появился мой номинальный жених.

- Послушайте, Джессика! Мы опять кое-что забыли!

Кажется, мы так и будем до самой свадьбы гоняться друг за другом, что-то постоянно уточняя. Я сделал руку козырьком, глядя снизу на Клейтона.

- Что еще?

- Ваши родственники!

- А что с ними такое?

- Мы должны их пригласить!

- О, боже! - я с досадой перевернулась на живот. - Забыла, что я круглая сирота!

- Неужели? - с ехидцей спросил Клейтон. - А мне казалось, что у вас есть отец, мать, старший брат и младшая сестра!

Я резко села.

- Это уж слишком! Зачем они вам сдались?

- Ваши родственники обязательно должны присутствовать на нашей свадьбе, - безапелляционно заявил Клейтон. - Я должен с ними познакомиться.

- С какой стати?

Он улыбнулся.

- Как ваш муж.

- Оставьте их в покое!

- Но, Джессика…

- Я рассталась с ними три года назад и не собираюсь больше встречаться!

Клейтон был шокирован.

- Как, совсем?

- Представьте себе!

- Ну простите, Джессика, - сказал Клейтон совсем нераскаянным тоном, - я не знал всех этих сложностей. Я послал им телеграмму и оплатил их проезд. Они будут здесь в субботу утром.

Я подскочила. Я заорала. Я помянула всех его предков до седьмого колена. Он слушал меня с непроницаемым лицом. Потом сказал:

- Вижу, у вас появился купальник.

И ушел, оставив меня задыхаться от злости.

В общем, процедура, поначалу представлявшаяся мне очень простой - поженились-развелись - вдруг обросла такими сложностями и проблемами, что я подошла к эпохальному дню на грани нервного срыва.

В вечер перед свадьбой заявился, наконец, глава клана Клейтонов. Увидев, как мой выдержанный босс понесся сломя голову вниз по лестнице - встречать деда - я ощутила внезапную слабость в коленках. К этому времени Клейтон-младший уже основательно запугал меня рассказами о его невероятной проницательности, граничащей с телепатией… Дед-то, однако, крутенек - недаром мой жених весь день был как на иголках. А вдруг он сразу раскроет нашу аферу?

Я медленно спускалась по ступенькам, наблюдая, как родственники тискают друг друга в медвежьих объятьях. Дед был почти одного роста с внуком. Освободившись, наконец, он взглянул вверх, на меня, и я сразу остановилась. Семьдесят пять? Старик? Нет, черт его побери! Цепкий зоркий взгляд не мог принадлежать маразматику. Как и этот жесткий рот, крутые скулы, жилистое тело, упакованное в джинсы и синюю рубашку с короткими рукавами… Клейтон-младший смотрел на него с оживлением. Я впервые видела радость на его лице и поняла, что она непритворна.

- Познакомься, дед. Это Джессика.

Моя партия. Я вздохнула и сказала осторожно:

- Добрый вечер. Как вы добрались?

Цепкий взгляд пробежался по мне, пересчитав все мои конопушки, все неправильные линии моего лица и тела, все дырки на моих любимых джинсах. Похоже, он оценивал меня по всем статьям - как вещь, которую необходимо приобрести, только вот на вид она больно ненадежна…

- Ага! - сказал дед глуховатым, но все же полным дьявольской энергии голосом. - Я думал, вы просто нефотогеничны. Оказывается, вы такая и есть.

Я невольно взглянула на Клейтона-младшего - тот смотрел на меня с тревогой.

- Да, - сказала я. - Такая я и есть. И именно на такой собирается жениться ваш внук. Извращенец, правда?

Назад Дальше