Колдунья из Бельмаира - Смолл Бертрис 33 стр.


В этот самый момент Диллон проснулся от собственного крика. Ему приснился ужасный сон. Сон о том, что Синния занимается любовью с повелителем яфиров и получает от этого удовольствие. Глаза его наполнились слезами. Он задыхался. Сможет ли король, прибывший в Бельмаир из Хетара, пойти против бельмаирских законов и принять к себе свою жену? И что ему делать, если бельмаирцы не захотят признать ее своей королевой? Если бы он мог действовать по своей воле, то попросту взял бы с собой Синнию, и они навсегда отправились бы в Хетар. Но он этого сделать не мог. Ведь Верховный Дракон выбрал его королем Бельмаира. А его отец, принц-тень Калиг, считает, что править Бельмаиром - его предназначение. Когда наступило утро, Диллон отыскал свою мать.

- Что мне делать? - спросил он Лару. - Сегодня ночью мне приснился ужасный сон. Мне снилось, что Синния и Ахура Мазда занимаются любовью, и Синнии это нравится. Я уверен, что так оно и есть на самом деле, мама. А я ничего не могу изменить. С каждым днем я все отчетливее понимаю, что бельмаирцы никогда не позволят мне принять Синнию, даже если я смогу найти ее. Все это время я пытался уйти от понимания этой горькой истины. Но больше невозможно жить иллюзиями. Я не знаю, что делать. Боюсь, что рано или поздно они вынудят меня жениться во второй раз.

- Мой бедный, бедный сын! Еще никогда в жизни я не видела тебя таким потерянным, - сказала Лара. - Должно быть, ты действительно очень любишь Синнию. Но ты должен понять, что она занимается любовью с яфиром потому, что у нее нет другого выхода. Почему тебя это так волнует? Некоторые женщины изменяют своим мужьям так же, как и многие мужчины изменяют своим женам. А Синния не изменяет тебе с любовником, как делают многие жены. В этом нет ее вины. Ахура Мазда похитил ее. И теперь Синния делает все возможное, чтобы выжить, пока ты не разыщешь и не спасешь ее. По крайней мере, благодаря магическому заклинанию, которое ты наложил на нее, Синния не сможет родить Ахуре ребенка. Мы обязательно вернем ее, Диллон.

- Но сейчас в поисках принимает участие очень мало людей. Народу Бельмаира нужно пахать и засевать поля, - сказал Диллон. - Кроме Албана никто из правителей не помогает мне. И мы обыскали весь Бельмаир, мама. И нигде не обнаружили следов яфиров.

- Вы искали только в самых очевидных местах, - сказала Лара. - А где вы еще не искали убежище яфиров, Диллон? Подумай об этом.

Он пожал плечами.

- Мы исследовали каждую пещеру, поля, холмы, леса и луга. Кроме того, мы обыскали все заброшенные деревни, но так ничего и не нашли. Где еще нам следует поискать убежище яфиров? - вздохнул Диллон.

Лара ненадолго задумалась.

- А вы искали их убежище в море? - спросила она наконец.

- В море? - Диллона очень удивил вопрос Лары. - Но как они могут жить на дне моря?

- Я не знаю, - ответила Лара. - Но вы должны проверить и эту возможность. С тех пор как король Напир повелел яфирам покинуть Бельмаир, никто их больше не видел. Но каким-то образом они все это время прятались в Бельмаире. Вы не смогли найти их убежище, хотя обследовали каждый уголок суши. Но где-то же оно должно быть. Почему бы не поискать на дне моря, Диллон? Ведь это единственное место, которое вы еще не проверили.

- Ты права, - согласился Диллон. - Но без помощи Нидхуг нам не обойтись. Она знает все о Бельмаире. Брит-то! - позвал король, и управляющий тут же явился на его зов. - Вызови Верховного Дракона! И передай, что у меня к ней дело величайшей важности. Пусть придет во дворец как можно быстрее.

Бритто тотчас отправился выполнять приказание короля. Спустя час в зал вошли Нидхуг и Сирило.

- Что случилось? - спросила Нидхуг. - Ты что-то узнал о королеве?

- Море, Нидхуг! Мы не искали Синнию на дне моря! - закричал Диллон.

- Это тебе пришло в голову? - спросил Сирило у Лары.

Она кивнула. Сирило, восхитившись ее умом и проницательностью, поклонился ей:

- Я всегда поражался твоей способности мыслить, Лара, - проговорил он. - Мама должна сделать тебя своей преемницей.

- Неужели ты думаешь, что мне недостаточно того, что я имею? - спросила Лара.

- Ты прав, Диллон, - медленно проговорила Нидхуг. - Единственное место, где мы не искали Синнию, - это дно моря.

- Но как мы сможем проводить поиски на дне моря? - спросил Диллон. - Нидхуг, живут ли в море Бельмаира существа, которые смогут нам помочь?

Нидхуг сдвинула брови и ненадолго задумалась.

- Когда-то недалеко от берегов Белии жил клан мерфолков, - сказала она наконец, - но я не уверена в том, что они до сих пор существуют. Об этом клане вообще мало что известно. Мерфолки жили довольно замкнуто и редко контактировали с бельмаирцами. Сами они наполовину люди, наполовину рыбы. Что еще сильнее затрудняло контакт. К тому же мерфолки очень своенравны. Иногда они оказывают помощь людям, но только по собственной инициативе. Например, они постоянно помогают рыбакам Белии искать рыбу.

- Я сейчас же отправлюсь в Белию, - заявил Диллон.

- Нет, в Белию лучше отправиться мне, - возразила Лара. - Ахура Мазда пристально следит за тобой, сын мой. А я вне поля его внимания. Согласись, нам лучше не давать ему поводов думать, что мы можем найти убежище яфиров.

И не успел Диллон сказать хоть слово, как Лара уже перенеслась в зал замка правителя Албана.

Рагнильд вскрикнула от испуга, увидев, как перед ней появилась прекрасная фея.

- Простите, что напугала вас, леди Рагнильд, - извинилась перед ней Лара. - Я все время забываю, что в Бельмаире не привыкли к магии. Разрешите представиться. Я - домина Теры и мать короля Диллона. Я прибыла сюда, чтобы поговорить с правителем Албаном, - сказала Лара, приветливо улыбаясь Рагнильд.

Та облегченно вздохнула и улыбнулась в ответ.

- Как бы я хотела научиться перемещаться с помощью магии так же, как и вы, госпожа, - отозвалась она. - Я редко покидаю Белию, потому что не люблю морских путешествий. - И, обратившись к слуге, приказала: - Разыщите поскорее правителя Албана. Передайте ему, что сюда прибыла мать короля Диллона и хочет с ним поговорить. - Затем леди Рагнильд снова повернулась к Ларе: - Не желаете ли пока что-нибудь выпить, госпожа Лара?

Женщины уселись у окна, из которого открывался чудесный вид на море. Дружелюбно болтая, они пили сок и ели сырные вафли. Когда Албану сообщили, что в его замок прибыла столь важная гостья, он поспешил в зал. Подойдя к Ларе, он низко поклонился ей.

- Добро пожаловать в Белию, домина, - приветствовал он прекрасную и могущественную фею.

- Благодарю вас, правитель Албан, - ответила Лара. - Мой сын очень хорошо отзывался о вас. Ему нужна ваша помощь. За этим я сюда и прибыла.

- Нет ли каких-нибудь вестей о молодой королеве? Ее все еще не нашли? - спросила леди Рагнильд.

- Увы, найти ее пока не удалось, - ответила Лара. - По приказу короля наши люди обыскали каждый уголок, каждую пещеру в Бельмаире. Но они нигде не смогли найти никаких следов Синнии. Сегодня мне пришло в голову, что единственное место, где не проводилось никаких поисков убежища яфиров, - это море.

- Море? - Правитель Албан выглядел удивленным и одновременно озадаченным.

- Вы знаете, что яфиры - неплохие маги, - принялась объяснять Лара. - И они вполне могли создать мир на морском дне с помощью магии. Я - почти чистокровная фея. Но я лесная, а не водяная фея. И кроме того, в моих жилах течет человеческая кровь. А люди, как и лесные феи, не могут передвигаться под водой. Нидхуг сказала, что в Белии живет небольшой народ мерфолков. Если мерфолки все еще существуют, они могли бы нам помочь. Нидхуг также сказала, что этот клан часто помогал рыбакам Белии.

- Да, они еще существуют, - подтвердил правитель Албан. - Их клан сейчас процветает. Мерфолки живут в пещерах у юго-восточного побережья Белии. Но я не знаю, захотят ли они вам помочь. Мерфолки своенравны и не очень ладят с простыми смертными. Когда я стал правителем Белии, первое, что мне поручили, - это отправиться к мерфолкам с визитом вежливости. Я принес им в дар несколько корзин со свежими спелыми фруктами, которые они любят. Вождя их клана зовут Агенор. Он был со мной безукоризненно вежлив, поблагодарил за фрукты, но держался холодно. Я предложил Агенору всегда обращаться ко мне за помощью, если его народу что-нибудь понадобится. С тех пор прошло много времени, но мерфолки ни разу не обратились ко мне, госпожа.

- Я бы хотела, чтобы вы отправились к мерфолкам вместе со мной, - попросила Лара. - Если, конечно, вы не против путешествий с помощью магии. У народа мерфолков должна быть развита магия. Хотя бы в некоторой степени.

- Я не уверен, что у них есть какие-нибудь магические знания, - усомнился Албан. - Во всяком случае, я никогда об этом не слышал. Может, я обидел их, предложив свою помощь, - продолжал правитель. - Честное слово, у меня не было таких намерений, но мы так мало знаем о характере мерфолков. Они всегда жили очень замкнуто.

- Я уверена, что вы не обидели их, - поспешила заверить Албана Лара. - Агенору, наверное, было приятно, что вы с таким уважением отнеслись к нему и его народу. Но, может быть, для начала лучше отправить к вождю мерфолков посла с запиской, в которой попросить его о встрече. Объяснить, что разговор этот очень важный и должен состояться как можно скорее.

- Да, вы абсолютно правы. Соблюдение приличий - одна из основных черт мерфолков, - согласился Албан. - Но путь до пещер, где они обитают, займет несколько дней. А, как я понял, время для вас дорого.

- Время действительно дорого, поэтому мы воспользуемся магией, - сказала Лара. - Я изменю внешность и отправлюсь к мерфолкам в качестве посла от вас.

И на глазах удивленного Албана Лара превратилась в представительного джентльмена средних лет. "Перенеси меня к клану Мерфолк. Мне нужно попасть туда быстро, в срок", - мысленно прочитала Лара заклинание.

Албан и его жена были поражены превращением Лары и ее внезапным исчезновением. Ведь они не могли слышать, как Лара прочитала заклинание.

- Думаю, мы скоро привыкнем ко всем этим магическим штучкам, - сказал Албан.

Спустя несколько минут Лара вернулась в замок правителя Белии в своем прежнем обличье.

- Агенор готов встретиться с нами прямо сейчас, милорд. Возьмите меня за руку - и в путь, - сказала Лара, протянув Албану руку. Затем обратилась к Рагнильд, обеспокоенной за мужа: - Со мной он будет в полной безопасности, леди. Вам нечего бояться.

Албан подошел к Ларе и взял ее за руку. Фея повторила свое заклинание, то самое, которое читала перед тем, как отправиться к Агенору под видом посла: "Перенеси меня к клану Мерфолк. Мне нужно попасть туда быстро, в срок".

И опять ни Албан, ни Рагнильд не услышали заклинания Лары. Но тут правитель Белии понял, что он уже не в своем замке, а в морской пещере, в которой жил Агенор, вождь мерфолков. Прилива не было, и Агенор отдыхал на большой, прямоугольной формы скале. Он был один.

- Приветствую вас, Агенор, вождь мерфолков, - учтиво поздоровался Албан. И в удивлении добавил: - Неужели ваш народ никогда не стареет? Вы нисколько не изменились с тех пор, как я видел вас последний раз.

Агенор искренне рассмеялся. У него было большое сильное тело смертного мужчины. Но вместо ног - широкий зеленый рыбий хвост с золотыми прожилками. Его глаза и чешуйки хвоста были тоже зелеными. А волосы, длинные, до плеч, и аккуратно подстриженная бородка - темно-каштановые.

- А вот вы очень изменились, мой дорогой Албан, - сказал Агенор. - Вы стали гораздо старше. Передо мной уже не тот безбородый юноша, который много лет назад говорил со мной с таким уважением. И на этот раз вы пришли ко мне не один, а с прекрасной феей.

- Ее зовут Лара. Она - домина Теры, государства на Хетаре, - представил Албан свою спутницу. - Лара - мать нового короля Бельмаира Диллона.

- Так, значит, - задумчиво проговорил Агенор, - песок в песочных часах старого Флерганта истек. Я этого не знал. Вести редко доходят до этой части Белии.

- Если вы хотите быть в курсе всех важных событий в Бельмаире, то я мог бы присылать вам письма с подробным описанием всего, что происходит в нашем мире, лорд Агенор, - предложил правитель Албан.

- Я уже думал об этом, - проговорил вождь мерфолков. - Но вы же знаете, как мы ценим свое уединение. Но скажите мне, как Верховный Дракон могла пойти на такой шаг: выбрать хетарианца королем Бельмаира? Ведь это противоречит всем традициям. Никогда бы не подумал, что такое возможно.

- Это исключительный случай. Отец короля Диллона Калиг - великий повелитель принцев-теней, - объяснил правитель Албан.

- Значит, он сын феи и принца-тени, - задумчиво произнес Агенор. - Наверное, в Бельмаире и вправду настали трудные времена, раз нам потребовался такой сильный король. Получается, дочь Флерганта теперь королева Бельмаира?

- Да, - сказал правитель Албан. - Но с ней случилось несчастье. Именно поэтому мы и решили обратиться к вашему народу за помощью. Ахура Мазда, предводитель яфиров, похитил Синнию, юную королеву Бельмаира.

- Предводитель яфиров? - с удивлением переспросил Агенор. - Значит, они все еще обитают в Бельмаире? А где именно они живут?

- Мы предполагаем, что яфиры обосновались на дне моря, - сказала Лара. - Во всяком случае, в других местах их найти не удалось. Последние месяцы мы занимались поисками убежища яфиров, но безуспешно. Единственный уголок Бельмаира, куда мы не заглядывали, - это море. Король готов на все, лишь бы вернуть свою жену в Бельмаир.

- Бельмаирцы никогда не позволят ему этого, - убежденно сказал Агенор. - Ни для кого не секрет, что бельмаирцы очень косный народ. Они предубеждены против всех, кто хоть капельку на них не похож. Яфиров они презирают. Вот поэтому наш народ и бельмаирцы держатся на расстоянии друг от друга. Правитель Албан - первый, кто нанес нам визит и протянул руку дружбы народу мерфолков. Несмотря на всю нашу замкнутость и недоверчивость, мы по достоинству оценили благородный жест Албана. Так что мы готовы помочь ему, если сможем, в благодарность за его отношение к нам. Вы знаете, почему королеву похитили?

Лара рассказала Агенору историю о несправедливом изгнании яфиров много веков назад и похищении молодых бельмаирок. Также она поведала Агенору о том, как король Диллон хотел уладить многовековой конфликт между яфирами и бельмаирцами, разрешив клану яфиров легально жить на территории Бельмаира. Но вместо благодарности предводитель яфиров Ахура Мазда похитил юную королеву.

Вождь мерфолков внимательно выслушал рассказ Лары.

- Значит, король хочет найти свою жену во что бы то ни стало, хотя прекрасно знает, что бельмаирцы никогда не позволят ей вновь стать их королевой? - уточнил он. - Должно быть, он действительно любит свою Синнию. Оно и понятно. К тому же король Диллон, сын лесной феи и принца-тени, обладает более широкими взглядами. Он родился на Хетаре, а не на Бельмаире, и потому не подвержен предубеждению против женщин, похищенных яфирами. Хотя я никогда и не видел короля Диллона, но он мне уже нравится. Я прожил на свете много веков и повидал немало королей, в разное время правивших Бельмаиром. Но ни один из них не вызывал у меня такой симпатии, как Диллон. Я хочу помочь ему. Если я вас правильно понял, вам нужны представители нашего клана, чтобы они разведали, обитают ли яфиры на дне моря или нет?

- Да, именно это нам нужно, - кивнула Лара. - Благодарю вас!

- Но это может занять много времени, - сказал Агенор. - У нас немногочисленный клан, и лишь немногие из мерфолков смогут принять участие в этом предприятии, миледи. Многие члены моего клана слишком стары и слабы для поисков под водой. Но если яфиры действительно обосновались на дне моря, мы найдем их убежище рано или поздно. Как только мы обнаружим их мир, сразу сообщим вам об этом и спасем королеву Бельмаира.

- Благодарю вас, вы очень любезны, дорогой мой Агенор, - сказала Лара. - Но хочу вас предостеречь: не предпринимайте никаких действий, когда узнаете, где удерживают королеву. Сообщите нам, где находится убежище яфиров, а мы решим, как лучше ее спасти. С яфирами нужно вести себя очень осторожно. Они очень коварны. Мне не хотелось бы, чтобы они напали на вас из мести.

- Не волнуйтесь. Мой клан сможет защитить себя от яфиров, домина Теры, - сказал Агенор.

- Я слышала, что вы очень любите фрукты, - улыбнувшись, сказала Лара. - Куда мне поставить корзины? - С этими словами она взмахнула рукой, и в тот же миг на песке рядом с Агенором появилось несколько плетеных корзин. В одной из них лежали свежие яблоки, в другой груши, в третьей персики, в четвертой - сливы, в пятой все виды ягод, а в шестой ананасы.

Когда Агенор увидел ананасы, глаза его вспыхнули от восторга.

- Эти фрукты будут оставаться свежими до тех пор, пока вы их не съедите, - сказала Лара.

- Поставьте их сюда, - проговорил Агенор, указав на большой выступ в стене пещеры. - Благодарю вас!

Агенор опять бросил вожделенный взгляд на корзину с ананасами и улыбнулся - ему очень хотелось поскорее их отведать. А Лара подняла корзины: она просто указывала пальцем на каждую, и они сами одна за другой поднимались на выступ в стене пещеры.

- Это мой скромный подарок в знак благодарности за то, что вы согласились встретиться и помочь нам, - пояснила Лара. - А король Диллон щедро отблагодарит вас, когда вы найдете королеву Синнию, Агенор. Теперь нам придется покинуть вас. Извините. Наступает прилив, а я терпеть не могу, когда у меня промокают ноги. Мы вам очень благодарны.

Лара взяла Албана за руку, и они оказались в зале замка правителя Белии. Там их с нетерпением ждала Рагнильд.

- К сожалению, мне пора возвращаться во дворец короля. Было приятно познакомиться, и я с удовольствием погостила бы у вас еще, но мне нужно поскорее сообщить Диллону радостную весть о том, что вождь мерфолков Агенор согласился нам помочь, - сказала Лара. - А вы, Албан, расскажете вашей прелестной жене о нашем увлекательном путешествии в пещеру вождя мерфолков.

И Лара исчезла в клубах пурпурного дыма.

- Здравствуй, мама! - поприветствовал Диллон Лару, когда она появилась в маленькой гостиной его замка. - Какие у тебя новости? Очень надеюсь, что у тебя для меня добрые вести!

- У меня действительно хорошие новости, - улыбнувшись, ответила Лара. - Вождь мерфолков по имени Агенор согласился помочь нам найти королеву. Он отдаст приказ своим подданным обследовать дно моря и узнать, какие народы живут под водой. Но он просит тебя набраться терпения. Территория моря Бельмаира огромна, а людей в клане мерфолков крайне мало. Мне очень понравился Агенор, Диллон. Когда все закончится, мы должны сделать жизнь мерфолков более комфортной. Мир Бельмаира чудесен. В нем столько удивительного и прекрасного. Как жаль, что бельмаирцы практически ничего не знают о нем и живут каждый в своем узком мирке.

Лара подробно рассказала о своем визите в пещеры Агенора.

- А правитель Албан тебе понравился? - спросил ее Диллон.

- Да, он хороший человек. Албан и его жена умеют мыслить прогрессивно. Жаль, что они чуть ли не единственные такие из бельмаирцев. Поэтому должна тебя предупредить, что вернуть Синнии доверие вашего народа будет непросто. Впрочем, сейчас рано об этом говорить. Прежде всего мы должны отыскать местонахождение королевы Синнии, - сказала Лара.

Назад Дальше