Колдунья из Бельмаира - Смолл Бертрис 31 стр.


Почти сразу после его ухода гости стали желать друг другу спокойной ночи и расходиться по своим комнатам. Вскоре в зале остались только Нидхуг, Сирило и Лара.

- Интересно, к какому виду магии прибегла эта девушка? - удивленно спросила Нидхуг.

- Ну что вы, моя дорогая, Сапфира не обладает никакими магическими способностями, - ответил Сирило и повернулся к сестре: - Не правда ли, Лара?

- Да, это действительно так, - подтвердила Лара. - Но неужели она настолько похожа на Синнию, Нидхуг?

Дракониха печально кивнула:

- Это просто нечто сверхъестественное. Она похожа на мое бедное дитя как две капли воды. Но я чувствую, что в ней заключено зло.

- Да. Этне уже меня об этом предупредила, - сказала Лара, чем очень удивила своего брата. Лара объяснила, что Этне - это ее дух-хранитель, живущий в кулоне у нее на шее и помогающий ей в трудную минуту. - Завтра, когда вы с Диллоном отправитесь на поиски Синнии, я отошлю домой правителей Туллио и Дренга вместе с их семьями. К вашему возвращению во дворце опять станет тихо и пусто. А теперь спокойной ночи!

Лара покинула зал. Поднимаясь по лестнице, она заметила в полутемном коридоре чью-то стройную фигурку. Незнакомка неслышно проскользнула в комнату Диллона. Быстро преодолев несколько ступеней, Лара вбежала вслед за ней в спальню к сыну и обнаружила там Сапфиру. Девушка была без одежды. Она стояла возле постели Диллона.

- Убирайся! - в бешенстве вскричала Лара.

- Синния, - нежно пробормотал Диллон, пробуждаясь от сна.

- Он не хочет, чтобы я уходила, - сказала Сапфира.

Диллон между тем коснулся ее груди.

- Вот видите, он жаждет со мной близости.

- Неправда! Он хочет близости со своей женой Синнией, а не с тобой! - отрезала Лара.

- Я могла бы выйти за него замуж. Я ведь так похожа на Синнию, что Диллон очень скоро забудет ее, - не унималась Сапфира и потянулась к Диллону, чтобы поцеловать его в губы.

Ларе надоело с ней препираться. Она поняла, что добровольно та не уйдет.

- Убирайся туда, откуда пришла, и никогда не возвращайся! - прокричала Лара, щелкнула пальцами, и Сапфира растворилась в воздухе.

Глава 11

Лара тихонько подошла к кровати сына и нежно погладила его по голове. Диллон спал. По щекам его текли слезы. Лара грустно покачала головой. Диллон, как настоящий мужчина, старался никому не показывать своего горя, но она-то знала, что сердце его разрывается от тоски, и с каждым днем эта тоска становится все нестерпимей. Никто не ожидал, что поиски Синнии так затянутся. Им нужно во что бы то ни стало найти Синнию и убедить бельмаирцев, что она достойна звания королевы и жены Диллона. Несмотря ни на что.

На другое утро Лара отвела правителя Туллио в сторону и рассказала ему о том, что произошло сегодня ночью.

- Не беспокойтесь, ваша племянница не пропала. Она ждет вас дома, в Бельдане, в вашем замке, - сказала Лара. - Простите, но у меня не было другого выхода. Поведение Сапфиры вынудило меня как можно скорее услать ее отсюда.

- Не нужно извиняться, дорогая моя госпожа, - сказал правитель. - Мне очень стыдно за поведение моей племянницы. Я никогда ее не понимал. Как можно быть столь беспринципной? Достигать цели любыми средствами? Как она похожа в этом на своего отца. Честно признаться, я никогда не любил мужа моей сестры.

- Прежде всего он должен был научить свою дочь хорошим манерам, - возмущенно заметила Лара.

- О хороших манерах тут говорить не приходится. Он бросил мою сестру, когда Сапфире еще не исполнилось и года, - стал объяснять Туллио. - Отец Сапфиры сказал однажды, что хочет навестить свою престарелую мать, и уехал. С тех пор мы его не видели. Естественно, мы отправились на его поиски. Но, по словам его матери, он к ней даже не заезжал. Мы не нашли никаких его следов, сколько ни искали. Моя сестра придумала для себя легенду, будто на ее мужа напал дикий зверь и растерзал его. Если вы спросите ее, что же случилось с отцом Сапфиры, то она расскажет вам эту историю. Но я считаю, что он просто-напросто бросил семью и сбежал. Муж моей сестры был хитрым и скрытным человеком. Вот и моя племянница такая же скрытная. Никто никогда не знает, что у нее на уме. Что касается меня, то я совершенно лишен амбиций и ярый противник интриг. А моя сестра становится страшно амбициозной, как только дело начинает касаться ее ненаглядной дочери.

- Значит, если бы сегодня утром мы обнаружили вашу племянницу в постели Диллона, он был бы обязан жениться на ней, как и всякий честный мужчина? На это они и рассчитывали? - спросила Лара.

- Все в Бельмаире считают, что прежняя жена Диллона Синния осквернена соитием с яфиром и недостойна больше быть королевой. Так что король спокойно может жениться во второй раз, - ответил Туллио. - И если бы Сапфиру обнаружили обнаженной в постели Диллона, то, конечно, он обязан был бы на ней жениться, моя госпожа.

- Как хорошо, что этого не случилось, - с улыбкой проговорила Лара. - Я очень сожалею, но вам и вашей сестре сегодня придется покинуть Бельмаир. Впрочем, так же, как и правителю Дренгу с его семьей. Но я очень рада была с вами познакомиться, милорд.

Правитель Туллио вежливо поклонился Ларе:

- Я тоже рад нашей встрече, дорогая госпожа. Жителям Теры очень повезло с такой красивой и мудрой доминой.

- И жителям Бельданы очень повезло с правителем, - ответила Лара.

Через час правитель Туллио и его сестра уже ехали на лошадях по склону холма. Они направлялись к гавани, где их ждал корабль, готовый отправиться в обратный путь. Избавиться от правителя Дренга было гораздо сложнее, чем от Туллио. Дренг заартачился, объясняя свой отказ уехать тем, что он не успел переговорить с королем Диллоном наедине о своих внучках.

- Вы же сами прекрасно понимаете, что ему все равно нужно найти себе новую жену, хочет он того или нет, моя дорогая госпожа, - сказал Дренг. - Королеву Синнию похитили. И даже если король в конце концов сможет ее найти, то все равно она осквернена яфирами и недостойна быть королевой Бельмаира. А одна из моих внучек могла бы стать хорошей женой вашему сыну. Если только король не успел вступить в связь с племянницей Туллио, которая очень напоминает пропавшую королеву. Скажите, это произошло или нет?

- Моему сыну никто не нужен, кроме Синнии, правитель Дренг. Я думаю, что он скорее даст обет безбрачия, чем женится во второй раз, - сказала Лара, надеясь смутить правителя.

- Обет безбрачия? Неужели вы действительно думаете, что сын лесной феи и принца-тени на такое пойдет? - презрительно проговорил Дренг. - В это невозможно поверить, дорогая моя госпожа. Но допускаю, что сейчас действительно не время говорить с королем о моих внучках. Главное, что он их увидел. К тому времени, как король придет в себя, я смогу напомнить о них. Но думаю, он и сам о них вспомнит. Если вы так настаиваете, я пойду к леди Амате и скажу ей, что мы возвращаемся домой.

Диллон вышел в маленькую семейную гостиную поздно утром. Он выглядел больным и измученным, так, словно за всю ночь не сомкнул глаз. Увидев, что в гостиной никого нет, кроме его матери, он с облегчением вздохнул.

- А я думал, что они все собрались здесь.

- Не волнуйся, мой сын, тебя больше никто не побеспокоит. Гости вернулись домой, - сказала Лара.

- Как?! - потрясенно воскликнул Диллон.

- Я отослала их назад, - объяснила она ему. - В конце концов, я - домина Теры.

Диллон весело рассмеялся.

- Спасибо, мама, - с искренним чувством проговорил он.

Король сел за стол, и слуга поставил перед ним тарелку свежих фруктов, бокал сладкого сидра, небольшую буханку теплого хлеба, яйца всмятку, соль и джем. Завтракал он в молчании, погруженный в свои мысли, а когда закончил есть, сказал:

- Сегодня ночью мне приснилась Синния. Будто она лежит рядом со мной и зовет меня по имени.

- Это был не сон, и это была не Синния, - ответила Лара. - Когда я вошла в твою спальню вчера вечером, то обнаружила там племянницу Туллио, которая незаметно прокралась к тебе. Я вовремя появилась, еще чуть-чуть - и она бы уже оказалась в твоей постели. Сапфира была обнажена и явно хотела соблазнить тебя. Если бы не я, она бы выполнила свой план и заставила бы тебя жениться на ней. Вчера ты много выпил, Диллон. К тому же тебя очень поразило сходство между Сапфирой и твоей женой. Я знаю, что ты никогда не сможешь отречься от Синнии. Но когда найдешь ее, тебе нужно будет убедить правителей и бельмаирцев, что Синния достойна вновь стать королевой. У них очень сильное предубеждение против яфиров. Ты должен твердо стоять на своем. Будь готов отражать нападки целого народа, Диллон. Но если бы ты сегодня ночью лишил Сапфиру девственности, то уже никогда не смог бы принять свою жену назад. Тебе пришлось бы не только жениться на ней, но и сделать ее королевой Бельмаира.

- Если бы это случилось, я бы ее убил, - мрачно произнес Диллон.

- Я рассказала о том, что произошло, правителю Туллио. Он был так шокирован, что я сразу же поняла: Туллио тут ни при чем. Так что не держи на него зла. Уверена, что все это придумали его сестра и племянница. Они очень амбициозны. Сапфира к тому же очень самоуверенна. Когда я сегодня ночью приказала ей покинуть комнату, она посмела мне отказать и нагло заявила, что все равно станет твоей женой. Мне пришлось воспользоваться магией, чтобы избавиться от нее и вернуть домой. Я сделала и еще кое-что. Я наложила на нее специальное заклятие: теперь стоит ей выпить хоть каплю какого-нибудь напитка, хоть простой воды, лицо ее тотчас же покроется голубой сыпью. Это не смертельно и не навсегда, - добавила Лара, - но лицо ее будет очень чесаться, и приятного в этом мало. Вывести эту сыпь невозможно. Надеюсь, это послужит ей хорошим уроком на всю жизнь.

- Каким уроком, мама? - спросил Диллон.

- Уроком в том, что никогда нельзя идти против лесной феи, - с усмешкой объяснила Лара. - А теперь, если ты уже позавтракал, тебе пора отправляться на поиски твоей королевы. Думаю, Синния все еще не потеряла надежду, что ты ее найдешь.

И Синния действительно на это надеялась. Но дни проходили, и вера в то, что ее найдут и спасут, постепенно угасала. В королевстве яфиров царила полная, ничем не нарушаемая тишина. Жены Ахуры часто выводили ее в сад, который окружал дворец их повелителя. Это был очень странный сад. Таких растений Синния никогда еще в жизни не видела и даже не предполагала, что они существуют. У них были большие и широкие зеленые, пурпурные и красные листья. Это были не деревья и не кусты. В саду не было ни клумб, ни травы. Но самым странным было то, что нигде не было ни птиц, ни бабочек, ни насекомых. Небо постоянно покрывала странная рябь. Оно становилось то голубым, то зеленым, то серым. Было достаточно светло, но на небе никогда не было ни солнца, ни звезд, ни двух лун, как в Бельмаире. Где же находилось царство яфиров? Любопытство мучило Синнию все сильнее.

- Где мы находимся? - однажды спросила Синния у Арлаис, когда они гуляли по саду. - И прошу, не отвечай мне в сотый раз, что мы в королевстве яфиров. Это я уже и так поняла. Я хочу узнать, где именно находится ваш мир?

- На морском дне Бельмаира, - ответила Арлаис, чем несказанно удивила Синнию, так как до этого она отвечала на ее вопросы очень неясно. - Наш замок находится в пузыре, так же как большие дома и поселки в нашем королевстве. Яфиры живут здесь в полной безопасности уже несколько столетий, с тех пор как они решили остаться в Бельмаире вопреки приказу короля Напира. Они выбрали для своего проживания такое место, где их никто никогда не сможет найти. Морское дно - самое подходящее место для этой цели. Ведь бельмаирцы весьма мало внимания уделяют морю и почти ничего о нем не знают. Они плавают по морю на своих кораблях, ловят рыбу тут и там, но никогда не решаются опускаться на дно.

- Значит, небо у нас над головой - не что иное, как поверхность моря, - задумчиво проговорила Синния.

- Да, - кивнула Арлаис.

- Какое умное решение со стороны яфиров, - восхищенно проговорила Синния. Но затем сердце ее сжалось, когда она поняла, что шансов на спасение у нее практически нет, так как на морском дне ее вряд ли будут искать.

- Но, конечно, в нашем королевстве есть несколько выходов на поверхность, - неожиданно продолжила откровенничать Арлаис. - Чтобы похитить очередную женщину из Бельмаира, наши мужчины пробираются в ваши земли через отверстия в пещерах Белии. Они переносят женщин в специальных пузырях.

- Но я не помню, чтобы меня перенесли сюда в пузыре, - удивилась Синния.

- Ты и не можешь этого помнить, - со смехом проговорила Арлаис. - Ты бы очень испугалась, если бы очнулась в пузыре на морском дне. Тебя доставили сюда в бессознательном состоянии. А когда ты проснулась, то уже была в нашем замке.

- Но почему вы возвращаете домой некоторых женщин? И почему они становятся старыми? И почему они ничего не помнят о своем пребывании в королевстве яфиров? - засыпала Синния вопросами Арлаис, которая, по ее мнению, была любимой женой Ахуры Мазды.

- Если женщина, которую похитили, не может забеременеть, то ее отсылают на Ярмарку невест. Там ее покупает какой-нибудь мужчина из клана яфиров, и некоторое время они живут вместе как муж и жена. Если у них получается зачать ребенка, то их брак узаконивается. А если нет, то эту женщину снова возвращают на Ярмарку невест, где ее выбирает новый мужчина. Ведь не всегда дело в том, что женщина бесплодна. Иногда случается, что семя одного мужчины просто не приживается в теле женщины, а с другим мужчиной все получается прекрасно. У нас слишком мало женщин, чтобы сразу забраковать ту, что не смогла с первым же мужем зачать ребенка. Приходится пытаться снова и снова. Но некоторые женщины не могут забеременеть даже при отношениях с самыми разными мужчинами. Таких женщин яфиры возвращают обратно в Бельмаир. Женщины возвращаются домой спустя много лет после похищения. А после того, как они покидают наше королевство, они начинают стремительно стареть и вскоре достигают своего истинного возраста. Именно потому они и возвращаются в Бельмаир в таком виде. Но иногда происходит чудо и женщина, признанная бесплодной, наконец беременеет. Я знала одну такую, которая забеременела только через двадцать пять лет отношений с разными мужчинами. Но не все бесплодные женщины попадают обратно в Бельмаир. Некоторые из них так и живут с мужчинами, которые успели к ним привязаться. Наш муж мечтает о том, что ты родишь ему дочь. Ты живешь у нас уже четыре месяца, но у тебя так и не появилось никаких признаков беременности. Он немного разочарован, но пока еще не начал волноваться.

Ахура Мазда действительно не волновался по поводу того, что Синния все еще не беременна. Конечно, он занимался любовью не только с ней, но и с другими женами. Но каждый день он обязательно вступал в связь с Синнией и оставлял в ней свое семя, в ожидании того, что она наконец забеременеет. Синнии было стыдно за то, что она получает удовольствие от ласк Ахуры. Но после разговора с Арлаис надежда на то, что Диллон сможет когда-нибудь найти ее и вернуть домой, растаяла. Синния знала, что магические возможности Диллона необычайно сильны. Но даже он, могущественнейший из магов, ни за что не сможет найти королевство яфиров. Кроме того, Синния прекрасно понимала: бельмаирцы не захотят, чтобы она вновь стала их королевой, после плена у яфиров. Несколько раз ей приходилось слышать об участи возвращенных женщин. От них отвернулись все друзья и родные. Сильным женщинам удавалось выжить в такой ситуации, а слабые умирали в одиночестве.

- А кто-нибудь когда-нибудь пробовал сбежать из королевства яфиров? - спросила Синния Арлаис.

- Да, бывали такие случаи, - ответила Арлаис. - Некоторые пытались вырваться из плена, но у них из этого ничего не вышло, они попросту утонули в море. Пузыри, в которых яфиры передвигаются под водой, можно создать только с помощью магии. А смертные женщины не владеют тайными знаниями. Большинству из них даже не удалось добраться до пузырей. Яфиры, узнав о побеге, пускаются в погоню, ловят беглянок и топят в море на глазах у других женщин, чтобы отбить у них охоту делать глупости.

- Какая страшная смерть! - содрогнувшись, воскликнула Синния.

- Да, я согласна, - сказала Арлаис. - Но, в конце концов, они сами виноваты. В королевстве яфиров у женщин есть все, чего они только могут пожелать. Зачем же отсюда сбегать? Большинство бельмаирок, попавших сюда, рано или поздно понимают, что пути назад нет. А жизнь в королевстве яфиров очень хороша и спокойна. Когда-нибудь мы все равно вернемся в Бельмаир, ведь он будет принадлежать яфирам. Ахура Мазда говорит, что это произойдет довольно скоро. А ему я верю.

Синния глубоко задумалась. Ахура Мазда. Самый загадочный и самый опасный мужчина, которого она когда-либо встречала. В его отношении к ней странным образом переплетались любовь и угроза. Жены относились к Ахуре с рабской преданностью и обожанием. Он принимал это как должное, но и сам любил их. К Синнии же отношение было иным. У нее создавалось впечатление, что ей он может позволить больше, чем остальным. Но при этом она прекрасно понимала, что Ахура будет к ней беспощаден, если она решится перейти ему дорогу. Синния была не похожа на других жен Ахуры. Арлаис и Минау происходили из знатных семей. Волюпия была дочерью купца из Бельтрана. Орея и Тина - дочери фермеров. Все они с самого детства привыкли безоговорочно подчиняться мужчинам. А Синния, дочь короля Бельмаира, воспитанница Верховного Дракона, была совершенно не такой. Нидхуг научила ее самостоятельно мыслить и дала ей знание магии.

Синния никак не могла свыкнуться с мыслью, что она больше не королева Бельмаира. Что никогда не встретится с Диллоном, не прогуляется с ним по королевскому саду, не уснет в его объятиях. Она навсегда заключена в мире, который находится на морском дне в огромном пузыре. Арлаис рассказывала, что яфиры - очень сильные маги. И из их королевства невозможно убежать. Даже если каким-то чудом ей удастся узнать, где находятся пузыри для передвижения по морю, куда она направится? В какой части морского дна расположено это королевство? Недалеко от берега? Но если это так, то у какого? А может быть, оно расположено где-то посреди моря, в самом глубоком месте? Синния этого не знала. Теперь она понимала, почему еще никому не удалось убежать из королевства яфиров.

Перед ней было два пути. Она могла стать любимой женой Ахуры, родить ему дочь и начать в королевстве яфиров новую жизнь. Или выбрать другой путь: убить себя, как достойная бельмаирка. Ведь она осквернена своим захватчиком. Синния за эти четыре месяца успела осмотреть мир, в котором волею судьбы ей пришлось оказаться. Во время прогулок с женами Ахуры она много раз разговаривала с женщинами, живущими вне замка. И никто из них не был несчастен или грустен. Все эти женщины вели нормальную жизнь, занимались хозяйством, воспитывали детей. Их мужья-яфиры любили или хотя бы уважали своих жен. Этим женщинам весьма неплохо жилось в королевстве яфиров. Но вряд ли они любили своих оставленных в Бельмаире мужей так же, как она любила Диллона.

- О чем ты думаешь? - спросил Ахура Мазда. Он тихо вошел в спальню.

Синния лежала глубоко задумавшись и вздрогнула от неожиданности. Ахура лег рядом с ней на кровать и нежно поцеловал в губы.

- Ты выглядишь такой задумчивой и немного печальной, моя принцесса.

Синния посмотрела в его аквамариновые глаза, а потом, неожиданно для себя, откровенно рассказала ему о своих мыслях.

Назад Дальше